Zack and Miri Make a Porno

tr
00:00:05 Çeviren=Dante66
00:00:15 UYARI= İzleyeceğiniz filmde yüksek
00:00:31 Zack ve Miri Porno Film Çeviriyor.
00:00:34 Seni küçük fırlama!
00:00:50 Kalk Zack.
00:01:06 Ödenmiş faturalar.
00:01:13 Haydi, işe geç kalmak istemiyorum.
00:01:24 Çık dışarı!
00:01:25 Madem sıçıyorsun niye siktiğimin
00:01:27 - Kapalıydı zaten!
00:01:30 - Kapat siktiğimin kapısını Zack!
00:01:32 - Tanrım.
00:01:52 - O da ne?
00:02:05 Şimdi gidebiliriz.
00:02:17 - Kokuyu aldın mı? Arabadan mı acaba?
00:02:20 - Ne var? Ne?
00:02:23 - Ne oldu?
00:02:25 - Ne?
00:02:28 - Hayalarımla bacağımın arasında!
00:02:30 - Kenara çek, kenara çek. Kenara çek!
00:02:35 - Kıçıma girmek üzere!
00:02:37 Hareket edince daha fazla yanıyor.
00:02:39 Altına sıkıştı.
00:02:53 Siktir.
00:03:07 Sanırım hayalarımın kıllarını yaktım.
00:03:13 Hiç komik değil.
00:03:30 Bu gece için elbise seçmeme
00:03:32 Akşam 6'ya kadar çalışıyorum.
00:03:37 Elbiseleri dükkanda deneyebilirim.
00:03:41 Dükkanda mı? Hayır, benim yerime bir
00:03:45 - Ama sen arkadaşımsın.
00:04:30 Bay Delaney, yarın benim
00:04:34 Yarın Şükran Günü.
00:04:35 O zaman ertesi gün gelmelisin.
00:04:39 - O gün ''Kara Cuma''.
00:04:41 Mağazalarda yılın en çok alışveriş
00:04:44 Ve mağazalarda bu cadde üstünde olduğu
00:04:49 - ''Kara Cuma'' günü mü?
00:04:52 ''Siyah Pazartesi''de çalışmamı
00:04:54 - Pardon?
00:04:57 ''Zenci Salısı'' mı?
00:05:00 Bir zenciye ''Kara Cuma''
00:05:02 Bunun kulağa ne kadar ırkçı
00:05:05 Çalışmalısın derken, sahibim
00:05:07 - Asla böyle bir şey demedim.
00:05:10 Düşündün ki, ''Bu zenci için kanunları
00:05:14 ...siyah yumuşak kıçına pantolon
00:05:18 - Burası Amistad değil.
00:05:19 Burası Amistad değil derken
00:05:21 Sakatlığım için mahkemenin ayarlayacağı
00:05:24 Sonra bu lanet yerden kurtulacağım.
00:05:28 Sonra kıçımı öpersiniz.
00:05:29 Biliyor musun? Siktir git.
00:05:34 - Cehenneme git.
00:05:36 - Zachary çalışır. Zack evladım!
00:05:41 Yarık dudaklı müşteri geçen gece
00:05:48 Bahçe topuydu ve hayır o ben değildim.
00:05:52 Belki de dudağı yarık olduğundan
00:05:54 Evet, belki de aksanından
00:05:57 Hassiktir! Bir gün oraya
00:06:01 Ve ben gittikten sonra yaptığın
00:06:04 her şeyi. Hayalarını kaşıdığını, sıçtığını,
00:06:08 Tamam.
00:06:11 İkinizden de nefret ediyorum sizi
00:06:18 - Neden bu kadar gergin?
00:06:24 Bu Gandi bozmasının ''Kara Cuma''günü
00:06:27 - Boktan değil mi?
00:06:28 Sanki, yılın en büyük indirim gününde
00:06:31 Kendime plazma televizyon
00:06:33 Benim hatam. Sana söylemeliydim. Cuma
00:06:37 - Ne için?
00:06:40 Bu gece Miri ve benim lise mezuniyetinin
00:06:43 Alkol komasına gireceğim.
00:06:46 - Toplantı mı?
00:06:47 Yarın Şükran Günü.
00:06:48 Biliyorum. Bu yaptıkları
00:06:50 ...herkesi bir araya getirmek
00:06:53 ...insanlar tatilini kesip
00:06:54 Ama yazın ortasında sakso yarışmasında
00:06:59 ...bile yapsalar yine de
00:07:01 - Niye gidiyorsun o zaman?
00:07:05 Neden seni umursamadığını bildiğin
00:07:09 Aramızda iyi şeyler oluyor ahbap.
00:07:11 Kiranın yarısını ödüyor, bulaşıkları
00:07:14 Neden araya seks sokup bunu içinden
00:07:16 Ayrıca onu ilkokul 1. sınıftan
00:07:19 Birinci sınıftan beri tanıdığın
00:07:21 Pardon ama ben karımla
00:07:23 Son sınıfta evlendik ve o zamandan
00:07:27 - Peki tekrar başa dönebilseydin?
00:07:31 - O kadın hayatımın hatası.
00:07:33 Pardon, bir fincan kahve alabilir miyim?
00:07:36 - Siyah(koyu).
00:07:42 Barbie gibi giyinme konusunda
00:07:47 - Bilgisayarını kullanıyorum.
00:07:50 ...yoksa ekran açılmıyor.
00:07:54 Neden bunun yenisini almıyorsun?
00:07:56 Bu gece kıyafet alamamam ile aynı
00:07:59 Alışveriş merkezindeki Teen Juice'da
00:08:02 Ona yün alırken indirim yapmıştım, o da
00:08:08 Ne oldu?
00:08:12 - Seninkinin nesi var?
00:08:16 Şu lanet olası donun ölçülerine bak.
00:08:18 Çek şu boku. Çek hemen!
00:08:21 Tanrım, Amazon'da böyle şeyler
00:08:24 Bunlar lanet olası aybaşı donları.
00:08:27 A; Amazon'da işaretlediğim sayfaların
00:08:31 B; Onu Amazon'dan almayacağım...
00:08:33 ...çünkü kabul edecekleri
00:08:42 Lanet olsun!
00:08:44 Pardon beyler, araya mı girdim?
00:08:46 Sen lanet olası bir topsun, tamam mı?
00:08:50 Boktan bir servis elemanı zaten.
00:08:56 - Ayrıca fahişe gibi fırlatıyor.
00:08:59 Kahvenizin içine daldırdığım hayalarımı.
00:09:02 Kız arkadaşını iç çamaşırları ile
00:09:05 Onun kız arkadaşım olmaması ne kötü,
00:09:09 Hâlâ benimle mi konuşuyorsun?
00:09:12 Sadece ''Amazon'dan başka seks
00:09:17 Vay canına!
00:09:20 O da ne?
00:09:21 Keyifle otuzbir çekmek için yapılmış
00:09:27 Yakalansan bile kimse garip karşılamaz...
00:09:28 ...sadece fenerini sikmeyi seven
00:09:31 Bu şeyi kesinlikle alıyorum.
00:09:33 Madem boşa harcayacak paran var
00:09:37 Vakti geldi mi?
00:09:38 Kasım'ın ki belki gelmiştir
00:09:41 Bunun rüküş olmadığını söyle.
00:09:46 Kahrolası Ronald McDonald'a
00:09:48 Canım McNuggets çekiyor.
00:09:49 Neden cep vajinası almak istiyorsun?
00:09:53 Ne? Pardon, lanet vibratörün hizmet
00:09:58 Vibratör seni her boşalttığında Afrika'da
00:10:02 ''Gerçek, hissedilir heyecan''.
00:10:05 Eğer bu lanet makineyi sikmeye
00:10:07 Vibratörün ne olduğunu sanıyorsun?
00:10:09 Nasıl olup da sen motorlu bir şeyle
00:10:11 Çünkü beni vibratör gibi boşaltabilen
00:10:15 Bu kahrolası bir saçmalık.
00:10:16 Sen 25. yüzyılda lanet olası Tiki ve
00:10:19 ...Buck Rogers gibiyken ben hâlâ
00:10:23 İsa aşkına, banyoda çekerken benim
00:10:28 Aslında ne yaptığımı söyleyeyim mi?
00:10:31 ...çarşafımın üstüne uzanıyorum
00:10:35 Ben erkeğim, bana iki tane
00:10:38 ...ben onu sikmenin bir yolunu bulurum.
00:10:41 Tanrım! Erkek olmadığıma çok memnunum.
00:10:46 Neden bu elbise işiyle bu kadar
00:10:49 Gidip etrafta gezineceğimizi ve
00:10:54 Aynı elbiseyi giyip Bobby Long'u
00:10:58 Siktiğimin Bobby Long'u mu? Olamaz.
00:11:04 O zaman öyleydi, tamam mı?
00:11:05 Belki şimdi Amazon faturalarımda
00:11:08 Belki, ev sahibimizle düzüşürsünde...
00:11:11 ...en azından evde kalmaya
00:11:14 Kirayı ayarlamadın mı?
00:11:18 Geçen haftaki maaş çekimle
00:11:20 ...ve kaymak için onlara
00:11:24 Bu haftaki çekle de günü geçmiş iki su
00:11:27 Bu seksi mi?
00:11:29 Evet, vahşi hayvan yakalayacak
00:11:34 O zaman hazırız.
00:11:38 Hassiktir!
00:11:40 - İçeri gelmemi ister misin?
00:11:47 - Kesmişler.
00:11:50 Şu pisliği kafamdan çıkarmama yardım et.
00:11:57 İçinde kaka var.
00:11:58 Oradan değil, arkadaki sifondan
00:12:01 Üstünü kaldır ve kabı içine daldır.
00:12:05 Ben arkaya biraz eğileyim de
00:12:09 Benden faydalanıyorsun biliyor musun?
00:12:11 Burası çok kaygan.
00:12:28 Tamam, en fazla bir saat,
00:12:30 Ya da bir fikrim var, hiç gitmeyelim.
00:12:35 Meteliksiz ve ümitsiz olsak da onlardan
00:12:40 Hayır...hiç değiliz...
00:12:42 ...belki çoğu kadar bile iyi değiliz...
00:12:45 ...tabii içlerinden biri dangalak
00:12:47 Sadece mezun olduğumuz zamandan
00:12:51 Hemen hemen aynı görünüyorsun,
00:12:55 Ama aynı gibisin.
00:12:59 Hiç değilsin.
00:13:02 Moral verici bir konuşmaydı.
00:13:21 - Bizi tanımadın değil mi?
00:13:24 Zack Brown ve Miri Linky.
00:13:26 Kokarca Linky dedikleri sen miydin?
00:13:28 Hayır, hiç kimse beni o lakapla
00:13:31 ''Miriam ''Kokarca'' Linky.''
00:13:32 - Harika. Seninkinde ne yazıyor?
00:13:35 ...bir lakabım olduğuna eminim. Hiç mi?
00:13:39 ...gitmeden önce de ''Roving Roe-Ver''
00:13:43 Bu pislik de ne?
00:13:45 O pislik falan değil.
00:13:48 Sizin ve diğerlerinin neler yaptığını
00:13:51 - Nihayet.
00:13:54 İşte alın, oraya e-posta
00:13:57 ...sizi de 800 kişilik posta listemize
00:14:00 Mezun olan 800 kişi mi vardı?
00:14:03 Evet ve sadece 250'si abone.
00:14:06 - Çok boktan değil mi Mary?
00:14:09 - Evli misin Beths?
00:14:12 - Çok güzel.
00:14:14 Sonra benimle düzüşmek ister misin?
00:14:16 - Hayır, ben evliyim.
00:14:19 ...orada asık suratla bekleyeceğim.
00:14:21 - Bilgin olsun, am yalarım.
00:14:24 Israrcı. Yine de hayır.
00:14:26 - Gidelim mi?
00:14:27 Hoşçakal Beths.
00:14:30 Tekrar düşün.
00:14:35 ''Amını seviyorum''
00:15:21 İki bira alabilir miyim, lütfen?
00:15:23 - Bira istiyor musun?
00:15:24 Üç bira.
00:15:27 Teşekkürler.
00:15:29 Bu Zack mi?
00:15:32 Yoksa Zack ben miyim?
00:15:37 - Asla değişmeyecek, değil mi?
00:15:40 Benim dünyamda kimse bana
00:15:43 Şimdi bu adam da ortalarda fazla
00:15:47 - Siktir çek ellerini!
00:15:53 - Ne?
00:15:56 Hatırladın mı? Koridorda ne zaman
00:16:00 Sanki dün gibi, ahbap.
00:16:03 Harika. Tanrım. Sizin birbirinize
00:16:06 Hayır.
00:16:07 - Sizi yalnız bırakayım.
00:16:15 Asılı olan büyük fotoğrafımı
00:16:20 Saçım berbat. Öyle taradığıma
00:16:24 Bu saç şekillendiren malzemelerle
00:16:27 Hayatımızda çok şey değişti.
00:16:30 Ama yaşayarak öğreniyorsun,
00:16:32 Yani, on yıl önce Pittsburgh'da
00:16:37 Günümüzde ise saç şekillerimiz...
00:16:43 Selam yabancı.
00:16:46 - Vay canına, ''Kokarca Linky''.
00:16:49 - Evet ama artık sadece Miri.
00:16:54 - Merhaba.
00:16:59 - Peki nasılsın?
00:17:01 Muhteşem görünüyorsun.
00:17:03 Bu on yıl önce bana söyleyeceğin
00:17:07 Artık büyüdüm.
00:17:09 Evet, büyümüşsün.
00:17:17 Ne güzel sözler.
00:17:19 Hayır, teşekkür etme,
00:17:36 Roxanne.
00:17:38 Hoşlandığım birisi, ne tuhaf değil mi?
00:17:43 Zack Brown, İspanyolca dersinde
00:17:46 Neden kimse beni tanıyamıyor?
00:17:48 Şuna bak.
00:17:51 - Kime?
00:17:54 Hassiktir! John Butterfield? Gerçekten
00:17:58 - Bu inanılmaz.
00:18:02 Birbirinizle gurur duymayı
00:18:03 ...ve birinci yılın sonunda
00:18:07 Ama şimdi bir de ona bak.
00:18:09 Heyecanla avcı amigo kız
00:18:13 Sana kur yapmamı ister misin?
00:18:17 Ödeşmek istemiyorum.
00:18:20 Bir şey yapacak olsam o şerefsizi
00:18:25 Kızların soyunma odasında bana
00:18:33 - Tamam ama çabuk olalım.
00:18:35 Kasabada bir süre kalacak mısın?
00:18:37 Sadece bu gece, yarın Los Angeles'a
00:18:41 Los Angeles. Vay canına Bobby Long!
00:18:45 Bahse girerim Bayan Long'la
00:18:49 Hayır, hayır benim bir
00:18:53 - Sana karşı dürüst olabilir miyim?
00:19:00 Sanırım bana bir içki lazım.
00:19:03 Çünkü bunu söylemek için
00:19:04 - Benim biram var zaten...
00:19:08 Sanırım içinde sigara izmariti var.
00:19:11 Evet.
00:19:16 Dirseğin için üzgünüm.
00:19:21 ''Yalnız bir tane olabilir.''
00:19:27 Bir bira lütfen.
00:19:30 Çok teşekkürler.
00:19:34 Yüce İsa!
00:19:37 Arkadaşım lise aşkına asılırken
00:19:40 Tanrım, bu çok üzücü.
00:19:42 Tam Miri tarzı, bu arada ben Zack.
00:19:45 Brandon.
00:19:49 Merak etme, aynı sınıfta
00:19:51 - Tamam. Şanslısın.
00:19:55 Burada okudum. Sanırım bunu
00:19:59 Senin de etrafta asılı büyük bir
00:20:02 Var, bir tane, tam orada.
00:20:08 - Harika.
00:20:10 Sen ne yapıyorsun?
00:20:13 Ben okulunuzdan birisiyle geldim.
00:20:15 - Gerçekten mi?
00:20:16 Olamaz. Arkadaşım tam şu anda
00:20:20 - Gerçekten mi?
00:20:23 L.A.'de biz o elbiseye
00:20:26 - L.A.? Los Angeles mi?
00:20:29 Bu harika dostum.
00:20:31 Ben aktörüm.
00:20:33 - Gerçekten çok etkileyici.
00:20:36 - Sikici filmlerde mi?
00:20:40 Vay canına. Peki hiç gördüğüm
00:20:43 Oyuncuların tamamı erkek olan
00:20:46 Tamamı erkek oyuncu.
00:20:49 ''Glen ve Gary, Ross'un Kalın
00:20:53 ...Kıllı Hayalarını Arzulu
00:20:59 - Devam filmi gibi falan mı bu?
00:21:03 - Bir yeni çevrim.
00:21:06 Daha erotik ve daha az kadın var.
00:21:11 Aslında hiç kadın yok.
00:21:15 Haddimi aşarsam diye önceden
00:21:19 ...ama sen ibne pornosu
00:21:21 - Tam üstüne bastın.
00:21:24 Beni başta tanıdın sanmıştım,
00:21:26 Tamam, anladım.
00:21:27 Sen hitap ettiklerimden değilsin,
00:21:30 - Evet değilim. Kimlere hitap ediyorsun?
00:21:33 - Evet.
00:21:37 Bu gece buraya seni baştan çıkarıp...
00:21:41 ...evime götürerek,
00:21:45 Onca yıl beni''Kokarca Linky''diye
00:21:50 Bu garip bir intikam planı.
00:21:53 Böyle düşündüğüne göre
00:21:55 Ne? Hayır, harikayım. Yani
00:22:00 Bu kulağa hiç hoş gelmedi.
00:22:03 Çok sikişirim. Bunu kastetmiştim.
00:22:08 Hatırladığımdan çok daha komiksin.
00:22:11 Teşekkür ederim. Tanrım!
00:22:18 Sadece...yani, bunu söylemek şimdi
00:22:23 Evime gelmek ister misin?
00:22:28 ...kendimize gerçek bir
00:22:31 - Ben...
00:22:33 Defol, konuşuyoruz.
00:22:34 - Sadece Brandon'u tanıştırmak istedim.
00:22:38 - Bobby'nin erkek arkadaşı.
00:22:40 - Bu Bobby.
00:22:44 Brandon yetişkinlere yönelik filmlerin
00:22:50 ''Çeneni Kapasan İyi Olur Yoksa
00:22:53 Doğru. Bu adı unuttuğuma şaşırdım.
00:22:56 Benimle taşak mı geçiyorsun?
00:22:58 Hayır, onlar birbirlerine geçiriyorlar.
00:23:00 Aman Tanrım!
00:23:03 - Olamaz.
00:23:06 Büyükanne donu?
00:23:08 - Pardon?
00:23:10 Bu çok çılgınca.
00:23:11 Buraya gelmeden az önce, gerçekten
00:23:15 Bu çok çılgınca. Bu sensin, değil mi?
00:23:18 Benim adım ''Aybaşı Donu''...
00:23:19 ...ve kimse beni sikmek istemiyor.
00:23:22 Hiçbir şey benim büyük ibne
00:23:24 Onu nereden buldun?
00:23:26 ''İbne'' ve ''Göt'' yazdım ve
00:23:30 Üç saatte 200,000 kere görüntülenmiş.
00:23:33 Şimdi seni kıskanıyorum çünkü
00:23:36 Bebeğim, lütfen fotoğrafımızı çek.
00:23:41 Bu inanılmaz.
00:23:42 - Tamam gülümseyin. Oldu çektim.
00:23:45 - Teşekkürler bebeğim.
00:23:47 Çok kötü fotoğrafçıdır da.
00:23:50 - Sen ibne misin?
00:23:53 Ve ben de internetteyim,
00:23:56 Pittsburgh'a gelip de bir şöhretle
00:24:00 - Şimdi gidip bayılana kadar içeceğim.
00:24:04 İyi olacak. Sizler birbirinizin
00:24:07 Deliler gibi.
00:24:10 Tamam, bu kadar yeter, sanırım.
00:24:12 Onu utandırıyorum.
00:24:14 Gösterişli yaşamadığı için
00:24:17 - Siz gerçekten aşıksınız, değil mi?
00:24:22 Sadece onu yiyip bitirmek istiyorum.
00:24:24 Bana da biraz bırak.
00:24:25 - Ellerimi çekemiyorum, özür dilerim.
00:24:28 Aslında yatakta yeme işinin çoğunu
00:24:31 - Yatakta ve yatak dışında.
00:24:35 Bunu hep yapıyorsun, herkesle
00:24:38 ...ve kendini tutamıyorsun.
00:24:41 Kendini tutamıyorsun derken
00:24:46 İnkâr ederek mi? Bu mu...?
00:24:48 Vay canına, bu şey gerçek.
00:24:50 İşte tam bu sebepten annemle
00:24:53 Böyle durumlarda insanlarla nasıl
00:24:55 Sadece kendini kabul ettirmeye
00:24:57 Bebeğim, bir anlığına bu lanet kasabada
00:25:02 Özür dilerim. Hayır, haklısın.
00:25:05 ...sikini ağzıma her soktuğunda
00:25:11 Bu hayatımın en güzel gecesi.
00:25:13 Kendimi rezil mi ediyorum? Çünkü
00:25:16 Gerçekten mi?
00:25:16 Özür dilerim. Pittsburgh.
00:25:20 Adım Brandon St. Randy ve
00:25:25 - Hassiktir!
00:25:26 Bu rezalet için yeterli mi?
00:25:29 Beni annenle tanıştırmaya
00:25:32 ... makyajla ve küp gibi içerek
00:25:36 - Gerçek insanlar gibi kavga ediyorlar.
00:25:39 Teşekkür ederim.
00:25:41 - Alay mı ediyorsun?
00:25:44 - Teşekkür ederim.
00:25:48 - Sana e-posta atarım Brandon.
00:25:51 Sana hoşgörülü olacağım.
00:25:54 İbnelik dağına tırmanırken senin
00:26:24 Bakalım ''Aybaşı Donu'' kaç
00:26:33 Bunu ben mi yaptım?
00:26:43 Teşekkürler, George.
00:26:46 Nasıl bir pislik Şükran Günü'nde
00:26:50 ...yok, Şükran Günü arifesinde keser.
00:26:55 Kredi kartından avans çekebilir misin?
00:26:57 Fener 200 dolar limitimi bitirdi.Akıllıca
00:27:02 Bu çok kötü. Eğer kirayı bulamazsak
00:27:06 Hangi dangalak orada yaşamak ister ki?
00:27:09 Bu da demektir ki eve gittiğimizde
00:27:13 Sanırım hep konuştuğumuz şeyi gerçeğe
00:27:18 Fahişelik yapmaya başlayacaksın.
00:27:20 Dalga geçiyorsun ama şu anda
00:27:23 ...seks yapmaya başlamadan hemen
00:27:26 - Evet
00:27:43 - Tanrım, evet.
00:27:46 Porno çevirebiliriz.
00:27:48 - Beklediğim çözüm bu değildi.
00:27:50 Bu harika bir çözüm.
00:27:54 Şu adam, Brandon St. Randy,
00:27:58 ...yılda 100 bin dolar kazandığını
00:28:00 ...çünkü kendi porno filmlerini
00:28:03 Bu kadar kolaysa neden herkes yapmıyor?
00:28:06 Çünkü diğer insanların seçenekleri
00:28:09 ...ki bu da bizi şaşılacak derecede
00:28:13 - Siktir. Benim onurum var.
00:28:15 İnternet'te gezen videodaki kahrolası
00:28:19 Onurunu orada mı saklıyorsun?
00:28:21 Her kadında o aybaşı donlarından bir
00:28:25 Tamam. Aileler?
00:28:26 Bahse girerim birçok insan
00:28:29 Ama şansımıza senin ailen ölü.
00:28:34 - Üzgünüm.
00:28:36 Kimi hayal kırıklığına uğratacağız ki?
00:28:39 Coca Cola ve Pepsi gibi, sadece içinde
00:28:44 Gece karanlığında birine sakso çekti...
00:28:46 ...şimdi Tweens firmasına parfüm satıyor.
00:28:49 Eminim ki yasal olarak
00:28:51 Tweens mi?
00:28:52 Girls Gone Wild'ın yapımcısı
00:28:55 O dünyada bildiğim en
00:28:58 ...ama adamın jeti ve
00:29:01 Bak, mâli sıkıntımızı halledecek
00:29:06 - Bana daha iyi bir çözüm göster.
00:29:09 - Bisikletim yok.
00:29:10 Kimse beni yemeğinin etrafında
00:29:12 Sana verdiğim yemeği yer miydin?
00:29:14 Sen verirsen yemezdim, bu gerçek.
00:29:17 Kimse bizi sikişirken izlemez Zack.
00:29:19 Herkes birini sikişirken izlemek ister...
00:29:23 ...ama birisi ''Elimde Rosie O'Donell'in
00:29:27 ...''Bu siktiğimin kasedini hemen niye
00:29:30 Çünkü o ünlü.
00:29:31 Sen de ünlüsün. Sen kahrolası
00:29:33 Meşhur olan benim donum ve
00:29:37 Öyleyse hangi kahrolası bizim
00:29:40 - En azından 800 kişi.
00:29:43 - Ciddi misin?
00:29:45 Okulumuzdan mezun olan birinin...
00:29:47 ...porno filmde oynadığını duysan
00:29:49 Brandon denilen adamın sakso çekişini
00:29:52 Bu listedekilerle beraber,
00:29:55 ...oynayacağımız pornoyu kesinlikle
00:29:58 ..."Civic'te şu adamın yanında oturuyordum.
00:30:01 Bin kopyayı tanesi 20 dolardan satarsak,
00:30:07 Ne düşünüyorsun?
00:30:08 Yabancı biriyle sikişmek
00:30:11 Sanki daha önce hiç yapmadın.
00:30:13 Barda tanışıp, evine getirdiğin...
00:30:17 ...ve ağzınla boşalttıktan sonra
00:30:21 İşte biz bunlara yabancı diyoruz.
00:30:23 Ahbap, bardan kaldırdığım kimseye
00:30:27 Tamam, garip bir nedenden dolayı pornoda
00:30:32 Sanırım...
00:30:36 ...biz sikişebiliriz.
00:30:39 - İğrenç
00:30:41 Yani yeterince iyi görünüşlü bir
00:30:44 Vay canına, teşekkürler. Sen de
00:30:47 Bu nasıldı?
00:30:49 ...bu kardeşimle sikişmek gibi
00:30:52 Tamam, gerçekten burada sadece
00:30:55 Ve bu bir amaç için. Zengin olmak.
00:31:00 ...garip bir şey yapacak. Vücutlarımız
00:31:05 Ve bunu seninkine önceden açıklarsın.
00:31:07 ''Bak bunun bir anlamı yok.
00:31:11 - Aman Tanrım.
00:31:14 Bunu hep beni sikmek istediğin
00:31:18 Evet, hayatımı seninle ilgilenmiyormuş
00:31:23 ...ümit ettim ki, bir gün mâli olarak
00:31:27 ...sonunda bunu seni elde etmek
00:31:34 - Şimdi benimle alay ediyorsun.
00:31:36 Bak, ağlıyor gibi yapıyorum.
00:31:40 Kulağa pek ürkütücü
00:31:43 Bir gece çok sarhoş olup da
00:31:48 Hayır. İçeri girip, olayların
00:31:52 İş anlaşması.
00:31:54 Kesinlikle iş anlaşması.
00:31:56 - Evet.
00:31:58 ...kıçını yalıyor olacağım.
00:32:00 Hassiktir! Kıçımı görmene
00:32:03 Kıçını ve geri kalanını daha önce
00:32:07 - Bu ikimiz için de geçerli dostum.
00:32:10 Sikimi gördün mü?
00:32:13 Şaka mı yapıyorsun! İçkiden komalık
00:32:16 ...Houls oral seks yapacağım diye
00:32:18 ...ve biz de yaklaşık bir saat
00:32:23 Aklıma gelmişken bana engel olmadığın
00:32:26 Tanrım, gerçekten birbirimiz hakkında
00:32:28 Gördün mü? Bu da gerçekten bir
00:32:32 Yani, halimize baksana. Şükran Günü'nde
00:32:36 ...etrafında ısınmaya çalışan
00:32:39 Yani, bu bize borçlarımızı ödemek için
00:32:43 ...belki de ısıtıcısı olan daha
00:32:50 Ne yapıyorsun?
00:32:53 Miriam Linky, para için kamera önünde
00:33:05 Sevişirim.
00:33:08 - Yapımcı mı?
00:33:09 Filmi çekmek için para veren kişi.
00:33:12 O kadar param olduğu fikrine
00:33:13 Sadece Plazma'ya harcamayı düşündüğün
00:33:17 Şimdi Plazma alamayacak mıyım?
00:33:19 Hayır, hayır. Kârdan payına düşenle
00:33:23 Bir tane oturma odana,
00:33:25 Bir tanesi banyoya mı?
00:33:28 Biliyor musun bu boku hep sıçarken
00:33:31 Kıçı olan herkes bu boku sıçarken
00:33:34 - Senin için bunu gerçeğe dönüştüreceğim.
00:33:37 Yapımcı başka ne yapar?
00:33:39 - Oyuncu seçimine yardımcı olur.
00:33:42 Filmde oynayacak insanları bulmak.
00:33:44 - Kadınları seçmeye yardım mı edeceğim?
00:33:46 Yani memelere bakıp üstlerinde leke
00:33:50 İki memeye de bakabilirsin dostum.
00:33:53 Yaklaşık son 20 yıldır aynı,
00:33:57 - Yeni memeler görmeye hakkım var.
00:34:06 Evet, evet! Seni seviyorum.
00:34:11 Bu kokuya aldırmayın.
00:34:13 Burada kalan bazı evsizler vardı.
00:34:16 Biliyor musunuz bağırsaklarını tuvalet
00:34:20 Neyse, pisliği temizlerseniz bir
00:34:24 Neden bunu sizin dairenizde çekmiyoruz?
00:34:26 Elektrik yok.
00:34:29 - Sizi şerefsizler...
00:34:35 - Geri koşun!
00:34:38 İsa adına!...İsa adına!
00:34:41 Tanrım. Haydi.
00:34:45 Neden her şeyi ben yapmak
00:34:52 Hey, bu da ne?
00:34:55 Pislik herifler. Bu sikik bir
00:35:01 Senden öldüresiye nefret
00:35:04 - Dostum.
00:35:09 Sen lisede lider takımın basketbol
00:35:13 Sadece deplasman maçlarını. Çünkü
00:35:17 Hangisini?
00:35:18 Lider takımın basketbol maçlarını çeken
00:35:24 Hâlâ kamera kullanmayı biliyor musun?
00:35:25 - İsmin ne olacağı kimin umurunda?
00:35:29 ...hep tanınmış filmlerin isimleriyle
00:35:33 Edward Peniseller gibi.
00:35:34 Yani biraz zekice ve ahlaksızlığını
00:35:38 ...gerçek bir filmi çağrıştıracak...
00:35:40 ...ve konuyu kısaca özetleyecek.
00:35:43 Amerikan Kurtadam ve Brenda?
00:35:45 Çükback Dağı?
00:35:48 Çok mu açıklayıcı?
00:35:49 Şimdi sikler ağza.
00:35:50 ''SEÇMELER BUGÜN''
00:35:51 Hayalarımı salla, dingili doğrult.
00:35:54 Dolmakalemimi okşa ki seni beyaza
00:35:57 Yarrağa ihtiyacım var, hem de şimdi.
00:35:59 Seni amından sikeceğim.
00:36:01 Seni camından sikeceğim.
00:36:03 ''Am'' olacak ''amcık''taki gibi.
00:36:06 Ben de zaten kim cam siker ki
00:36:10 Salamımı kıçınıza yerleştirmek
00:36:16 - Bu çocuk harika.
00:36:20 Onunla ben bile sikişirim.
00:36:22 Merhaba, adım Delaney ve
00:36:26 Anlamını ben bile bilmiyorum.
00:36:29 Biliyorsun endişelenmene gerek yok.
00:36:34 - Tamam.
00:36:37 Mutluyuz. Aslında mutlu değiliz
00:36:42 Bilmelisin ki, bir sikişme olayı olacak.
00:36:46 - Ama bunu rolü alırsanız konuşuruz.
00:36:50 Yani, hayır...biz sikişmeyeceğiz.
00:36:53 Söylediğim gibi bir karım var ve
00:36:56 Çatlak şırfıntının biridir.
00:36:59 Yapımcı olarak görevim neyiniz
00:37:04 Yani...Rahatladığınıza emin olana
00:37:07 ...bana hiçbir şey göstermeniz gerekmez.
00:37:14 Filmleri seviyorum.
00:37:16 - "Labunya Lawrence"
00:37:20 ''Siklerin Şafağı''
00:37:21 Evet, ama Zombiler nasıl
00:37:24 Beynini yemek istiyorum...
00:37:27 ...ve kıçını da.
00:37:30 - Dostum...
00:37:34 ''Orospu ile Arkadan Yakınlaşmalar''.
00:37:37 - Ne demek istediğini anlamadım.
00:37:45 Ne?
00:37:46 Porno çekiyoruz da sadece
00:37:48 ...veya yapmamaktan hoşlandığınızı
00:37:52 Ne olursa.
00:37:54 - Anal olmaz.
00:37:56 Anal ve sarılma.
00:37:58 Ben götten çalışmam.
00:38:00 - Anal.
00:38:02 Dur, o oraldı, ben anal severim.
00:38:06 Peki, hiç özel bir yeteneğin var mı?
00:38:09 Özel yetenek mi?
00:38:13 Gerçekten çok hızlı kaldırırım
00:38:15 - Bu gerçekten özel bir yetenek mi?
00:38:18 - Nasıl yaptığını gösterebilir misin?
00:38:28 İşte bu özel.
00:38:31 Evet, işe alındın. Bay...
00:38:33 - Adın neydi?
00:38:35 ''Cinsi sapık'' Lester Öndenbastır.
00:38:39 Bu duyduğum en harika
00:38:42 Pornocu ismim olabilir mi?
00:38:44 - O zaman Pete Jones olsun.
00:38:48 Sen ''Aybaşı Donu''musun?
00:38:50 - Evet o.
00:38:52 Aybaşı Donları da aslında evde.
00:38:55 - "Uzay Seksi 2- Amın Gazabı"
00:38:59 Sanırım "Uzay Seksi 3- Yarrağın
00:39:01 - Kozam.
00:39:03 Amı olan koza.
00:39:07 Delaney bize bir tür özel
00:39:11 Özel yetenek diye adlandırmam
00:39:14 ...ama bu bekarlığa veda partilerinde
00:39:17 Belki gösterirsem daha kolay anlarsınız.
00:39:21 - Harika.
00:39:38 Demek film ha? Eğlenceli olabilir.
00:39:52 Siktir.
00:39:58 Adı Kabarcık.
00:40:01 - "Vajina Yiyenlerin İstilası".
00:40:05 Hassiktir. Bir bilim-kurgu porno ismi
00:40:09 Düşünemediğimiz bir isim olmalı.
00:40:12 ...çok ahlaksızca ve itici olmadan...
00:40:14 ...hemen seyircilere çağrışım
00:40:19 - Buldum!
00:40:21 - "Yıldız Fahişeleri"
00:40:24 Bunun bizi daha geniş bir piyasaya
00:40:27 Okula beraber gittiğimiz
00:40:29 ...buna çizgi roman ve
00:40:31 Çizgi roman? ''Ziggy'' gibi mi?
00:40:33 Ziggy mi? Sikik gazeteler hâlâ
00:40:36 Hassiktir. Ziggy bir çizgi roman.
00:40:40 Hayır, daha çok Örümcek Adam ve
00:40:42 Çizgi roman fuarlarında hep Yıldız
00:40:46 Onlara Princess Leia'yı satınca,
00:40:50 - O da ben oluyorum, ''Prenses Yat-Aşağı''.
00:40:54 Sen de arkadaşım, bir başrol olan
00:40:57 Hep taşaklı çocuklar mı olacak?
00:40:59 Sanırım filmin erkekli, kızlı
00:41:01 Eğer erkek sikmem gerekiyorsa, tamam,
00:41:04 Senin neyin var, ufaklık?
00:41:06 - İsmi Göktaşak olarak değiştiriyoruz.
00:41:10 Ben ''Baba Fingo''olacağım.
00:41:12 Delaney, dostum, sen de
00:41:16 Dostum ben porno filmde oynayamam.
00:41:18 Sik beni ''Dizüstü Domaltan''.
00:41:22 Tekrar düşündüm de, siktir et karımı.
00:41:24 Maalesef ''Dizüstü Domaltan''
00:41:27 ...ama robotlar sikişiyor.
00:41:32 Ben robotum.
00:41:35 Ve Stacey'de ''Vibratör Darth''ı
00:41:40 - Ben kötü adam mıyım?
00:41:42 Onu biliyorum, çünkü ben sikkafalı
00:41:45 Filmimizde ''Vibratör Darth''
00:41:49 ...ve galaksiyi sikmek istiyor.
00:41:51 Onu durdurmak da ''Baba Fingo'' ve
00:41:55 Öyleyse sen ve ben sikişeceğiz.
00:41:57 - Güzel.
00:42:00 Durun, durun! Yani bu filmde
00:42:04 Dün geceki senaryoda
00:42:06 Ne? Yıldız Savaşları'nda Han Solo
00:42:11 Beyler, bu senaryo birebir
00:42:14 Daha çok erotik bir yeni çevrim.
00:42:17 ''Büyücü''gibi ya da parodi gibi.
00:42:21 - Güzel.
00:42:24 Bir sorum olacak. ''Prenses Yat-Aşağı'' ve
00:42:29 Hayır, çünkü onlar kardeş...
00:42:32 ...ve Miri'nin dediğine göre kardeşler
00:42:35 Ama bunun aslında birebir uyarlama
00:42:38 ...yani Lester'ın canlandırdığı şahıs
00:42:42 Çünkü filmde kıçını ısırırken onu
00:42:46 Hayal kurmaya devam et dostum,
00:42:49 - Hayır, bana uyar.
00:42:52 Yani, bu filmde herkes aniden
00:42:57 Sanırım benim sadece seninle sikişmem
00:43:03 Çocuklar aranızda çalışın, tamam mı?
00:43:07 Bak, Miri...
00:43:09 ...filmde fazlasıyla seks var zaten,
00:43:12 Zack, sorun yok. Lester'den çok daha
00:43:16 Diğerleri gibi ben de filmde
00:43:19 Filmde sikişiyorsun zaten, yani
00:43:22 - Rolün iyi.
00:43:25 ..yani adil olması için bunu biraz
00:43:29 Adil mi? Anlamıyorum?
00:43:31 Neyi bölüşüyoruz anlamadım ki,
00:43:33 Filmde birden fazla kişiyle sikişen
00:43:39 - Bana uyar.
00:43:43 Onunla düzüşmen hiç sikimde değil.
00:43:46 Dediğin gibi, Lester'dan daha
00:43:49 Vay canına! Bunu gerçekten
00:43:53 Belki bundan daha dangalak değillerdi.
00:44:01 ''YILDIZ FAHİŞELERİ''
00:44:43 Teşekkür ederim.
00:45:09 - Kes. Tamam çocuklar, işte bu kadar.
00:45:14 Kostümlerinizi bırakırsanız yarın burada
00:45:18 Ama en önemlisi burayı hazırlamak için
00:45:22 Burayı temizlemek, seti hazırlamak,
00:45:26 ...yani, gerçekten inanılmaz.
00:45:28 Gerçekten teşekkürler.
00:45:30 Bu sadece başlangıç.''Yıldız Fahişeleri''
00:45:34 Devam filmleri için bol malzememiz var.
00:45:38 - ''Kahverengi Gözün Dönüşü''
00:45:41 Ve ''Bokun İntikamı''
00:45:46 - Tamam.
00:45:49 - Anladın mı?
00:45:52 İğrenç.
00:45:54 - Siktirin, şerefsizler.
00:45:56 Çok eğleneceğiz ama en önemlisi...
00:45:59 ...deli gibi para kazanacağız,
00:46:01 Büyük güne hazırlanın millet.
00:46:03 Yarın gerçek çekimlere başlıyoruz.
00:46:07 Harika. İyi geceler millet.
00:46:14 - Ne oldu?
00:46:16 Birisi bunun ne kadar çılgın ve
00:46:20 ...ve bu senin eserin.
00:46:23 Ne demek istediğimi anlıyorsun.
00:46:28 Kapat kahrolası çeneni.
00:46:31 Kendini bulmaktan bahsetmişken,
00:46:35 Nihayet 20 yıl sonra birbirimizi
00:46:38 Benimle yatmanın nasıl olduğunu...
00:46:40 ...uzun bir süredir merak
00:46:42 Seninle neden takılmaya
00:46:45 Biliyordum. Yardım et.
00:46:53 Aramızda hiçbir şeyi değiştirmeyeceğine
00:46:57 Ne gibi?
00:46:58 Bilmem. Bazı erkekler sekse
00:47:01 Bakış açısını değiştirmesi gereken
00:47:03 Hayatındaki en iyi orgazmı sana
00:47:06 ...bana vıcık vıcık sırnaşmanı
00:47:09 Sanki aşağıda ne yaptığını tam
00:47:12 Aslında bilmiyorum.
00:47:15 Sadece öyle bir çığlık at ve
00:47:18 ...ne yaptığını bilen bir aygır sansın,
00:47:22 Dostum, yarın oyunumla Merryl Streep'i
00:47:28 - Teşekkürler.
00:47:32 Hayır, gerçekten teşekkürler.
00:47:36 Her şey için.
00:47:40 Bir şey değil.
00:47:48 12 saatten az bir süre içinde
00:47:51 - Umarım her şey yolunda gider.
00:48:04 Ne yapıyorsunuz?
00:48:11 Ne yapıyorsunuz?
00:48:12 - Ne yapıyorsunuz?
00:48:14 - Bekleyin.
00:48:17 - Hayır, hayır, hayır.
00:48:21 Bu bina yıkılır yıkılmaz hemen
00:48:24 Hayır, hemen durdurmalısınız.
00:48:26 Burayı bir aylığına
00:48:28 Bu Bay Jenkins'in bir bok çuvalı
00:48:30 Konforlu Emlakçılık burayı
00:48:33 O yaşlı, yalancı pezevengi öldüreceğim.
00:48:35 Florida'ya gitmelisiniz ahbap,
00:48:38 Orada binlerce dolarlık
00:48:40 Lütfen.
00:48:41 İşimiz bittikten sonra bu molozu
00:48:44 Hey, yık şu kahrolası molozu.
00:49:04 Bu belki de şu anda duymak
00:49:06 ...eğer maaşından avans çekmezsen...
00:49:08 ...evde kalmaya devam
00:49:11 Zaten avans çekmiştim.
00:49:15 - Yani bütün paramız gitti mi?
00:49:18 Yeni kar lastiklerini görmeyince
00:49:21 ...ama yerine video kamera aldığımı
00:49:24 Seni bu işe soktuğum için
00:49:27 Sadece bir kaç bedava meme
00:49:29 O kadar. Ama bedava meme diye
00:49:36 - Var mı?
00:49:38 Neden başka bir kamera alıp
00:49:41 Nerede yapacağız bunu?
00:49:44 Uygun stüdyo mu? Bok dolu bir garajı
00:49:48 Başka bir yer bulup yeniden yaparız.
00:49:51 Nasıl? Meteliksizim, dostum.
00:49:53 Hayır, düzelteyim. Zaten meteliksizdim.
00:49:58 Sadece Delaney'in parasını ödemek için
00:50:01 Öyleyse söyler misin lütfen, tekrar
00:50:04 - Size ne verebilirim?
00:50:07 Çok geç kaldın!
00:50:10 Gerçekten aklımda ne lanet
00:50:12 Yani hayatımın her alanında
00:50:18 İnsanları düzüşürken filme çekmek
00:50:20 ...yapabileceğim nereden
00:50:22 Paramız yok, yerimiz yok,
00:50:25 ...sikik bir kameramız bile yok.
00:50:29 Normal hayatıma dönme zamanı geldi.
00:50:32 Orada her şeyi berbat etsem de
00:50:36 ...ve kahrolası görevimin bu lanet
00:50:39 ...şu siktiğimin herifine kapuçino
00:50:47 Evet. Evet.
00:50:55 Ne yapıyorsun?
00:50:59 Evet.
00:51:01 Evet.
00:51:08 Hassiktir, evet.
00:51:12 Zack.
00:51:36 Seni sinsi Hintli pezevenk.
00:51:42 ''Çüküçinomu Yudumla''
00:51:45 - Ne?
00:51:48 Neden daha önce düşünmedim ki?
00:51:51 Bu yerin çekim için uygunluğuna bak,
00:51:55 Bir dakika. Filmi burada mı çekmek
00:51:58 Evet.
00:51:59 Kahretsin, evet. Burada çalışırken
00:52:03 Kaç kere iş bitince tam burada
00:52:07 İş bitince burada hiç kimseyi
00:52:09 Biliyorum, hatırlattığın için
00:52:11 Ama hep bunu diledim, porno da
00:52:16 Normali alıp...sikerek anormal
00:52:22 Sakın yapma.
00:52:24 Kamerayı nereden buldun?
00:52:26 Rezil ve güvenilmez bir çalışan
00:52:32 Gündüz izin verin, senaryoyu bitireyim.
00:52:35 Bu sikik yerin her tarafına attırarak
00:52:42 Bu adamı severim ama bu gece o küçük
00:52:46 İnsan Hakları Derneği'ni ararım.
00:52:51 Buraya''Bean-N-Gone''deniliyor.
00:52:53 Merhaba, Barry.
00:53:00 - Beklemede kal Stacey. Çekiyoruz.
00:53:04 Kamerayı çalıştırın!
00:53:09 ''Çüküçinomu Yudumla.''
00:53:19 Ve motor!
00:53:29 Duble espresso alayım böylece
00:53:33 ...çünkü tam sikiş havasındayım.
00:53:36 Ben isterik bir garsonum, sikişe
00:53:41 Hassiktir! Vardiyanı bitirdikten
00:53:45 Vardiyam devam ederken demek istedim.
00:53:49 - Pardon.
00:53:51 Dingilinle.
00:54:04 Haydi sikişelim!
00:54:12 Müzik verin.
00:54:19 Tamam kameraya dönün çocuklar,
00:54:25 Daha çok dil.
00:54:29 Biraz az dil.
00:54:35 Bu iyiydi.
00:54:43 Efekt verin.
00:55:01 İşte böyle.
00:55:07 Gördünüz mü? İşe yarar demiştim.
00:55:10 İnanılmaz.
00:55:12 Çekirdekler acıtıyor. Yavaş.
00:55:15 - Yaklaştırıyoruz.
00:55:19 Bunun için onu işe aldık.
00:55:20 - Güzel. Etkilendim.
00:55:23 - Haydi.
00:55:29 Şuna bir bak.
00:55:31 Aslında biraz dışarı çık.
00:55:33 Hayır sen değil Lester.
00:55:35 Pazularımı öp.
00:55:37 - Pazularımı öpeyim.
00:55:39 - Kıçına biraz şaplak atabilir mi?
00:55:43 - Çalkala, haydi. çalkala.
00:55:47 Çalkala bebeğim.
00:55:59 Hey.
00:56:01 - Has...
00:56:03 Hâlâ açık mısınız?
00:56:07 Hayır. 9'da kapatıyoruz.
00:56:11 Araba kullanmak için
00:56:14 Tabii, olur.
00:56:18 Sevimli bir kedi.
00:56:30 Merhaba.
00:56:31 - Merhaba.
00:56:33 Maçı izlediniz mi? Ben oradaydım.
00:56:37 Sikik oyun kurucu Roethlisberger,
00:56:42 Alt alta, üst üste futbol.
00:56:48 Tamam, al bakalım dostum.
00:56:51 - Seni seviyorum dostum.
00:56:53 - Evet, kafayı üşüteceğim.
00:56:58 - Tamam. Devam et
00:57:02 Bastır Steelers!
00:57:10 Motor!
00:57:12 Evet, evet, işte böyle.
00:57:16 Sok, çıkar, futbol.
00:57:21 Tanrım, bu çok iyi.
00:57:25 Al içine. Al içine.
00:57:32 Al içine, Barry. Al içine.
00:57:36 Bunun beni tahrik etmesinden
00:57:40 - Eyvah, saat neredeyse 6.
00:57:42 Tamam kestik, millet.
00:57:45 Haydi dün geceki ateşli performansları
00:57:47 Stacey, Lester, Kabarcık, Barry.
00:57:51 Evet, bu gece geri geldiğimizde...
00:57:53 ...havalandırmalı vajina sahnesini bitirip
00:57:57 Tekrarlıyorum, harika bir ilk geceydi,
00:58:04 Haydi sikişelim.
00:58:10 - Nasıl gitti?
00:58:12 Pislik pisliğin içinde gibiydi,
00:58:16 Ne sanatçı ama. Bu Kurosawa'nın sloganıydı.
00:58:19 Dostum, şimdi çalışmak zorunda
00:58:22 Önemli değil. Aslında uyuyabileceğimi
00:58:25 - Şu anda tam anlamıyla gaza geldim.
00:58:28 Harikaydı.Sanırım oyuncular ve
00:58:30 - Büyük bir iş başardık.
00:58:33 Bütün gün herkesi sadece
00:58:36 Daha önce Zack Brown'u hiç bu kadar
00:58:40 - Faturaları ödemeye çalışıyorum, yani...
00:58:44 Sanırım sana yakışıyor.
00:59:33 Haydi, acele edin.
00:59:39 Bir dakika.
00:59:40 - Daha önce hiç yapmadınız mı?
00:59:43 Bunu daha önce konuştuk.
00:59:48 Biz arkadaşız, yani,
00:59:50 Ve daima öyle olacağız, yani...
00:59:54 Dinle, dün geceden kalma
00:59:58 Herkes seyrederken tahrik olmanın
01:00:01 En azından Berry için öyleydi.
01:00:03 - İhtiyacım olur mu bilmem.
01:00:07 Evet, sanırım şu an heyecanlandım.
01:00:12 İnsanların izleyeceği fikrinden
01:00:16 Tanrım, Zack milyon yıl geçse beni
01:00:18 - Selam Miriam.
01:00:22 - Yüzün...
01:00:25 Sanırım son sınıftan beri
01:00:27 Sanırım hata ettim.
01:00:28 Senin için yaptım böylece sahnemizi
01:00:31 ...ama önce sana sormalıydım.
01:00:35 Sanırım hemen gitmeliyim.
01:00:39 Olur.
01:00:47 Hep keşke geçen hafta evde deneme
01:00:52 - Gerçekten mi?
01:00:55 - Hâlâ yapmak istiyorsun değil mi?
01:01:01 Evet, evet, evet.
01:01:04 - Aslında, biraz gerginim, sanırım.
01:01:06 - Bu büyük bir adım.
01:01:08 Biliyorsun bu birlikte ilk olacak.
01:01:14 İnternette büyük çıkış yapan ilk
01:01:20 Bu yönetmen için sikici bir baskı.
01:01:23 Yönetmen olarak mı? Lütfen. Ya benim
01:01:27 - Doğru yapımı mı seçtim?
01:01:30 Julia Roberts ''Özel Bir Kadın''dan
01:01:33 Ben ise ''Aybaşı Donu''ndan sonra
01:01:37 Kesinlikle aradaki tek fark
01:01:39 ...o film yarrağı yedi.
01:01:41 - Tek fark, doğru.
01:01:45 Bundan hoşlandım.
01:01:48 - Onu öldürünce...
01:01:52 - Önce polisi o arıyor.
01:01:55 - Harikaydı.
01:01:59 Sanırım bunu yapmalıyız.
01:02:02 Belki benim 10-15 kilo daha
01:02:06 Kes şunu. İyi görünüyorsun.
01:02:09 Teşekkürler.
01:02:12 Peki ya ben? Nasıl görünüyorum?
01:02:17 Yani, çok güzelsin.
01:02:21 Sanırım önemi yok ama
01:02:34 - Tamam haydi porno çevirelim.
01:02:39 ''Çüküçinomu Yudumla''
01:02:46 Tamam, yerleşin.
01:02:49 Motor!
01:02:52 Kim olabilir ki?
01:03:01 - Merhaba.
01:03:03 Ben dağıtım elemanıyım ve
01:03:06 O krema çok ağır gözüküyor.
01:03:10 Antreman yaparım.
01:03:11 Öyleyse kremanızı şimdi
01:03:16 Bütün gün bunu bekliyordum.
01:03:21 Siktir.
01:03:22 Devam edin.
01:03:24 Kremamı etrafa boşalttım.
01:03:28 Sorun olmaz.
01:03:34 Haydi sikişelim!
01:03:42 - Gömleğimi düzelt.
01:03:44 Şu memeleri bir göreyim.
01:03:48 Aslında biliyor musun, onları
01:03:51 - Ne?
01:03:54 - Gömleğini çıkarmayacak mısın?
01:03:57 Çıkarmayacak mısın? Neden?
01:03:59 Benim memelerim seninkinden büyük.
01:04:02 Göğüslerini göstermeyecek mi?
01:04:05 Tamam pantolonu ben açarım.
01:04:08 - Hassiktir.
01:04:10 Buna inanamıyorum.
01:04:16 - Tanrım, bu da ne? Rumba mı?
01:04:20 Şu biçimsiz hareket.
01:04:23 - Kilodunu çıkarmam mı gerek?
01:04:29 Bu nasıl çıkıyor?
01:04:31 Sadece...bırak ben yaparım.
01:04:33 - Ben benimkini çıkarırım.
01:04:45 Büyükanne donu.
01:04:49 Tamam böyle devam et.
01:04:52 Yarrağımla seni sikeceğim.
01:04:54 Dostum bu çok kötüydü.
01:04:56 - Çok mu kötüydü?
01:04:58 - Penis?
01:05:00 - Penisimle seni sikeceğim.
01:05:04 Penisim için mi?
01:05:06 Dikkat et, Miri. Tamam başlıyoruz.
01:05:09 - Ben ilerliyorum
01:05:17 Bu gördüğüm en kötü porno film.
01:05:20 - Gel buraya dağıtım elemanı.
01:05:28 - İyi misin?
01:05:32 Boş ver onları. Boş ver onları.
01:05:33 - Bunlar dikkatimi dağıtıyor.
01:05:35 Şimdi aletini... işte böyle.
01:05:38 - Tamam, tamam.
01:05:47 - Üç deyince öpüşüyoruz tamam mı?
01:05:50 Bir, iki, üç. Başla.
01:06:18 Hazır mısın?
01:06:20 - Ben hazırım.
01:06:33 Deacon!
01:06:34 - Deacon! Deacon!
01:06:37 Bu hafta Lost'u seyrettin mi, dostum?
01:06:40 Bir adadalar, bir değiller.
01:06:43 Sanırım cehennemdeler.
01:06:45 Hepiniz lanet olası çenelerinizi
01:07:02 Boşalmanı istiyorum.
01:07:03 - Benimle beraber boşalmanı istiyorum.
01:07:44 Kes!
01:07:45 Bu kadar mı? Bitti mi? Memelerine
01:07:55 Senaryo böyle değildi,
01:07:58 - Çok romantikti.
01:08:01 Teşekkürler Lester.
01:08:03 Sade benim eserim değildi. Cazibeli
01:08:10 Burada gösteri bitti diğer tarafa
01:08:13 - Tamam.
01:08:15 - Çok güzeldin.
01:08:18 Daha azgın sikişeceklerini
01:08:19 - Ama güzeldi.
01:08:21 - İyi işti.
01:08:24 İyi misin, Miri?
01:08:27 Biraz kendime geleyim, olur mu?
01:08:29 Olur. Ben oradayım.
01:08:36 - Eğlenceliydi.
01:08:41 Eğlence mi? Seni sikik salak.
01:09:27 - Selam.
01:09:28 - Sahne mi düzeltiyorsun?
01:09:31 - Gitmek istersen ben hazırım.
01:09:36 Aslında yola çıkmadan önce...
01:09:37 ...dün gece neler olduğunu konuşmanın
01:09:48 Mecbur değiliz, ama sanırım...
01:09:49 Olur.
01:09:51 Ben biraz çuvalladım galiba
01:09:53 - Hayır, hayır. Yani...
01:09:57 Benim için bu kadar garip olacağının
01:10:00 Garip mi? Yani...Nasıl garip?
01:10:03 Aynı anda hem oynayıp hem yönetmek.
01:10:07 İlk defa bu iş için yeterli
01:10:11 Bunu kastetmemiştim.
01:10:14 Neyi kastettiğini biliyorum.
01:10:16 Neler hissediyorsun bu konuda?
01:10:19 Sanırım...
01:10:22 Yani...
01:10:25 Biz...
01:10:28 - Hassiktir!
01:10:31 Bu nasıl oldu?
01:10:33 Bunu nasıl yapabilirdik ki?
01:10:35 - Su.
01:10:37 Haydi, haydi, haydi.
01:10:40 Yaşasın!
01:10:42 - Tekrar evimizde duş alabileceğiz.
01:10:50 Selamlar.
01:10:51 Kurtarıcımız Aziz İsa'nın iyi
01:10:55 Aman Tanrım! Bunu siz mi yaptınız?
01:10:57 Hep bizde banyo yapmanızdan
01:11:00 Bunun için aramızda para topladık.
01:11:02 Ve dağ gibi borcunuzu düşürdük.
01:11:04 Sizler kamu kuruluşlarına olan bütün
01:11:06 - Parayı nereden buldunuz?
01:11:10 Ve Bayan Kabarcık bir bekarlığa veda
01:11:12 Bendeniz de orada konuk oyuncuydum.
01:11:17 Çok heyecanlanmayın, çünkü tüm faturaları
01:11:21 Onlar da hepsini açmaya
01:11:23 Gecenin dokuzunda? Nasıl oldu bu?
01:11:25 Stacey oralarda çalışan birilerini
01:11:28 - Sizler...
01:11:30 Bunu yapmanız gerekmezdi.
01:11:31 Sizin de bizi filminizde oynatmanız
01:11:33 - Ya da çekmeye izin vermeniz.
01:11:35 - Ya da filminizde oynatmanız da.
01:11:38 Çocuklar, gerçekten
01:11:40 Bu gece izinli olduğumuzu
01:11:43 Böylece bitiriş partimize hemen
01:11:45 Çocuklar, daha bitirmedik.
01:11:49 Pardon. Yapımcılık gücümü
01:11:51 ...bu gecelik çekimleri iptal ediyorum.
01:12:38 Yap, yap, yap.
01:12:44 Hepiniz için.
01:12:45 Bunca yıl boyunca beraber olup da
01:12:49 Biraz...garipti.
01:12:53 - Ama iyiydi.
01:12:56 Bilmiyordum.
01:12:57 Ama biraz gerginim. Bu gece bir
01:13:02 - Gerçekten mi?
01:13:05 Siz sadece arkadaşsınız bu yüzden
01:13:08 - Dünyanın sonu olmaz, değil mi?
01:13:11 Hayır, olmaz. Dünyanın sonu değil.
01:13:16 Emin misin?
01:13:17 Tabii Stacey.
01:13:20 Bilmem. Dün gece çok yakınmışsınız
01:13:25 - Öyle mi?
01:13:32 Sanırım düşündüğümden daha iyi
01:13:38 Eğer yatmak istiyorsan hemen
01:13:42 - Bunu duyunca gerçekten heyecanlanır.
01:13:46 - Değil.
01:13:53 Tüm bozukluklar yerde.
01:13:56 - Selam Stace.
01:14:05 Haydi çocuklar oynamıyor musunuz?
01:15:48 Şaşırdım ama kesinlikle anlıyorum.
01:15:51 Lester ile tekrar çalışmak hiç
01:15:54 Sen iyi bir takım elemanısın Stace.
01:15:56 Sahne çekilirken garip yüz hareketleri
01:15:59 ...bu bütün gün kabız olduğumdandır.
01:16:02 Kahretsin. Sahneyi bu gece
01:16:05 Hayır, istiyorum.
01:16:08 ..tamamen gevşemeni sağlıyor.
01:16:11 Ben müshil kullanırım ama
01:16:14 Böyle bir sohbet yapacağım
01:16:18 Yani bu gece Lester ve Stacey
01:16:20 Çünkü Lester ve Miri ile
01:16:22 Biliyorum. Onu çekmeyeceğiz.
01:16:33 ...çekelim.
01:16:37 Merhaba. Burada mı çekiyoruz?
01:16:42 - Burada ne işin var?
01:16:46 Sahnemiz bu gece, değil mi?
01:16:50 Arkada seninle biraz konuşabilir miyim?
01:16:53 - Olur.
01:16:58 Burada ne çekmemi istiyorsun Zack?
01:17:00 Lester ve Stacey'i yakın plan almakla
01:17:04 Ne sanatçı be.
01:17:06 Sana karşı bir hata mı işledim?
01:17:10 Hayır.
01:17:12 O zaman niye buradasın?
01:17:13 Seninle aynı sebepten buradayım.
01:17:17 Tamam, sadece bilgin olsun diye
01:17:21 ...şu anda çok garip davranıyorsun.
01:17:23 Ben mi garip davranıyorum?
01:17:26 Nasıl garip davrandığımı
01:17:29 İlk olarak, başından beri senden
01:17:34 Belki de duygularını önemsiyorum.
01:17:37 Stacey'i düzerken de duygularımı
01:17:40 Çünkü bu Stacey için çok
01:17:43 Bana senin olur verdiğini söyledi.
01:17:46 Ona sana sormasının daha doğru
01:17:52 Hassiktir. Anladım.
01:17:57 Bu denemeydi. Bütün bu sikik
01:18:01 Eğer öyleyse, nasıl sonuçlandırdığını
01:18:04 Bunu tartışmıştık, Miri.
01:18:05 Aslında birçok şeyi tartışmıştık.
01:18:09 Bunun sadece seks olacağını ve
01:18:14 Ben de garip davranmıyorum.
01:18:15 Hayır, tam bir kahrolası, kıskanç
01:18:19 - Ben kız arkadaşın değilim.
01:18:21 Sen de erkek arkadaşım değilsin,o zaman
01:18:25 Çünkü görünüşe göre bana nispet yapmak
01:18:29 Stacey'i bana nispet yapmak için mi
01:18:31 Onu da diğer fahişelere yaptığın
01:18:34 ...ve ne hissettiğimi umursamadın bile.
01:18:36 - O öncedendi.
01:18:39 Bak, sakın rol yapma. Geçen gece,
01:18:43 Sana hiç bir şey ifade etmedi mi?
01:18:47 Bana burada sırnaşmayacaksın
01:18:51 Biliyor musun?
01:18:53 Başka bir sürtük olsaydın,
01:18:56 Şimdi sana defol git kendini
01:18:58 ...çünkü bu siktiğimin kıskançlık
01:19:02 Ama sen, benim için bundan daha
01:19:04 O yüzden açıkça her şeyi
01:19:07 Geçen gece beraberken anlamlı ve
01:19:11 Çünkü ben de hissettim.
01:19:13 Sikişmeye çalışıyorduk ama kendimizi
01:19:18 Lester'la sikişmene engel olmak
01:19:22 ...buna ihtiyacın varsa, tamam.
01:19:28 Seni seviyorum Miri.
01:19:34 Mutlu musun?
01:19:36 Tanrım.
01:19:38 Kendini toparlasan iyi olur Zack,
01:19:42 Tamam.
01:19:50 Peki ya Stacey'i sikmeseydim.
01:19:54 Ama yaptın.
01:19:56 Biliyor musun?
01:20:00 Bekle...
01:20:07 Tamam, unutmayın aşağıdayım.
01:20:13 Bu kahrolasıca iyi bir kahve.
01:20:17 - Nereye gidiyorsun dostum?
01:20:19 Filmi bitirmemiz gerek.
01:20:32 Bu boka inanabiliyor musun?
01:20:34 Sen bu boka inanabiliyor musun?
01:20:35 Orada az önce ne sikim oldu?
01:20:37 Orada az önce ne olduğunu söyleyeyim.
01:20:39 O yavru üzerime pastaya
01:21:00 Zack!
01:21:19 Tamam, gerçekten.
01:21:22 ''ÜÇ AY SONRA''
01:21:24 - Ahbap bak bakalım.
01:21:27 Gerçekten şunun canına okuyalım.
01:21:30 - Nereyi hedef aldın?
01:21:32 Hayalara ateş.
01:21:48 Hayalarından vurduk, dalyarak.
01:21:51 Benim işim hayalarımdan vurulmak zaten.
01:21:54 Affedersiniz.
01:21:56 Siz Monroeville'deki Bean-N-Gone'da
01:21:59 Eminim bu bok daha çok kazandırıyordur.
01:22:07 Seni niye hokey topu ile vurmuyorlar?
01:22:10 Ne demek istiyorsun?
01:22:11 Yani, boyanın hokeyle ne ilgisi var?
01:22:16 Sanırım ilgisi yok.
01:22:17 - Yani ödül falan yok?
01:22:20 Peki 5 doları ne için ödüyorlar?
01:22:22 ''Broad Street Bully''i hayalarından
01:22:27 Beyazlar kafayı yemiş.
01:22:30 Kesinlikle öyle.
01:22:31 Ekmek parası. Gönderdiğim çekler
01:22:34 Evet çok teşekkür ederim.
01:22:37 Buna rağmen seni karının dırdırından
01:22:41 Biliyor musun karım kameranın
01:22:45 ...çünkü faturaları ödedim.
01:22:47 Bunu nasıl becerdin?
01:22:49 - Çünkü şu anda Oprah kadar zenginim.
01:22:53 - Mahkeme tazminatı mı belirledi?
01:22:56 - Harika, dostum.Tebrikler.
01:23:00 Her şeyi uydurdun sanmıştım.
01:23:02 Hayır,hayır. Tamamen gerçekti.
01:23:04 İnanabilirsin.
01:23:06 Zaten karım hepsini harcadı.
01:23:13 Sen sormayacağına göre ben
01:23:17 ...hayır Miri'yi görmedim.
01:23:21 Sanırım filmini de sormayacaktın?
01:23:24 Bak bu yüzden buraya geldim çünkü
01:23:27 - İlgilenmiyorum dostum. Üzgünüm.
01:23:30 ...çünkü bana hâlâ borcun var.
01:23:33 Hikaye anlamlı değil.
01:23:36 - Hikaye mi?
01:23:40 O film sikik bir porno, dostum.
01:23:42 O bir film ve filmlerin de bir
01:23:45 ...ki şu anda bizimkinin yok.
01:23:47 Attırma, jenerik.
01:23:50 Bana bu iyiliği yap, tamam mı?
01:23:52 Hayalarını patlatma işi bitince...
01:23:55 ...basit Monroeville'deki evime
01:24:00 ...filme bir bak ve bana
01:24:04 Olmaz.
01:24:06 Eğer bunu yaparsan
01:24:09 - Gerçekten mi?
01:24:12 - Karın evde mi?
01:24:15 Korumalıkları çıkarmasam iyi olur.
01:24:18 Fazladan bir kaç tane var mı?
01:24:32 Selam tatlım.
01:24:33 Ne sikimde kaldın?
01:24:36 Sakin olur musun be kadın?
01:24:38 Etrafta fink atmaya giderken
01:24:42 Ya bu şerefsiz bana saldırmaya
01:24:45 Sana kimse saldırmak istemez.
01:24:47 Ne sikimi demek istiyorsun?
01:24:50 Sana kimse saldırmak istemez.
01:24:51 Beyaz delikanlılar bana bayılır.
01:24:53 Beyaz delikanlı.
01:24:56 - Beyaz delikanlı dedim!
01:24:58 Beni sikerdin değil mi?
01:25:00 - Evet mi demeliyim?
01:25:02 Evet.
01:25:07 - Neden aşağı inmiyorsun?
01:25:10 Şu koridordan devam et.
01:25:12 - Tanıştığımıza memnun oldum.
01:25:16 Sen ne sikime bakıyorsun?
01:25:18 Yönetmenimin önünde
01:25:21 - Yönetmen o mu?
01:25:22 Bunu bilmiyordum.
01:25:24 Niye kıçıma yeni bir şerefsiz koca
01:25:28 - Bağırmaya devam edersen belki bulur.
01:25:31 Kimse bu dolgun götlüyü istemez mi
01:25:33 Hassiktir? Şu sarkmış göğüslere
01:25:36 ...bunları birbirine bağlamalısın.
01:25:43 Vay anasını.
01:25:45 Boya tabancam neredeydi?
01:25:47 Vay canına, kurgu ve montaj.
01:25:50 Lütfen, bana bir daha
01:25:56 Adamımıza filmi oynat, lütfen.
01:26:00 İleri sardır hemen. Fazla vaktim yok
01:26:04 "Zengin Zenci Yapımcılık".
01:26:07 - Evet, ''DreamWorks'' kullanılmıştı...
01:26:10 ... ve kulağa da gizli ibneler
01:26:13 "DreamWorks'ten biriyle tanışmıştım. "
01:26:15 Tamam, şu anda
01:26:19 Sonra Barry ve Kabarcık sikişiyor.
01:26:22 Ve bu sıkıcı saçmalık.
01:26:30 Tamam, sonraki sahneye geç,
01:26:36 - Hangi sahne?
01:26:39 Asla çekemedik.
01:26:42 - Neden?
01:26:44 ...Miri dışarı çıktı ve
01:26:47 - Ondan sonra bitirdik.
01:26:53 - Dur, yani Miri...
01:26:56 ...sadece seninle.
01:26:59 Bunu neden yaptığını merak ediyorum.
01:27:06 Bir zamanlar ben kahve yapan
01:27:11 Ve Stacey sadece bir striptizciydi.
01:27:13 Ve Barry ile Kabarcık tanışmıyorlardı.
01:27:15 Ve buradaki aptalın ne olduğunu
01:27:18 - Beyaz ırkçı.
01:27:22 Sonra iki kişi bir araya geldi...
01:27:24 ...ve bize var olduğunu bilmediğimiz
01:27:27 Bizim gibi sade ve yaşlı insanların
01:27:32 ...özel bir şey yapabileceğini.
01:27:35 Bu insanların sikişmesini filme
01:27:49 Bazen...göremediklerimizi gösterecek
01:27:59 Bu da hayatımızı sonsuza kadar
01:28:13 Gördüğün gibi filmimizin
01:28:18 Her filme bir son gerekir,
01:28:24 Barış.
01:28:28 Delaney, sen şerefsiz, kurnaz bir
01:28:32 Aşk ne büyük değil mi?
01:28:34 Neden bu siktiğimin beyazı
01:28:39 Bazen.
01:28:53 Miri!
01:28:56 - Miri!
01:28:59 - Miri. Pardon.
01:29:01 - Kapıyı kapat.
01:29:03 - Aralıktı...
01:29:06 O gece Stacey'le asla yatmadım,
01:29:11 Odama girince ne yaptık biliyor musun?
01:29:13 Senden ve ikimizden, her şeyin nasıl
01:29:18 ...ve kafamın sikişmekle dolu
01:29:21 ...sana olan hislerimi
01:29:24 Ve biliyorum ki bu aramızda
01:29:29 ...seksin ilişkimizi değiştirmeyeceği
01:29:32 ...ama değiştirdi.
01:29:35 Bu aşk olmalı değil mi?
01:29:38 Aşk olmalı ve...
01:29:40 ...bilmelisin ki, artık sadece
01:29:46 ...yapamam.
01:29:48 Ve sanırım...Sanırım...
01:29:51 ...sen de böyle hissediyorsun.
01:29:54 Çünkü çekip gittiğim o gece,
01:30:02 Ne haber Zack?
01:30:14 Biliyor musun?
01:30:16 Lester'la sikişmen umurumda değil,
01:30:18 Çünkü senden başkası ile olmak
01:30:21 ...yani seni hep bekleyeceğim, tamam mı?
01:30:26 Çünkü seni seviyorum ve kendimi
01:30:30 Ve sensiz olmaktansa ölmeyi tercih
01:30:34 Miriam'ın soyadı Linky mi?
01:30:36 Soyadını bile bilmeyen birisiyle
01:30:39 6'cı sınıfta Carl Roth'u dövdüğünü de
01:30:42 Ya da son sınıfta baloya gitseydik
01:30:45 ...sonra vazgeçtiğimizi ve onun
01:30:48 Ya da tuvaletteki suyla
01:30:50 Biz sikişmiyoruz, Zack.
01:30:51 Ya da Zack'le sikişmediğini...
01:30:54 Benimle sikişmesini istedim ama
01:30:56 Hiç olmazsa bana ''Hollanda Pedalı''
01:30:59 Onu da geri çevirdi.
01:31:02 - ''Hollanda Pedalı'' derken?
01:31:05 Tamam, sikini tutuyorsun...
01:31:07 ...sonra kolunu çevirecek
01:31:09 Bak, göstereyim.
01:31:10 Tamam, kolumu tut. Ben sikimi
01:31:14 Şimdi başla. Kolumu çevir.
01:31:17 Birisi sana otuzbir
01:31:19 Tamam.
01:31:20 ''Çiftli Hollanda Pedalı'' da var.
01:31:23 Onda da, ben sikimi tutuyorum,
01:31:25 ...sen benim kolumu, ben senin
01:31:27 Beraber otuzbir çekiyoruz gibi
01:31:30 Siklerimize dokunmuyoruz yani
01:31:33 Kendi sikime dokunuyorum.
01:31:36 Harika hissettiriyor.
01:31:39 Konuyu değiştirdiğime üzgünüm,
01:31:42 ...ama, Miri'yi sikmiyorsan,
01:31:47 Çünkü artık burada yaşıyorum
01:31:51 - Ne?
01:31:53 ...tek başına kirayı ödeyemiyordu.
01:31:57 Ama biraz önce onun odasından çıktın.
01:31:59 Artık orası benim odam.
01:32:01 Bir dakika.
01:32:04 Evet, senin kokunu özlediği için
01:32:10 Ben koku almıyorum.
01:32:12 Biliyor musun? Bu belki de seni
01:32:16 - İyi geceler Zack.
01:32:24 Doğru mu?
01:32:28 Öyleyse niçin ağlıyorsun?
01:32:30 Çünkü seni çok özledim.
01:32:33 Ben de.
01:32:36 Seni seviyorum.
01:32:42 - Seni seviyorum. Seni seviyorum.
01:32:44 Paniğe kapılmanı istemem...
01:32:46 ...ama sanırım az önce Lester'ın
01:32:49 - ''Hollanda Pedalı''mı?
01:32:52 Kibarca istersen, ömrümüz yettiğince
01:32:55 Güzel.
01:32:57 Feneri sikmekten gına gelmişti.
01:32:59 - Siktin mi?
01:33:01 - Neye benziyordu?
01:33:04 - Yanlış oda.
01:33:09 Haydi sikişelim.
01:36:11 Merhaba.
01:36:14 Burası ''Zack ve Miri Pornonuzu
01:36:17 Bu yapımevi çiftlerin seks hayatına
01:36:22 - Etrafa bir bakalım mı?
01:36:25 İlk olarak danışma görevini yapan
01:36:29 O da size çekime başlamadan önceki
01:36:34 Yani biraz erotik bir masajla
01:36:38 Ahbap. Biraz hafif sevişme.
01:36:42 Kulağa hoş geliyor.
01:36:43 Sizler biraz emme-gömme işi de
01:36:47 - Devam edelim, olur mu?
01:36:50 Patlama yapan popüler,
01:36:52 ...milyonlarca satan
01:36:55 ...ve ödül kazanmış
01:36:57 ...ki buna ''Bokun İntikamı'':
01:37:00 ...çeken Zack ve Miri nasıl ateşli
01:37:06 Aktör olarak bazen olduk olmadık
01:37:13 Gerçek aşığınız yatak odasında
01:37:17 ...eliniz kayganlaştırıcıya daldırıp
01:37:20 ...sanırım bu aranızdaki romantizmin
01:37:23 ''Zack ve Miri Pornonuzu Çekiyor''la
01:37:26 Tanrım! Onlar tam anlamıyla
01:37:30 İçimizde olanı çektiler...
01:37:32 ...içimizden çıkanı değil.
01:37:35 Bu da bana onun göt deliğinin...
01:37:38 sadece boşalma çöplüğü değil de..
01:37:42 ...güzelliğinin işareti, bir çiçek
01:37:46 Harika bir Orkide'ye dönüştü.
01:37:50 Orkideler pis ortamlarda yetişir.
01:37:54 Göt deliği bana böyle görünmeye başladı.
01:38:01 - Tatlım mecazı anladılar.
01:38:04 Sadece Zack ve Miri'nin
01:38:07 Bizi kurtardılar,
01:38:09 Enrique! Park!
01:38:12 Park! Enrique!
01:38:15 Zack ve Miri'ye biraz
01:38:20 Neler olduğunun farkında değiller,
01:38:24 Ama onu fazla ciddiye almayın.
01:38:29 - Merhaba ben Miri Linky Brown.
01:38:32 ''Zack ve Miri Pornonuzu Çekiyor''da
01:38:36 Ya da şehvetinizi.
01:38:37 En son teknoloji ve mükemmel kalite
01:38:40 ...arzularınızın ölümsüzleşmesini
01:38:43 Aynen öyle Miri. Neden yatağınızın
01:38:46 ...kör bir noktadan çekim yapmakla
01:38:49 Profesyonellerin ışıltınızı ve
01:38:52 ...çekimlerle süsleyip, ustalıkla
01:38:55 ...Martin Scorsese'in odanıza
01:38:57 ...sikişirken yakaladığına yemin
01:38:59 Ve unutmayın.
01:39:00 Biz sadece ''Zack ve Miri Pornonuzu
01:39:04 Biz de müşteriyiz.
01:39:08 Randevu almak için hemen arayın...
01:39:10 ..ya da www.ZackandMiri.cum(sperm)'u
01:41:26 İyi sikişti Zack.