Yume No Ginga Labyrinth Of Dreams

ru
00:00:02 Спродюсировано KSS Inc.
00:00:07 Исполнительный продюсер - Казуо Сузаки
00:00:12 Продюсеры - Ясухиро Ито и Сатоси Канно
00:00:29 В 21-09 той ночью...
00:00:31 ...переполненный добавочный
00:00:36 ...стремясь сквозь темноту.
00:00:40 Начавшийся дождь превратился в ливень.
00:00:42 Видимость была крайне слабой.
00:00:59 Автобус, пробирающийся сквозь
00:01:07 Добавочный поезд, едущий на
00:01:13 Автобус остановился перед путями.
00:01:26 Странно, но автобус внезапно
00:01:35 Поезд шел со скоростью примерно
00:01:38 Расстояние между автобусом и
00:01:41 Если бы оба продолжали двигаться...
00:01:43 ...тем же курсом, через 9 секунд
00:01:46 ...и катастрофа была бы неизбежна.
00:02:12 Рена Комине
00:02:23 Таданобу Асано
00:02:28 в
00:02:36 основанном на романе
00:03:37 ЛАБИРИНТ СНОВ
00:03:49 в ролях: Котоми Кионо
00:03:57 Кирина Мано
00:04:05 Томоко Куротани
00:04:13 Рейко Мацуо
00:04:29 Киюсака Шимада
00:04:35 Весенней ночью я размышлял...
00:04:38 ... об истине, сокрытой
00:04:42 и Чонг Ви Шинг
00:04:51 Такеши Икеда
00:04:58 "Несчастный случай или двойное самоубийство??"
00:05:02 "Водитель мертв. Кондуктор ранена"
00:05:47 Сценарий и режиссер - Сого Исии
00:06:29 - Чисто.
00:06:39 "В самом начале я им завидовала.
00:06:44 Женщины-контролеры автобуса...
00:06:46 ...в своих униформах выглядели
00:06:51 Я мечтала стать контролером автобуса".
00:06:58 Оператор - Норимичи Касамацу
00:07:05 Освещение - Мейко Томияма.
00:07:12 Арт-директор - Тосихиро Исоми
00:07:20 Музыка - Хироюки Оногава
00:07:22 - Сзади никого.
00:07:27 Простите, что заставили вас ждать.
00:07:30 Автобус следует до Митокедони.
00:07:36 Пожалуйста, проходите по очереди.
00:07:38 Все чисто.
00:07:42 Если вы строите, пожалуйста,
00:07:47 Большое спасибо.
00:07:51 Будьте осторожны при выходе.
00:07:56 Большое вам спасибо.
00:07:57 По одному, пожалуйста.
00:07:59 Монтаж - Кан Сузуки
00:08:15 Большое вам спасибо.
00:08:17 По одному, пожалуйста.
00:08:24 Все чисто.
00:08:27 Все чисто. Никого.
00:08:37 Пожалуйста, предупредите меня
00:08:40 Да, сэр. На следующей мы
00:08:53 Большое спасибо.
00:08:58 Пожалуйста, не делайте этого.
00:09:03 Большое спасибо.
00:09:19 Сопродюсеры - Ацуюки Симода и
00:09:27 "Но привлекательность работы
00:09:34 Мы должны повиноваться приказам шофера...
00:09:39 ...терпеть обиды...
00:09:44 ...и работать, как рабы.
00:09:59 Чиеко, я предупреждаю тебя -
00:10:04 никогда не становись кондуктором.
00:10:09 Никогда".
00:10:41 - Эй!
00:10:43 Переезд.
00:13:39 "Для Чиеко Ямасита"
00:13:41 "От Томико Томонари"
00:13:56 "Мне очень жаль.
00:14:00 Ты хочешь перебраться в город...
00:14:05 Я хорошо это понимаю.
00:14:10 Потому что...
00:14:12 ...я по-настоящему забочусь о тебе.
00:14:15 Я должна рассказать тебе правду.
00:14:19 Пожалуйста, не сердись..
00:14:26 Ты никогда, никогда не
00:15:20 "Женщина-кондуктор погибла
00:16:20 - Вы проделали долгий путь.
00:16:24 Я уверена, что Тсуяко счастлива.
00:16:29 Я могу думать только о том, что
00:16:34 ...но это случилось прямо перед
00:16:40 Это разбивает мне сердце.
00:17:07 - Должно быть, для ее жениха,
00:17:14 Несчастный случай произошел,
00:18:01 - Ниитака, тот мужчина, с которым
00:18:08 Это была не его вина.
00:18:11 Но он не мог выдержать горя,
00:18:14 уволился из компании и уехал.
00:18:21 Я от своих коллег некоторое время
00:18:28 Я хотела Тсуяко рассказать, но...
00:18:30 ...она умерла прежде, чем
00:18:36 Слух говорит о водителе компании
00:18:41 А когда он уставал от них,
00:18:44 ...то убивал одну за другой.
00:18:49 Он был настолько умен,
00:18:51 что его ни разу даже не подозревали.
00:18:54 Они рассказывали, что он очень
00:19:00 Полиция Токио недавно всерьез
00:19:05 ... поэтому он ушел из Blue Bus и
00:19:14 Думаю, что такие слухи
00:19:16 ходят только среди нас,
00:19:28 - И что ты имеешь в виду?
00:19:35 Ниитака похож на него?
00:19:38 - Когда я увидела фото,
00:19:40 описание, которое давали,
00:19:51 Такой человек приходит в ее
00:19:55 ...становится ее женихом.
00:19:57 Разве это не ужасает?
00:20:02 Тот мужчина был неразговорчив...
00:20:03 ...но зато очень хороший работник.
00:20:07 Так что все в компании
00:20:11 Никто даже не думал, что
00:20:17 Наши подозрения, основанные на
00:20:22 никто всерьез не воспримет.
00:21:36 - Извини.
00:21:40 "Для Томико Томонари"
00:21:49 Письмо только что доставили.
00:21:54 "От Тсуяко Тсукикава"
00:22:02 - Разве Тсуяко не умерла?
00:22:05 Ты же ездила принести соболезнования.
00:22:23 - Прямо перед несчастным случаем...
00:22:43 - Все обратите внимание!
00:22:47 Я вам кое-кого хочу представить.
00:22:51 Наша компания только что наняла...
00:22:53 ...водителя. Новый водитель,
00:23:06 И выглядит он, надо сказать,
00:23:12 Это Ниитака.
00:23:19 Тацуо Ниитака.
00:23:40 - Я Тацуо Ниитака. Как поживаете?
00:25:33 - С тобой все в порядке?
00:25:36 Ты такая неуклюжая.
00:25:40 Ничего страшного.
00:25:53 "От Тсуяко Тсукикава"
00:26:01 - Что тут у нас?
00:26:03 Ну и дела!
00:26:05 Любовь с первого взгляда?
00:26:07 Ты вся покраснела, Томико.
00:26:11 Ясно, смущена таким симпатичным парнем.
00:26:14 Ноги подкосились?
00:26:18 Вдохни поглубже и успокойся.
00:26:22 Воспринимай все проще, ведь с
00:26:29 Боже ты мой, у тебя на лице
00:26:32 Это же работа, а не свидание.
00:26:36 Удачи.
00:26:39 Он тут вам всем кое-что принес.
00:26:44 Я бы тоже не отказался, но
00:26:51 Никто меня не остановит?
00:26:56 Да уж, придется освежиться.
00:27:00 - Немного сладостей для девушек.
00:27:02 Берите, пожалуйста.
00:27:10 - Большое спасибо.
00:27:17 - И сигары для мужчин.
00:27:19 Подходите.
00:27:20 - Сигары?
00:27:24 - Эй, принесите-ка выпивки!
00:27:29 Выпьем немного.
00:27:42 "Извини за это внезапное письмо...
00:27:46 Пожалуйста, не пугайся.
00:27:48 Мне кажется, что мой жених
00:27:52 К сожалению, я обнаружила, что
00:27:58 Тогда я вспомнила о слухе,
00:28:05 Я не хотела никому об этом
00:28:09 ...мне хотелось бы, чтобы
00:28:14 Если я погибну, пожалуйста...
00:28:16 ...помни меня.
00:28:19 Но если Ниитака не мужчина из слухов...
00:28:24 ...и по-настоящему меня любит...
00:28:27 ...тогда не смейся надо мной, когда
00:28:32 В этом случае просто
00:28:36 ...и приезжай навестить нас.
00:29:08 - Если вы выходите, пожалуйста,
00:31:04 - Томико.
00:31:06 Не нужно выходить.
00:31:10 Поезд 12.50 только что прошел.
00:31:13 Следующий будет в 1.10.
00:31:16 Просто смотри отсюда налево,
00:31:18 а я буду смотреть направо.
00:31:23 - Хорошо.
00:31:51 Все чисто.
00:32:00 "Чиеко, у меня важные новости.
00:32:03 Только не волнуйся.
00:32:07 Это о...
00:32:10 ...о том серийном убийце, Ниитаке.
00:32:14 Я думаю...
00:32:16 Я думаю...
00:32:18 ...что выбрана его следующей целью.
00:32:22 Но не беспокойся...
00:32:25 Он...
00:32:26 ...никогда...
00:32:28 ...меня не убьет.
00:32:33 Потому, что я знаю все...
00:32:37 ...о его темном прошлом.
00:32:43 Я его поймаю...
00:32:45 ...с поличным.
00:32:50 И я обещаю, что
00:32:53 я отомщу за Тсуяко".
00:35:17 - Пора ехать.
00:35:36 - Я об этом позабочусь.
00:35:38 - Я сама.
00:35:40 - Нет, я сам сделаю.
00:36:03 - Вы не возражаете?
00:36:10 Я испекла печенье.
00:36:12 Как благодарность за шоколад,
00:36:16 Возьмите их, пожалуйста.
00:36:19 Они в форме автобуса.
00:36:23 Они очень вкусные.
00:36:25 Надеюсь, что вам такие нравятся.
00:38:26 - Это ягоды митоке.
00:38:29 Еще незрелые.
00:39:09 - Вы из этих мест?
00:39:13 - Да, что-то вроде этого.
00:39:20 А вы откуда?
00:39:25 Откуда вы приехали?
00:40:22 - Здесь нет ничего интересного.
00:40:27 Если спуститься вниз по улице,
00:40:32 Там вы сможете выпить и сыграть в карты.
00:40:37 Вы играете в карты?
00:40:39 - Иногда бывает.
00:40:41 - И я тоже! Вот так совпадение.
00:40:46 Не согласитесь вечером со мной туда пойти?
00:40:49 - Вечером?
00:40:50 - Не волнуйтесь, я все устрою.
00:40:52 Что скажете?
00:40:53 О деньгах не беспокойтесь.
00:40:57 - Томико!
00:41:01 Томико.
00:41:03 МЫ собираемся вечером немного развеяться.
00:41:05 Почему бы вам к нам не присоединиться?
00:41:20 Вот как...
00:41:28 - Томико не пойдет.
00:41:30 Она не пьет и вообще никуда не выходит.
00:41:40 Совершенно никуда.
00:42:39 - Эй!
00:42:43 Уже переезд.
00:42:48 Просто потому, что симпатичный парень отсутствует...
00:45:32 - У меня недалеко отсюда были дела.
00:45:38 Все беспокоились о вас.
00:46:34 - Извините.
00:46:36 Я был на улице с дня зарплаты.
00:48:53 "Рейсовый автобус до Митакедани"
00:48:56 "Я прекрасно знаю...
00:48:59 ...что я...
00:49:01 ...очень опрометчиво поступила.
00:49:04 Но меня это...
00:49:07 ...совсем не беспокоит.
00:49:13 В моей скучной жизни появился
00:49:20 В моей скучной жизни появился
00:49:25 И, конечно,
00:49:28 ...я понимаю, что уже нахожусь в нем.
00:49:36 Чиеко.
00:49:40 Это и в самом деле...
00:49:44 ...роковая любовь".
00:49:56 - Пожалуйста, покупайте билеты.
00:51:19 - Ты беспокоилась?
00:51:28 Извини меня.
00:51:36 - Я так волновалась, что даже
00:51:47 - Я все еще жива...
00:51:50 как видишь.
00:51:57 Все в порядке?
00:52:04 Ты уверена?
00:52:15 Все восхитительно...
00:52:17 Ты стала более активной.
00:52:20 Может, это моя вина?
00:52:45 Ниитака очень...
00:52:48 ...добр ко мне.
00:52:52 Он действительно замечательный.
00:52:59 Если бы только он
00:53:01 ...был обычным человеком.
00:53:07 Что случится, если я буду
00:53:11 Я все время об этом думаю...
00:53:23 "Томико...
00:53:25 ...я серьезно за тебя беспокоюсь.
00:53:29 Ты больше не ты, Томико".
00:53:54 - Все чисто.
00:54:03 "Возможно, это не мое дело,
00:54:06 Но, может, стоит ему показать
00:54:10 ...вырезку из токийской газеты..."
00:55:19 "Несчастный случай или двойное убийство?"
00:55:30 "От Тсуяко Тсукикава"
00:56:59 - Ниитака...
00:57:05 Ниитака, ты знаешь...
00:57:09 Говорят, что здесь появляется призрак.
00:57:20 Призрак молодой женщины...
00:57:24 ...соблазненной и убитой ее любимым.
00:57:40 Я внезапно об этом вспомнила.
00:57:45 Ты не слышал о такой истории?
00:57:54 - Преданная,
00:57:57 ... ее душа не знает покоя.
00:58:06 - Это просто суеверие.
00:58:12 - Я верю в эту историю.
01:02:20 - Давай сыграем.
01:02:25 В одном бокале - яд.
01:02:29 Если его выпьешь, то умрешь.
01:02:51 - Ты шутишь.
01:03:08 - Шансы - 50/50.
01:03:15 Мне быть первому?
01:03:41 Давай чокнемся.
01:04:00 - Подожди.
01:04:43 - Cheers.
01:05:29 Прощай.
01:07:02 Я просто шутил.
01:07:05 Мне очень жаль.
01:07:08 Я не хотел причинить тебе боль.
01:07:45 Поженимся?
01:11:10 "Чиеко...
01:11:12 ...мне кажется...
01:11:17 ...я слишком влюблена в Ниитаку.
01:11:25 Я совершенно растерялась.
01:11:28 Мне кажется, я теряю рассудок.
01:11:41 Но для меня...
01:11:44 ...нет пути назад.
01:11:50 Никто меня не заставлял...
01:11:54 ... принимать участие в этом приключении.
01:12:01 Я решила...
01:12:03 Я решила...
01:12:05 ...сама положить всему этому конец."
01:12:37 - Извините...
01:12:47 Томико здесь?
01:12:52 Она работает...
01:12:54 ...кондуктором.
01:12:58 - Томико?
01:12:59 Она вон на том автобусе.
01:13:33 "Даже если я погибну...
01:13:35 "Даже если я погибну...
01:13:40 Ты будешь знать правду.
01:13:46 Так что...
01:13:49 ...пожалуйста, не забывай меня.
01:13:54 Моя жизнь жалка, я одинока...
01:14:00 Но запомни меня как ту, что
01:14:08 И никогда...
01:14:11 ...никогда...
01:14:16 ...не иди по следам
01:14:27 - Почему здесь цветы?
01:14:33 - Это были любимые цветы
01:15:22 - Все чисто.
01:17:23 _ Мы чуть не разбились.
01:17:26 - Простите.
01:18:22 Эта история о призраке.
01:18:24 ...Ты сама ее придумала?
01:18:31 - Я все знаю.
01:18:36 Все о тебе знаю...
01:18:39 Абсолютно все.
01:18:47 - Откуда ты взяла все это?
01:18:57 Давай приедем домой пораньше...
01:19:00 ...и все обсудим.
01:19:42 Томико, переезд.
01:20:19 - Если я выйду...
01:20:24 ты переедешь меня?
01:20:40 Ты от меня устал?
01:20:46 Как от Тсуяко.
01:20:52 - Да как ты смеешь...
01:20:56 говорить о Тсуяко?
01:21:19 Хорошо...
01:21:21 Давай посмотрим отсюда.
01:21:26 Поезд в ту сторону недавно прошел.
01:21:29 Поезд обратно будет через
01:21:32 Смотри отсюда налево.
01:23:27 - Все чисто.
01:25:20 - Ты в порядке?
01:25:57 "Несчастный случай или двойное самоубийство?
01:26:01 "Неестественное совпадение"
01:26:07 "Убийца женщин встретил свою судьбу?"
01:26:19 - Слишком уж это ненатурально,
01:26:25 Два двойных самоубийства и один несчастный случай.
01:26:29 И каждый раз кто-то один умирал,
01:26:35 Но исследования в случае Ниитаки...
01:26:42 ...не обнаружили доказательств...
01:26:45 ...чтобы быть уверенными в том,
01:26:53 - Вам известно что-нибудь большее,
01:27:01 Томико была лгуньей...
01:27:05 ...которая постоянно выдумывала?
01:27:10 Нет.
01:27:11 Насколько мне известно,
01:27:27 Детективы такие настойчивые.
01:27:33 Они весьма умны, так что
01:27:39 - Но...
01:27:41 Они сказали, что нет никаких
01:27:49 Это возмутительно.
01:27:51 Им неизвестно ни крупицы правды.
01:28:09 Тебе больно?
01:28:22 - Может быть...
01:28:26 ...он не собирался никого убивать.
01:28:35 Ниитака...
01:28:38 Когда он умер...
01:28:43 ...меня это совсем не волновало.
01:28:52 - Не серди Бога.
01:28:56 Помни, что Бог спас тебе жизнь.
01:29:19 - Стучит?