Batman Begins

tr
00:00:47 Rachel! Ben de bakayım.
00:00:55 - Bakabilir miyim?
00:00:58 Benim bahçemde.
00:01:01 Kim bulursa onundur.
00:01:10 Bruce?
00:01:16 Bruce?
00:01:20 Anne! Bay Alfred!
00:01:44 Rüya mı gördün?
00:01:47 Kabus.
00:01:53 Buradan daha mı kötüydü?
00:02:15 Seninle dövüşecekler.
00:02:18 - Yine mi?
00:02:21 Kahvaltıdan önce
00:02:25 Cehennemdesin ufaklık...
00:02:31 ...ve ben de şeytanım.
00:02:37 Sen şeytan değilsin...
00:02:39 ...egzersizimsin.
00:03:22 Hücreye!
00:03:23 - Neden?
00:03:26 - Korunmaya ihtiyacım yok.
00:03:37 Suçlularla mücadele konusunda
00:03:40 ...onları teker teker haklayacak
00:03:43 Aslında yedi kişiydiler.
00:03:47 Ben altı kişi saydım,
00:03:53 Adımı nereden biliyorsunuz?
00:03:54 Dünya Bruce Wayne gibi birinin
00:03:57 ...ne kadar derine inmeye
00:03:59 Kimsiniz siz?
00:04:01 Adım sadece Ducard, ama
00:04:04 ...suç dünyasının korktuğu biri.
00:04:08 Size bir yol gösterebilecek biri.
00:04:10 Bir yola ihtiyacım olduğunu
00:04:13 Sizin gibi biri sadece
00:04:15 Suç dünyasını araştırdınız ama
00:04:21 ...tamamen kayboldunuz.
00:04:26 Peki Ra's Al Ghul
00:04:29 Kötülüğe karşı nefret duyan
00:04:33 ...hizmet etmek isteyen
00:04:37 Gölgeler Birliği'nin yolu.
00:04:42 - Sizler intikamcısınız.
00:04:44 Bir intikamcı, sadece kendi
00:04:48 Yok edilebilir
00:04:53 Ancak kendini bir insandan
00:04:58 ...bir ideale bağlanırsan...
00:05:01 ...ve seni durduramazlarsa...
00:05:04 ...o zaman bambaşka bir şey olursun.
00:05:08 Yani?
00:05:10 Bir efsane, Bay Wayne.
00:05:14 Yarın serbest kalacaksınız.
00:05:16 Hırsızlarla uğraşmaktan sıkıldıysanız
00:05:19 ...doğu yamaçlarında yetişen
00:05:22 Bunlardan birini koparın.
00:05:24 Dağın zirvesine kadar
00:05:27 ...en başta aradığınız şeyi
00:05:30 Peki ben ne arıyormuşum?
00:05:34 Bunu sadece siz bilebilirsiniz.
00:06:41 Geri dön.
00:07:49 Ra's Al Ghul?
00:08:01 Durun.
00:08:05 Ne arıyorsunuz?
00:08:07 Ben...
00:08:11 ...adaletsizlikle savaşmanın
00:08:13 Korku duyanların...
00:08:16 ...peşindekilere
00:08:39 Başkalarının korkularını
00:08:43 ...önce kendi korkularınızın
00:08:47 Başlamaya hazır mısınız?
00:08:49 Ayakta duracak halim...
00:08:52 Ölüm hazır olmanızı beklemez.
00:08:54 Ölüm anlayışlı ya da
00:08:58 Sakın hata yapmayın.
00:09:06 Kaplan.
00:09:09 Jujitsu.
00:09:13 Panter.
00:09:17 Yeteneklisiniz ama
00:09:25 Korkuyorsunuz...
00:09:29 ...ama benden değil.
00:09:34 Söyleyin Bay Wayne...
00:09:41 ...neden korkuyorsunuz?
00:09:52 Bruce?
00:09:56 Geçti.
00:09:59 Bir şeyin yok.
00:10:01 Ambulansa ihtiyacımız
00:10:03 Kemiği oturtur,
00:10:06 Pekala, efendim.
00:10:08 - Çok üzgünüm, efendim.
00:10:13 Çok kötü düştünüz,
00:10:15 Neden düşeriz, Bruce?
00:10:17 Tekrar ayağa kalkmayı
00:10:35 Yine yarasalar mı?
00:10:40 Neden saldırdıklarını
00:10:42 - Senden korktular.
00:10:45 Tüm canlılar korku duyar.
00:10:47 Korkunç olanlar bile mi?
00:10:49 Özellikle korkunç olanlar.
00:10:51 Sana bir şey göstereceğim.
00:10:57 - Annen beğenir mi dersin?
00:11:01 - Bence kalkma vakti geldi.
00:11:03 Yatağa dönmek yok.
00:11:08 Bu treni sen mi yaptın baba?
00:11:10 Gotham ailemizi refaha kavuşturdu
00:11:14 Bizden şanssız insanlar
00:11:18 Bu yüzden şehri birleştirmek için ucuz
00:11:22 ...ve merkezde de...
00:11:24 ...Wayne Kulesi'ni diktik.
00:11:26 - Orada mı çalışıyorsun?
00:11:29 Şirket yönetimini daha iyi
00:11:32 - Daha iyi mi?
00:11:34 ...daha ilgili olanlara.
00:12:30 Gidebilir miyiz?
00:12:34 Lütfen.
00:12:36 Tamam. Gidelim.
00:12:46 - Sorun ne, Bruce?
00:12:49 Temiz havaya ihtiyacım vardı.
00:12:52 Biraz opera fazla gelebiliyor,
00:12:57 Hadi. Gidelim.
00:13:05 Cüzdan, mücevherler.
00:13:07 - Tamam.
00:13:08 Sakin ol.
00:13:10 Sakin ol.
00:13:13 Al bakalım.
00:13:17 Bir şey yok.
00:13:20 Hadi, al şunu ve git.
00:13:23 Mücevherler dedim!
00:13:27 Thomas!
00:13:36 Bruce.
00:13:40 Her şey yolunda.
00:13:45 Korkma.
00:14:17 Babanın mı bu?
00:14:20 Korkma.
00:14:23 Gel hadi.
00:14:27 İşte böyle.
00:14:32 Bir şey yok.
00:14:36 Bir şey yok.
00:14:42 Gordon.
00:14:51 Hey.
00:14:53 Haberler iyi...
00:14:56 Onu yakaladık, evlat.
00:15:17 Emin ellerdesin.
00:15:19 İmparatorluğu biz yöneteceğiz.
00:15:21 Büyüdüğünde seni bekliyor olacak.
00:15:39 Biraz yemek hazırlayayım
00:15:47 - Pekala.
00:15:53 - Evet, Efendi Bruce?
00:15:55 Tiyatrodan çıkmalarını istedim.
00:15:57 - Korkmasaydım...
00:16:01 Bunu o yaptı, tek başına.
00:16:04 Anlıyor musunuz?
00:16:09 Onları özledim, Alfred.
00:16:12 Ben de, Efendi Bruce.
00:16:16 Ben de.
00:16:19 Hala annen ve babanın ölümünden
00:16:22 Öfkem, suçluluğumu aşıyor.
00:16:25 Gel.
00:16:31 Suçluluğunu, öfkeyle
00:16:34 Ben sana gerçekle yüzleşmeyi
00:16:39 Altı kişiye karşı dövüşmeyi biliyorsun.
00:16:45 Saklanmayı biliyorsun.
00:16:47 Biz sana görünmez
00:16:51 Görünmez mi?
00:16:56 Ninjalar, görünmezliğin sabır
00:17:13 Her zaman çevrenin
00:17:18 Ninjitsu'da patlayıcı tozlar
00:17:21 - Silah olarak mı?
00:17:24 Gösteriş ve aldatma
00:17:26 Rakibinin gözünde bir insandan
00:17:31 - O kim?
00:17:34 ...sonra komşusunun tarlasını almaya
00:17:37 - Şimdi ise bir tutsak.
00:17:39 Adalet.
00:17:42 Suçlular, toplumun hoşgörüsü
00:17:49 Ailenin ölümü senin
00:18:00 Babanın suçuydu.
00:18:21 Öfke, babanın eyleme geçmeyi
00:18:24 - Adamın silahı vardı.
00:18:27 Ben eğitim gördüm.
00:18:28 Eğitim hiçbir şeydir.
00:18:30 İstek her şey.
00:18:37 Harekete geçme isteği.
00:18:49 Pes et.
00:18:50 Beni yenmedin.
00:18:52 Ölümcül bir darbe için
00:19:02 Göğsünü ov.
00:19:04 Kolların kendiliğinden ısınır.
00:19:09 Babandan güçlüsün.
00:19:11 Babamı tanımıyordun.
00:19:13 Seni sürükleyen öfkeyi tanıyorum.
00:19:15 O inanılmaz öfke,
00:19:18 ...sonunda sevdiklerinin anısı...
00:19:20 ...damarlarında zehre dönüşür.
00:19:22 Ve günün birinde bu acıları
00:19:28 ...sevdiğin kişinin hiç var
00:19:33 Ben hep bu dağlarda yaşamadım.
00:19:38 Eskiden bir eşim vardı.
00:19:41 Büyük aşkım.
00:19:44 Onu benden aldılar.
00:19:46 Ben de senin gibi namussuz
00:19:49 ...duraksamadan, acımadan
00:19:54 Öfken sana büyük güç veriyor...
00:19:57 ...ama fırsat tanırsan
00:20:01 Neredeyse bana olduğu gibi.
00:20:03 - Onu durduran ne oldu?
00:20:06 Benim işime yaramaz.
00:20:08 Neden, Bruce?
00:20:10 Neden ailenin intikamını almadın?
00:20:16 Duruşmadan sonra
00:20:19 ...yoksa sizi bir-iki gün
00:20:22 Geri dönmeyeceğim.
00:20:24 - Orayı beğenmediniz mi?
00:20:27 Ama onlar beni beğenmiyor.
00:20:30 - Büyük yatak odasını hazırlattım.
00:20:34 Kendi odam yeter.
00:20:35 Kusura bakmayın efendim ama
00:20:38 Hayır, Alfred. Babamın evi.
00:20:40 - Babanız öldü, Efendi Wayne.
00:20:42 Bana kalsa kahrolası evi
00:20:45 Efendi Wayne, bu ev ailenizden
00:20:50 Sen niye umursuyorsun ki, Alfred?
00:20:53 Umursuyorum çünkü iyi bir insan...
00:20:57 ...dünyada en çok değer verdiği şeyin...
00:21:00 ...sorumluluğunu bana verdi.
00:21:04 Bayan Dawes sizi duruşmaya
00:21:07 Sizi gitmekten vazgeçirmeye
00:21:09 Aileme olanları
00:21:13 Geçmişinizi ne yapacağınızı
00:21:16 Gelecekte ne yapacağınızla ilgilenen
00:21:21 Henüz benden
00:21:23 Asla.
00:22:11 Alfred hala kaymağı
00:22:15 Oraya uzanacak kadar büyüdüğünü
00:22:17 Eski alışkanlıklar zor bırakılıyor.
00:22:19 - Yine de bize engel olamazdı.
00:22:21 Annen nasıl?
00:22:24 Burayı özlüyor.
00:22:27 Ben de.
00:22:29 Evet.
00:22:30 Burayı güzel yapan insanlar
00:22:34 - Artık sadece Alfred var.
00:22:37 - Kalmayacağım, Rachel.
00:22:43 Bruce, galiba seni gelmemeye
00:22:48 Biri bu duruşmada...
00:22:52 ...ailemi temsil etmeli.
00:22:54 Hepimiz aileni severdik, Bruce.
00:22:56 - Chill'in yaptığı bağışlanamaz.
00:23:01 Hapishanede Carmine Falcone'la
00:23:04 Bir şeyler öğrendi, erken tahliye
00:23:08 Rachel, bu adam
00:23:12 Bunu unutamam.
00:23:14 Anlamanı istiyorum, lütfen.
00:23:18 Tamam.
00:23:20 Ekonomik kriz en çok
00:23:24 Suçu dehşet verici ama
00:23:27 ...çaresizlikten yaptı.
00:23:29 14 yıl hapis yatmış olması ve savcılığın
00:23:33 ...olağanüstü işbirliği
00:23:36 ...erken tahliye talebinin
00:23:40 Bay Chill?
00:23:45 Sayın Yargıç.
00:23:48 Her gün keşke yaptıklarımı
00:23:53 O günlerde pek çok kişi
00:23:56 ...ama bu, yaptığım şeyi değiştirmez.
00:24:02 Bugün Wayne aile fertlerinden
00:24:07 Söyleyecek bir şeyi var mı?
00:24:23 - Yan taraftan çıkıyor.
00:24:35 Bruce Wayne!
00:24:39 Joe! Hey, Joe!
00:24:40 Falcone selam söyledi.
00:24:52 Hadi, Bruce.
00:24:54 Bunu görmemize gerek yok.
00:24:56 Benim var.
00:25:02 Savcılık, Yargıç Faden'ın duruşmayı
00:25:06 Falcone, Chill'i açığa çıkarması
00:25:09 Belki de onlara
00:25:10 - Ciddi olamazsın.
00:25:13 Ailem adaleti hak etti.
00:25:15 Sen adaletten değil,
00:25:18 - Bazen ikisi aynı şeydir.
00:25:21 Adalet uyumla ilgilidir. İntikam ise
00:25:24 - Bu yüzden tarafsız bir sistemimiz var.
00:25:34 Adaleti önemsiyor musun?
00:25:37 Şehir çürüyor.
00:25:39 Krizden sanki geçmişte kalmış gibi
00:25:42 Durum her zamankinden kötü.
00:25:43 Falcone, sokakları suç
00:25:46 ...çaresizleri kullanıyor ve her gün
00:25:49 Falcone, aileni öldürmemiş
00:25:52 ...ama onların temsil ettiği
00:25:59 Bunun için ona teşekkür
00:26:03 Onu nerede bulacağımızı biliyoruz.
00:26:05 Ancak kötüleri zengin edip iyileri
00:26:08 Senin ailen gibi adaletsizliğe
00:26:12 ...öldü.
00:26:13 İyiler hiçbir şey yapmazsa
00:26:17 - Senin iyilerinden biri değilim, Rachel.
00:26:23 Onca yıl onu öldürmek istedim.
00:26:43 Baban senden utanırdı.
00:27:26 Bulvar gazetelerinde göründüğünüzden
00:27:29 Silah yok mu?
00:27:34 - Teşekkür mesajı gönderebilirdiniz.
00:27:38 Gotham'daki herkesin senden
00:27:41 Sadece beni tanıyanlar
00:27:43 Etrafına bak.
00:27:45 ...bir sendika yetkilisi,
00:27:48 ...ve bir yargıç.
00:27:50 Şu anda onların önünde kafanı
00:27:54 İşte bu gücü satın alamazsın.
00:27:58 Bu, korkunun gücü.
00:27:59 Senden korkmuyorum.
00:28:01 Kaybedecek bir şeyin yok sanıyorsun.
00:28:03 Ama yeterince düşünmedin.
00:28:05 Savcılıktaki kız arkadaşın var.
00:28:08 O yaşlı uşağı düşünmedin.
00:28:14 Senin dünyana ait insanların...
00:28:16 ...kaybedecek çok şeyi var.
00:28:19 Annen ve baban vurulduğu için
00:28:23 ...bildiğini sanıyorsun
00:28:26 Çaresizliği hiç tatmadın.
00:28:28 Sen Bruce Wayne'sin,
00:28:31 Adını bilmeyen birini bulmak için
00:28:34 Bu yüzden kendine bir şey kanıtlamak
00:28:39 Bu asla anlayamayacağın bir dünya...
00:28:41 ...ve insan anlamadığı
00:28:48 Tamam.
00:28:57 Evet, cesursun evlat.
00:29:00 Babandan çok daha cesur.
00:29:02 Hapisteyken Chill anneni ve babanı
00:29:06 Babanın merhamet dilendiğini söyledi.
00:29:09 Köpek gibi yalvarmış.
00:29:25 Daha fazla bahşiş vermeliydin.
00:29:36 - Ne için?
00:29:38 Tamam.
00:29:41 Hey, bana ver onu.
00:29:45 Onunla kimlere göründüğüne
00:29:47 - Beni arayacaklardır.
00:29:49 Herkes.
00:29:53 Bu...
00:29:55 Güzel bir palto.
00:30:15 Suçlular arasında yaşamaya
00:30:19 İlk kez açlıktan ölmemek için
00:30:23 Doğru ve yanlış hakkındaki
00:30:29 Yolculuk ettiğimde...
00:30:31 ...suçtan önceki
00:30:35 ...ve başarının heyecanını.
00:30:39 Ama asla onlardan
00:30:44 Adından bana ne?
00:30:47 Suçlu değilim.
00:30:48 Bunu bunların sahibine anlat.
00:30:50 WAYNE HOLDİNG ÇİN MALI
00:30:53 Suçluların düşüncelerini anlayıp
00:30:59 Ama bir suçlu karmaşık değildir.
00:31:03 Esas korktuğun şey
00:31:06 Kendi gücüne karşı korkun.
00:31:09 Öfkenden korkuyorsun...
00:31:11 ...korkunç şeyler yapma isteğinden.
00:31:15 Şimdi kendi içine
00:31:22 Hazırsın.
00:31:25 İçine çek.
00:31:35 İçine çek.
00:31:42 Korkularını içine çek.
00:31:46 Onlarla yüzleş.
00:31:49 Korkuyu fethetmek için
00:31:51 Başkalarının korkularında yüzmelisin.
00:31:56 İnsanlar en çok göremedikleri
00:32:16 Korkunç bir düşünce
00:32:23 ...bir ölüm meleği...
00:32:30 ...bir fikir.
00:32:38 Dehşet duyularını kaplasın.
00:32:43 Çarpıtma ve kontrol etme...
00:32:47 ...gücünü hisset!
00:32:52 Ve bu gücün senin
00:33:08 En kötü korkularını kucakla!
00:33:17 Karanlıkla bir ol.
00:33:38 Odaklan.
00:33:40 Yoğunlaş.
00:33:42 Duyularına hakim ol.
00:34:11 Arkada ipucu bırakamazsın.
00:34:14 Bırakmadım.
00:34:23 Etkileyici.
00:34:34 Korkunu temizledik.
00:34:37 Bu adamlara liderlik
00:34:39 Gölgeler Birliği'nin bir üyesi
00:34:45 Ama önce adalete olan
00:35:05 Hayır.
00:35:07 Ben cellat değilim.
00:35:09 Merhametin, düşmanlarında
00:35:13 Bu yüzden çok önemli.
00:35:16 Bizi onlardan ayıran şey bu.
00:35:17 Suçlularla mücadele etmek istiyorsun.
00:35:20 - Bu adam yargılanmalı.
00:35:23 Suçlular toplumun yasalarıyla
00:35:26 Bunu herkesten iyi bilirsin.
00:35:29 Bu adamlara önderlik edemezsin...
00:35:32 ...kötülüğü yenmek için gerekli olanları
00:35:36 Bu adamları nereye
00:35:39 Gotham'a.
00:35:40 Gotham'ın gözde oğlu olarak...
00:35:43 ...suçun kalbine darbe indirmek için
00:35:47 - Nasıl?
00:35:51 Daha önce Konstantinopolis ve
00:35:54 ...şehir acı ve adaletsizliğin
00:35:58 Artık kurtarılamayacak durumda
00:36:02 Bu, Gölgeler Birliği'nin
00:36:07 Yüzyıllardır gerçekleştirdiğimiz
00:36:11 Gotham...
00:36:12 ...yok edilmeli.
00:36:18 Buna inanıyor olamazsın.
00:36:20 Ra's Al Ghul, bizi kalplerimizin
00:36:24 Karşılığında yapılması gerekenleri
00:36:29 Gotham'a döneceğim ve
00:36:32 ...ama asla bir cellat olmayacağım.
00:36:35 Bruce...
00:36:37 ...kendi iyiliğin için.
00:37:10 - Ne yapıyorsun?
00:39:24 Tanrım!
00:39:45 Efendi Wayne,
00:39:47 - Evet.
00:39:51 Çamur dışında.
00:39:52 Gotham'da uzun süre mi kalacaksınız?
00:39:55 Gerektiği kadar.
00:39:57 Gotham halkına,
00:39:58 ...ve yozlaşmışlara ait
00:40:02 Kriz yıllarında babanız, yoksullukla
00:40:05 ...neredeyse iflas ettirdi.
00:40:06 Zenginlerin Gotham'ı kurtarması için
00:40:11 Oldu mu?
00:40:13 Bir açıdan.
00:40:15 Onların öldürülmesi zenginleri
00:40:20 İnsanların kendilerini duyarsızlıktan
00:40:23 ...ve bunu Bruce Wayne
00:40:25 İnsan olarak...
00:40:26 ...etten ve kemiktenim.
00:40:29 Bir simge olursam...
00:40:32 Bir simge olarak bozulmaz...
00:40:35 ...sonsuz olabilirim.
00:40:38 Herhangi bir şey... basit...
00:40:41 ...korkutucu bir şey.
00:40:42 Yeraltı dünyasıyla
00:40:45 ...bu simge, değer verdiklerinizi
00:40:50 Rachel'dan mı söz ediyorsun?
00:40:51 Aslında kendimden söz ediyordum.
00:40:55 Döndüğümü kimseye
00:40:57 Sizi ölüler dünyasından geri getirmenin
00:41:01 - Ölü mü?
00:41:03 Beni ölü mü ilan ettiniz?
00:41:05 Aslında Bay Earle etti.
00:41:08 Çoğunluk hissenizi
00:41:10 O hisseler çok değerli.
00:41:12 O halde her şeyi sana bırakmam
00:41:16 Öyle, efendim.
00:41:17 İsterseniz Rolls Royce'u ödünç
00:41:30 Bence Bay Zsaz kendisine olduğu kadar
00:41:35 ...ve hapishane, rehabilitasyonu için
00:41:42 - Dr. Crane!
00:41:45 Mafya için insanları doğrayan biri
00:41:48 Öyle olsa aksi yönde görüş
00:41:51 Bu, ruh sağlığı bozuk ilan edip kliniğinize
00:41:55 Suç örgütlerinin çalışmaları,
00:42:01 Ya da yozlaşmışları.
00:42:05 Bay Finch.
00:42:07 Bence Bayan Dawes'la
00:42:09 ...ne tür suçlamalarda bulunmaya izin
00:42:17 - Ne yapıyorsun, Rachel?
00:42:19 Seni koruyorum.
00:42:23 Falcone şehrin yarısını satın aldı.
00:42:26 - Unut artık.
00:42:28 Falcone'u yakalamak benim için
00:42:32 Çok şekersin.
00:42:38 Bunları konuşmuştuk.
00:43:06 Yine istenmeyen
00:43:08 Yuvaları buralarda
00:45:03 Artık iyilik yok.
00:45:06 Sen beni gör, ben de seni göreyim.
00:45:09 - Malı getirtiyorum.
00:45:12 Belki para, iyilik kadar
00:45:17 Benden çekinmediğinizin
00:45:22 Kimin adına çalıştığımı biliyorsunuz
00:45:25 Gotham'a mı geliyor?
00:45:27 Evet.
00:45:28 Buraya geldiğinde, adamlarınızın
00:45:33 ...tehlikeye attığınızı
00:45:37 - Seni rahatsız eden kim?
00:45:40 - Onu satın alırız.
00:45:43 İdealist demek?
00:45:45 Bunun da bir karşılığı var.
00:45:47 - Bilmek istemiyorum.
00:45:54 Hayır, bu sektörlerde çok sağlıklı
00:45:57 Thomas Wayne, ağır silah üretimini
00:46:01 ...bir kilometre taşı
00:46:04 Bu, 20 yıl önceydi, Fredericks.
00:46:08 20 yılın ardından
00:46:11 ...Thomas Wayne ne yapardı diye
00:46:14 Günaydın, Bay Earle'ün bürosu.
00:46:16 Evet, yarınki akşam
00:46:19 Günaydın. Bay Earle'ü
00:46:23 Adınız?
00:46:25 Bruce Wayne.
00:46:28 Thomas şirketi de
00:46:31 Ancak biz, sorumlu yöneticiler
00:46:36 Jessica?
00:46:39 Jessica? Neredesin?
00:46:41 - Gözünü toptan ayırma ve şimdi...
00:46:46 Burası Wayne Holding, Bay Earle.
00:46:49 Bruce?
00:46:52 Hayal kırıklığı için üzgünüm.
00:46:54 - Şunlara bakmanızı istiyorum.
00:46:57 - Kimi?
00:46:59 Tüm haberlere çıktı.
00:47:04 Bunu durduramayacağımın farkındasındır.
00:47:07 Çok fazla karışık.
00:47:09 - Halka açılacağız.
00:47:11 Ve hisselerim karşılığında
00:47:14 Müdahale etmeye niyetim yok.
00:47:17 - İş arıyorum.
00:47:19 Ailemin kurduğu şirketi
00:47:22 Nereden başlayacağın konusunda
00:47:24 Uygulamalı Bilim dikkatimi çekti.
00:47:27 Fox'un bölümü.
00:47:29 Geleceğini ona bildiririm.
00:47:32 Ona çok benziyorsun.
00:47:35 Wayne ailesinden geriye
00:47:38 Sen buraya aitsin.
00:47:42 Çevre uygulamaları, savunma
00:47:47 Hepsi prototip.
00:47:49 - Henüz üretim aşamasında hiçbir şey yok.
00:47:53 Buranın ne olduğunu söylediler?
00:47:55 Hiçbir şey söylemediler.
00:47:59 Earle beni buraya yolladığında
00:48:03 Çıkmaz sokak.
00:48:04 Yönetim kuruluna daha fazla sorun
00:48:09 Gel.
00:48:10 - Yönetimde miydin?
00:48:13 - Babamı tanıyor muydun?
00:48:17 İşte.
00:48:22 Kevlar.
00:48:24 ...manyetik kanca tabancası.
00:48:26 170 kg çekerli misina.
00:48:31 Babanın treni harika bir projeydi.
00:48:34 Wayne Kulesi'nin altından geçiyordu,
00:48:38 Wayne Kulesi'ni, Gotham'ın
00:48:42 Tabii ki Earle onu çürümeye
00:48:46 Öncü piyadeler için Nomex
00:48:48 Kevlardan örülme,
00:48:51 - Yırtılmaya dayanıklı mı?
00:48:54 - Kurşun geçirmez mi?
00:48:56 Neden üretime başlamadılar?
00:48:58 Muhasebeciler, bir askerin hayatının
00:49:02 Sizin neden ilginizi çekti,
00:49:06 Ödünç almak istiyorum.
00:49:08 Mağaracılık için.
00:49:10 Mağaracılık mı?
00:49:12 Evet, mağara araştırmaları.
00:49:15 Mağaralarda size ateş
00:49:19 Bay Earle'ün bunu ödünç
00:49:23 Bay Wayne...
00:49:24 ...bana sorarsanız...
00:49:26 ...bunların hepsi zaten sizin.
00:49:32 Tamam!
00:49:38 Büyüleyici.
00:49:42 En azından arkadaşlarınız olacak.
00:49:45 Burası, güneydoğu kanadının
00:50:01 İç Savaş'ta büyük büyükbabanız
00:50:05 Serbest bırakılmış köleleri gizlice
00:50:08 ...ve sanırım bu dehlizler
00:50:24 Alfred! Yukarı gel.
00:50:26 Buradan her şeyi görebiliyorum.
00:50:48 Bu maskenin ana bölümü için
00:50:51 Paravan bir şirket üzerinden.
00:50:53 Doğru.
00:50:55 ...bunlar için bir Çin şirketine
00:51:00 - Kendimiz birleştiririz.
00:51:03 Dikkat çekmemek için
00:51:07 - Ne kadar büyük?
00:51:12 - En azından yedeğimiz olur.
00:51:31 Denemek istemiyorsun galiba.
00:51:33 Bir gün akıllanırsın diye
00:51:36 Yaptığın işte akıl payı yok.
00:51:39 Jimbo, senin bunları tatmaman
00:51:42 Gammaz değilim.
00:51:46 Bu kadar yozlaşmış bir şehirde
00:52:18 Arkanı dönme.
00:52:21 İyi polissin. Az sayıdakilerden biri.
00:52:25 Ne istiyorsun?
00:52:26 Carmine Falcone her hafta
00:52:29 ...kimse onu yakalayamıyor.
00:52:32 Doğru insanları maaşa bağladı.
00:52:34 Onu yakalamak için
00:52:38 Yargıç Faden'a baskı...
00:52:41 ...ve onu suçlayacak kadar
00:52:44 Rachel Dawes.
00:52:46 Kimsin sen?
00:52:47 İşaretimi bekle.
00:52:51 Tek kişi misin?
00:52:54 Artık iki kişiyiz.
00:52:57 Biz mi?
00:53:14 Kımıldama!
00:53:32 Bu da neydi?
00:53:36 Delinin teki.
00:53:41 Bugün neler var?
00:53:44 Hayır. Bugün serbest atlayış.
00:53:47 Serbest atlayış mı?
00:53:49 - Paraşütçülük gibi, değil mi?
00:53:52 Hafif kumaşların var mı?
00:53:55 Tam size göre bir şeyim var.
00:53:59 Buna hafıza kumaşı deniyor.
00:54:05 Esnek...
00:54:07 ...ama içinden akım geçince...
00:54:10 ...moleküller diziliyor ve katılaşıyor.
00:54:14 Sabit şekli olan her türlü
00:54:17 Ordu için fazla mı pahalı?
00:54:18 Mağaracı, serbest atlayışçı milyonerlere
00:54:23 - Bakın, Bay Fox...
00:54:25 Rahatsızsanız bu...
00:54:27 Bay Wayne, tam olarak ne yaptığınızı
00:54:30 ...bana sorulduğunda
00:54:34 Ama beni aptal sanmayın.
00:54:38 Öyle olsun.
00:54:41 Bu nedir?
00:54:45 Tumbler mı?
00:54:47 Sizin ilginizi çekmez.
00:54:55 Köprü inşa aracı
00:54:59 Çatısma sırasında bunlardan ikisi
00:55:06 Burada viteste, açıyorsunuz
00:55:09 ...bu sizin rampasız atlamanızı sağlıyor...
00:55:14 Şimdi olmaz, efendim!
00:55:19 Ardıl yakıcı kapatıldı.
00:55:21 İşe yarar bir köprü kuramadık...
00:55:24 ...ama bu araç başarılı.
00:55:35 Ne düşünüyorsunuz?
00:55:38 Siyahı var mı?
00:55:40 Perşembe günü
00:55:43 - Sorun var mı?
00:55:45 ...sorun istemiyorum.
00:55:48 Savcılıktan biriyle ters düştüğüne
00:55:52 - Öyle mi?
00:55:54 ...kişiye ödül verileceği söyleniyor.
00:55:57 Ne demek istiyorsunuz,
00:55:59 Kızı gördünüz mü?
00:56:01 Güzel, küçük bir savcı yardımcısı.
00:56:04 Biraz fazla dikkat
00:56:07 - Bu şehirde bile.
00:56:11 Her gün işten eve dönen
00:56:14 Bazen çok kötü şeyler oluyor.
00:56:20 Grafitle ilgili bir sorun.
00:56:22 Gelecek 10 bin ürün
00:56:25 - En azından iskonto yaptılar.
00:56:27 Bu arada, kafa üstü inmemenizi
00:57:08 Neden yarasa, Efendi Wayne?
00:57:10 Yarasalar beni korkutuyor.
00:57:13 Düşmanlarımın korkularımı
00:57:41 Bu ne?
00:57:46 Devam edin.
00:57:53 Durum iyi görünüyor.
00:57:55 Ayıcıklar doğrudan
00:57:57 Evet, tavşanlar da
00:57:59 - Aradaki fark nedir?
00:58:02 Korkunç insanların
00:58:21 Hey, Steiss?
00:58:44 Steiss?
00:58:57 Ne var?
00:58:59 Neler oluyor?
00:59:09 Bir göz atayım.
00:59:23 Bir sorun var.
00:59:53 Neredesin?
00:59:55 Burada.
01:00:16 Gidelim.
01:00:36 Sen de nesin?
01:00:41 Ben Batman'im.
01:00:50 Güzel palto.
01:00:54 Sağ ol.
01:01:35 Dur!
01:01:38 Evet, kaçsan iyi olur!
01:01:49 Falcone onları
01:01:52 - Niye?
01:01:58 - Bu ne?
01:02:00 - Ne için?
01:02:01 Kimsin sen?
01:02:04 Senin gibi biri.
01:02:05 Kafesleri sallayacak biri.
01:02:12 Hanımefendi?
01:02:19 - Falcone'nin adamları mı?
01:02:22 Zaten onunla
01:02:24 Bu kadar emin olmazdım.
01:02:39 Bu da ne?
01:02:50 İndirin onu.
01:03:11 Yarasa, Suç Örgütü
01:03:13 Kabul edilemez bir şey.
01:03:14 Rakip çeteler, Koruyucu Melekler
01:03:18 ...benim umurumda değil. Onları
01:03:22 Tek adam olduğunu söylediler
01:03:24 Kostümlü itin tekiydi.
01:03:27 - Evet?
01:03:29 ...en büyük mafya liderini
01:03:32 Benim şehrimde hiç kimse yasaları
01:03:35 Anladın mı?
01:03:37 - Artık örtbas edemeyiz.
01:03:39 - Faden'ı hallederim.
01:03:42 Bu adamlar mahkemede onları bir
01:03:46 ...olay yerinde Falcone bulundu.
01:03:48 Uyuşturucu, parmak izleri,
01:03:51 Tamam. Yapalım şunu.
01:03:56 - Yarasalar gece canlısıdır.
01:03:58 Milyarder çapkınlar için bile
01:04:03 İkili hayat sürmenin
01:04:07 Gösteriniz büyük
01:04:10 Gösteriş ve aldatma...
01:04:13 ...güçlü silahlardır, Alfred.
01:04:17 Yaşanacak çok sayıda
01:04:19 ...iyi bir bahane
01:04:22 Örneğin polo.
01:04:24 Polo öğrenmeyeceğim, Alfred.
01:04:26 Tuhaf yaralanmalar,
01:04:29 Bunlar Bruce Wayne'in zamanı...
01:04:31 ...ve parasıyla ne yaptığına dair
01:04:35 Benim gibi biri ne yapar?
01:04:38 Spor arabalar kullanır.
01:04:42 Satılık olmayan şeyler alır.
01:04:44 Kim bilir Efendi Wayne, eğleniyor gibi
01:04:48 ...tesadüfen eğlenebilirsiniz de.
01:04:53 Efendim.
01:04:54 - Bir sorun var.
01:04:57 Sahil Güvenlik dün gece
01:05:01 Ağır hasarlı. Mürettebat kayıp,
01:05:07 Gemide bir silahın prototipi vardı.
01:05:10 Mikrodalga yayıcı.
01:05:12 Çöl savaşı için tasarlanmıştı,
01:05:16 ...sanki birileri...
01:05:22 ...onu çalıştırmış.
01:05:27 Düşmanın suyunu buharlaştırmak için
01:05:39 Gemiye çok büyük hasar vermiş.
01:05:42 Silah ise...
01:05:46 Kayıp mı?
01:05:49 Evet.
01:05:57 Güzel araba.
01:05:58 Öteki arabamı görmelisin.
01:06:09 Polisin asla yapmayacağı
01:06:11 Kimse yasaları
01:06:13 En azından bir şeyler başarıyor.
01:06:16 Bruce, yardımcı ol.
01:06:18 Yarasa gibi giyinen birinin
01:06:24 Ama Falcone'yi parmaklıklar
01:06:26 Şimdi polisler onu yakalamak istiyor,
01:06:28 Kıskanıyorlar.
01:06:30 Efendim, havuz dekoratif amaçlı...
01:06:32 ...ve dostlarınızın mayoları yok.
01:06:37 Onlar Avrupalı.
01:06:41 Gitmenizi isteyeceğim.
01:06:44 Bu parayla ilgili değil.
01:06:48 Ben bu oteli satın alıyorum...
01:06:52 ...ve havuzla ilgili
01:06:57 Bence Batman
01:06:59 Ve onu tutturacak
01:07:11 Bruce?
01:07:16 Rachel?
01:07:17 Döndüğünü duydum.
01:07:21 Ne yapıyorsun?
01:07:23 Sadece yüzüyorum.
01:07:27 Uzun zamandır yoktun.
01:07:29 - Biliyorum. İşler nasıl?
01:07:34 İş giderek zorlaşıyor.
01:07:36 Dünyayı tek başına
01:07:38 Başka seçeneğim var mı?
01:07:41 Sen yüzmekle meşgulsün.
01:07:44 Rachel... tüm bunlar...
01:07:49 ...gerçekten böyle değilim.
01:07:54 İçimde ben...
01:07:57 Fazlası var.
01:08:00 Hadi Bruce! Gel!
01:08:01 Bruce, satın alabileceğin
01:08:06 Bruce.
01:08:09 İçinde hala eski harika
01:08:14 Ama seni sen yapan içindeki şeyler...
01:08:17 ...değil, yaptığın şeylerdir.
01:08:31 Dr. Crane, geldiğiniz
01:08:33 Bir şey değil.
01:08:35 Delilikten yırtmaya çalışıyor galiba
01:08:39 Tedbir almak daha iyi tabii.
01:08:45 Evet, Dr. Crane. Artık dayanamıyorum.
01:08:49 Duvarlar üzerime geliyor,
01:08:52 Bunları birkaç gün daha yersem
01:08:55 - Ne istiyorsun?
01:08:57 ...beni nasıl ikna edeceksin,
01:08:59 Hangi konuda?
01:09:02 Polislerin, yakaladıkları uyuşturucuyu
01:09:06 Tımarhanede kalanlarla yaptığın
01:09:10 Sırlarını bilmeden
01:09:14 Kullandığın gorillere gelince...
01:09:17 ...bu şehirdekiler benim adamımdır.
01:09:19 Aylardır sana
01:09:23 ...yani her ne planlıyorsa büyük bir şey.
01:09:28 Onun ne diyeceğini zaten biliyorum.
01:09:31 Seni öldürmemiz gerektiğini.
01:09:35 O bile bana burada ulaşamaz.
01:09:43 Maskemi görmek ister misin?
01:09:46 Deneylerimde kullanıyorum.
01:09:50 Senin gibi birine
01:09:55 Ama buradaki deliler
01:09:58 Ne zamandır tımarhaneyi
01:10:01 Bağırıyor ve sonra ağlıyorlar...
01:10:05 ...tıpkı senin gibi.
01:10:09 Numara yapmıyor.
01:10:12 Hakimle konuşacağım, bakalım onu...
01:10:14 ...Arkham'a nakledebilir miyiz?
01:10:39 Fırtına yaklaşıyor.
01:10:45 Satılmışlar Falcone'ye
01:10:48 Bu daha başlangıç. Ortağın
01:10:51 Küçük polis memuru olarak
01:10:54 Malı ikiye böldüler.
01:10:58 Neden? Ya öteki yarısı?
01:11:00 - Flass biliyor.
01:11:03 Benimle konuşur.
01:11:05 Komiser Loeb seni yakalamak için
01:11:08 - Tehlikeli olduğunu düşünüyor.
01:11:12 Bence yardım etmeye
01:11:19 ...ama daha önce de
01:11:27 Hadi, bütün gece vaktim yok.
01:11:32 Flass, doyurmam gereken
01:11:34 Ne o, falafel sevmiyorlar mı?
01:11:51 Diğer uyuşturucular
01:11:54 Hiç bilmedim ki.
01:11:56 - Tanrı önünde yemin ederim.
01:12:04 Bilmiyorum. Hiç bilmedim. Hiç.
01:12:07 Satıcılara gönderilmeden önce birkaç
01:12:10 Neden?
01:12:12 Uyuşturucularda başka bir şey vardı.
01:12:16 - Gizli bir şey.
01:12:18 Teslimat bölgesine gitmedim.
01:12:21 - Polisler oraya ancak kalabalık gidebilir.
01:12:24 Hayır!
01:12:39 İşte bundan söz ediyorum.
01:12:41 - Buna niye taktın ki?
01:12:44 Bu gemi Singapur'dan 246
01:12:47 Bu yüzden orada bulmam gereken
01:12:50 Bakın, Bay Falcone'nin konteynırında
01:12:53 Şu anda işler farklı yürüyor.
01:13:06 Bu da ne böyle?
01:13:48 Sensin, değil mi? Herkes
01:13:51 İçeri gir!
01:13:54 Öteki çocuklar bana inanmayacak.
01:14:18 İzleri temizleyin.
01:14:20 - En iyisi yakın, kül olsun.
01:14:58 Sorun mu var?
01:15:00 Otur. Bir şeyler iç.
01:15:03 Kendini fazla ciddiye alan
01:15:10 Fikrimi öğrenmek ister misin?
01:16:02 Alfred, yardım et.
01:16:15 Kan al. Zehri çıkar.
01:16:19 Zehrimi, zehirli.
01:16:26 Bruce...
01:16:29 ...neden düşeriz?
01:16:41 - Ne kadar baygın kaldım?
01:16:45 Bugün doğum gününüz.
01:16:48 Nice yıllara.
01:16:54 Bu etkileri daha önce hissetmiştim
01:16:58 Bir tür halüsinojen, sprey şeklinde
01:17:02 Kötü kulüplere takılmışsınız,
01:17:05 İlk günden sonra durumunuz
01:17:09 Kanınızı analiz ettim...
01:17:10 ...reseptör bileşenleri ve protein
01:17:14 Bunu anlıyor olmam mı gerekir?
01:17:16 Kesinlikle hayır. Sadece ne kadar
01:17:19 - Uzun lafın kısası, bir panzehir ürettim.
01:17:23 Yine o ilaçtan
01:17:26 Nasıl olduğunu bilirsiniz, Bay Fox.
01:17:29 ...ve biri silah halinde
01:17:32 Elimdekileri getireyim. Panzehir
01:17:35 Alfred, benim için
01:17:38 Lucius.
01:17:43 - Girmek istemediğinden emin misin?
01:17:46 - Sadece bunu bırakmak istedim.
01:17:48 Rachel?
01:17:51 Görünüşe göre biri
01:17:54 - Sıkı bir etkinlikti herhalde.
01:17:57 Biliyorum. Üzgünüm. Bu gece
01:18:00 - Daha iyi bir planın mı var?
01:18:04 Bu şehirde bunun anlamı, nehir
01:18:08 - Rachel.
01:18:12 Rachel Dawes.
01:18:13 Buna kim yetki verdi? Crane'i hemen
01:18:17 Dr. Lehmann'ı ara, yarın sabah yargıcın
01:18:21 - Sorun ne?
01:18:23 Dr. Crane onu Arkham Kliniği'nin
01:18:26 Arkham'a mı gidiyorsun?
01:18:30 Partinin keyfini çıkar, Bruce.
01:18:32 - Bazılarımızın yapacak işi var.
01:18:36 Nice yıllara.
01:18:44 Kim Bulursa Onundur
01:18:56 Ama Efendi Wayne, konuklar geliyor.
01:18:58 Ben gelene kadar onları oyala.
01:19:00 Onlara bildiğin fıkrayı anlat.
01:19:39 Eğleniyor musun?
01:19:43 Bill? Senin gibi üst düzey birinin
01:19:47 Bazı bilgilere ihtiyacım var.
01:19:48 Wayne Holding, 47-B, 1-ME.
01:19:54 1-ME.
01:19:56 Düşmanların su kaynaklarını kurutmak
01:19:59 Söylentilere göre su tabanlı kimyasal
01:20:04 ...test edilmis ama bu
01:20:07 Bu projenin gelişimiyle ilgili
01:20:11 ...yedek disketleri hemen
01:20:15 Bir tane kayıp mı ettin?
01:20:18 Bölümünü Arşiv bölümüyle
01:20:23 ...ve seni kovuyorum.
01:20:26 Notumu almadın mı?
01:20:35 Korkuluk.
01:20:40 Korkuluk.
01:20:45 Korkuluk.
01:20:49 Bayan Dawes, bu çok
01:20:51 Yargıca verdiğim rapora
01:20:54 - Raporunuz hakkında sorularım var.
01:20:56 52 yaşında, daha önce akıl hastalığı
01:21:01 ...hemen önce ruhsal çöküntü
01:21:04 Kendiniz de görebilirsiniz,
01:21:13 - Korkuluk.
01:21:15 Sanrılar gören hastalar...
01:21:16 ...sıklıkla paranoyalarını
01:21:20 ...genelde bunlar Jung
01:21:24 Bu durumda bir korkuluk.
01:21:27 - İlaç tesirinde mi?
01:21:32 Ben ilaçları savunurum.
01:21:34 Dışarıdayken bir devdi.
01:21:36 İçeride ancak zihin
01:21:39 Bu dönüşümden keyif alıyorsun.
01:21:40 Zihnin vücut üzerindeki
01:21:43 Bu yüzden bu işi yapıyorum.
01:21:45 Falcone gibileri terapide değil,
01:21:50 Kendi psikiyatri danışmanımın
01:21:53 ...kan tahlilleri dahil.
01:21:57 - Yarın sabah ilk iş gelsin.
01:21:59 County General Hastanesi'nden
01:22:04 Nasıl isterseniz.
01:22:11 Bu taraftan.
01:22:13 Görmeniz gerektiğini
01:22:26 İlaçları burada yapıyoruz.
01:22:35 Belki siz de almalısınız.
01:23:03 Burada olduğunu kim biliyor?
01:23:05 Kim biliyor?
01:23:14 O burada.
01:23:15 Kim?
01:23:17 Batman.
01:23:20 - Ne yapacağız?
01:23:22 ...geldiğinde herkesin yaptığı şeyi.
01:23:26 - Polisi arayacağız.
01:23:29 Bu aşamada
01:23:32 Ama Batman'in dikkat dağıtma
01:23:35 Onu dışarı çekin, polis işini
01:23:38 - Kız ne olacak?
01:23:41 Ona konsantre doz verdim.
01:23:43 İnsan zihni ancak bu kadarına
01:23:48 Hakkında söylenen şeyler...
01:23:50 Gerçekten uçabiliyor mu?
01:23:52 Yok olabildiğini duydum.
01:23:54 Pekala, göreceğiz.
01:23:57 Değil mi?
01:24:44 Kendi ilacını hiç tattın mı, doktor?
01:24:52 Burada ne yapıyorsun?
01:24:57 Kimin için çalışıyorsun?
01:25:04 Ra's...
01:25:06 Ra's Al Ghul öldü.
01:25:11 Crane?
01:25:14 Dr. Crane şu anda burada değil.
01:25:18 Ama randevu almak isterseniz...
01:25:32 Batman! Silahlarını bırak
01:25:35 Etrafın kuşatıldı.
01:25:42 - Neyi bekliyorsunuz?
01:25:45 - Takviye mi?
01:25:48 Özel tim yolda ama şimdi
01:25:50 ...hemen arkanızda olacağım.
01:25:53 Özel tim yolda.
01:26:38 Ona ne oldu?
01:26:42 Crane onu bir halüsinojenle zehirledi.
01:26:47 - Onu sağlık görevlilerine götüreyim.
01:26:55 Onu aşağı götür. Narrows tarafındaki
01:27:04 Crane, Falcone'nin uyuşturucuları
01:27:07 ...şehrin su şebekesine veriyordu.
01:27:10 - Planı neydi?
01:27:12 Falcone için mi çalışıyordu?
01:27:13 Baskasından söz etti.
01:27:16 Hasar kalıcı olmadan
01:27:19 - Ne kadar vakti var?
01:27:24 Bu ne?
01:27:28 - Takviye.
01:28:45 Affedersiniz.
01:28:51 - O nasıl?
01:28:56 Arabamı getireyim.
01:28:57 Benimkini getirdim!
01:28:59 Seninkini mi?
01:29:10 Bundan bir tane de ben almalıyım.
01:29:13 - Bir araçta.
01:29:15 Siyah bir...
01:29:19 ...tank.
01:29:22 Sakin ol.
01:29:24 Zehirlendin.
01:29:29 Peşindeyim.
01:29:38 Yavaş nefes al.
01:29:49 Dayan.
01:30:04 - Ne yapıyorsun?
01:30:13 Helikopter 1 'den yer birimlerine,
01:30:19 O çatıdan bir yere gidemez.
01:30:22 Motoru kapat!
01:30:27 - Güven bana.
01:30:47 Kim bu adam?
01:30:49 - Nereye gidiyor?
01:31:04 - Hangi sokakta?
01:31:06 Çatılarda uçuyor.
01:31:46 En azından neye
01:31:51 Boş ver.
01:31:56 Peşindeyim.
01:32:08 Tam ensesindeyiz.
01:32:33 I-17 yolunda şüpheli aracı
01:32:40 - Helikopter 1 'den yer birimlerine.
01:32:42 Görsel teması kaybettik.
01:32:44 Paralel yolları
01:32:46 Hayalet konumu aktif.
01:32:49 Ayık kal.
01:32:56 İşte orada!
01:33:16 Dayan.
01:33:21 Rachel!
01:33:36 Efendi Wayne, bu FOX'tan geldi.
01:33:54 - Bu zehri şebekeye vermişler mi?
01:33:56 Su şirketini ara. Bölgenin suyunu
01:33:59 Anlamıyorsun. Hepsini dökmüşler.
01:34:02 - Gotham'ın suyu bununla dolu.
01:34:06 Solunması gereken
01:34:18 Nasılsın?
01:34:22 Neredeyiz?
01:34:24 - Beni niye buraya getirdin?
01:34:28 Zehirlendin.
01:34:30 - Dr. Crane yaptı.
01:34:34 Çavus Gordon arkadaşın mı?
01:34:36 Arkadaş edinme lüksüm yok.
01:34:39 Sana yatıştırıcı vereceğim.
01:34:42 Uyandığında bunları Gordon'a götür.
01:34:46 - Bunlar ne?
01:34:48 Biri koruma için Gordon'a,
01:34:52 Toplu üretim mi?
01:34:53 Crane sadece piyondu.
01:35:21 Gotham'ı kurtarma planından
01:35:24 ...beyaz önlüklü adamları çağırmamı
01:35:27 ...bunun heyecan arayışı
01:35:30 - Değil.
01:35:34 - Güzel televizyonculuk.
01:35:37 Trafik kurallarına uymaya
01:35:41 İçinizdeki canavara yeniliyorsunuz.
01:35:44 O canavar, başkalarına yardım etmemi
01:35:48 Thomas Wayne için yardım etmek...
01:35:50 ...birilerine bir şeyler kanıtlamak
01:35:53 Rachel için yaptım.
01:35:57 Aşağıda, sakinleştirici etkisinde.
01:36:00 İkimiz de Rachel'ı önemsiyoruz. Ama
01:36:04 Şahsi olamaz, yoksa sadece
01:36:07 - Fox hala burada mı?
01:36:09 Bu insanları evlerine yollamalıyız.
01:36:10 Onlar Bruce Wayne'in konukları.
01:36:13 Soyadım umurumda değil.
01:36:15 Sizin değil.
01:36:20 Ve ondan geri kalanlarla.
01:36:24 Bunları yok etmeyin.
01:36:40 - Bay Earle.
01:36:42 Teşekkürler.
01:36:44 Hisse önerileri nasıl geçti?
01:36:46 Fiyatlar fırladı.
01:36:48 Alıcı kimdi?
01:36:49 Her türlü fon ve
01:36:51 Biraz teknik bir konu.
01:36:53 Önemli olan, şirketimizin...
01:36:55 ...geleceğinin güvende olması.
01:37:12 Biraz fazla içti galiba.
01:37:20 Plan neydi, Crane?
01:37:22 Toksini havaya nasıl
01:37:25 Korkuluk.
01:37:28 Kimin için çalışıyordun, Crane?
01:37:32 Çok geç artık.
01:37:34 Artık durduramazsın.
01:37:41 Al.
01:37:43 Teşekkürler. Teşekkürler.
01:37:45 Hediye için teşekkürler.
01:37:49 Bir şey değil.
01:37:50 - İyi kullanacağınızdan eminim.
01:37:53 Büyük miktarlar üretmek
01:37:58 Haftalar. Neden?
01:37:59 Biri su sebekesinden toksini
01:38:03 Su şebekesi, solunum yoluyla alınan
01:38:07 Ne?
01:38:08 Tabii tüm borulardaki suyu
01:38:11 ...güçlü mikrodalga yayıcın yoksa.
01:38:14 Wayne Holding'den çalınan
01:38:18 Çalınan mı?
01:38:19 Earle bu konuda fazla soru
01:38:24 Wayne şirketine git hemen
01:38:28 Sanırım polisin bulabildiği kadarına
01:38:31 Giriş iznim kaldırıldı.
01:38:33 - Bu senin gibi birini engelleyemez.
01:38:39 - Bruce, mutlaka tanışmalısınız.
01:38:44 Doğru mu telaffuz ediyorum...
01:38:46 ...Bay Ra's Al Ghul?
01:38:54 Sen Ra's Al Ghul değilsin.
01:38:57 Onun öldüğünü gördüm.
01:38:59 Ra's Al Ghul ölümsüz mü?
01:39:04 Yöntemleri insan üstü mü?
01:39:11 Yoksa gerçek kimliğini gizlemek için
01:39:17 Geceleri Gotham çatıları üzerinde
01:39:20 ...çifte kimliğim olmama
01:39:24 Hayatını kurtardım.
01:39:26 Merhamet konusunda
01:39:32 Kavgan benimle.
01:39:35 Bu insanları rahat bırak.
01:39:37 Durumu onlara açıklayabilirsin.
01:39:43 Millet!
01:39:45 Millet!
01:39:49 Ben...
01:39:51 Bu gece buraya gelip tüm içkilerimi
01:39:57 Ciddiyim.
01:40:00 Bir Wayne olmanın
01:40:03 ...sizin gibi insanların
01:40:07 ...belesçilerden asla kurtulamamak.
01:40:10 - Bu kadar yeter Bruce.
01:40:13 Hepinize...
01:40:15 ...siz sahtekarlara,
01:40:19 ...arkamdan bana gülen dalkavuklara...
01:40:24 ...lütfen beni rahat bırakın.
01:40:28 Lütfen gidin.
01:40:31 Gülümsemeyi kesin.
01:40:34 Parti bitti, gidin.
01:40:36 Armut bir hayli uzağa
01:40:44 Serseriye dönüşüyor.
01:40:52 Eğlendiriciydi.
01:40:54 Ama gereksiz. Bu insanların
01:40:58 Kliniğe saldırıların
01:41:01 Crane senin için
01:41:04 Toksini, mavi çiçeklerimizdeki
01:41:08 O bunu silah haline getirebildi.
01:41:10 Gölgeler Birliği üyesi değil mi?
01:41:12 Tabii ki hayır. Planımızın şehri fidye için
01:41:17 Ama aslında Crane'in zehrini
01:41:21 Sonra Gotham'ın korkuyla
01:41:38 Milyonlarca hayatı yok edeceksin.
01:41:40 Ancak kuşkucu biri, bu insanların sahip
01:41:43 Suç. Ümitsizlik.
01:41:45 İnsanlar böyle yaşamamalı.
01:41:47 Gölgeler Birliği, binlerce yıldır insanların
01:41:52 Roma'yı yıktık. Vebalı sıçanlarla dolu
01:41:56 Londra'yı yakıp yerle bir ettik.
01:41:57 Ne zaman bir medeniyet
01:42:00 ...dengeyi kurmak için
01:42:02 Gotham kurtarılamayacak durumda değil.
01:42:05 Bana biraz zaman ver.
01:42:08 Savunduğun şehir
01:42:10 ...altyapısının her
01:42:23 Oyun vakti.
01:42:29 Seni hapiste bulduğumda
01:42:31 Ben sana inandım.
01:42:34 Korkularını yok edip
01:42:38 En iyi öğrencimdin.
01:42:40 Yanımda olup dünyayı
01:42:44 Ait olduğum yerde duracağım...
01:42:47 ...sen ve Gotham halkı arasında.
01:42:51 Kimse Gotham'ı kurtaramaz.
01:42:57 Bir orman fazla sıklaşırsa, temizleme
01:43:03 Yarın dünya, en büyük şehrinin
01:43:08 Bu sefer uyuma dönüş
01:43:11 - Gotham'a daha önce saldırdınız mı?
01:43:14 Çağlar ilerledikçe silahlarımız
01:43:16 Gotham'da yeni bir silahı
01:43:19 Ancak bazı Gotham
01:43:24 ...örneğin senin aileni.
01:43:30 Yardım etmeye çalıştıkları
01:43:34 Yeterince açlık yaratırsan
01:43:37 Ölümleri, şehrin kendini
01:43:39 ...ve şehir o zamandan beri
01:43:42 İşi bitirmek için döndük.
01:43:44 Bu kez yolumuza yanlış yönlendirilmiş
01:43:48 Baban gibi sen de gereken şeyleri
01:43:51 Biri gerçek adaletin
01:43:54 ...onun arkasında durup
01:44:03 - Ben seni durduracağım.
01:44:09 Adalet dengedir.
01:44:11 Evimi yaktın
01:44:16 Ödeştik sayılır.
01:44:34 Kimsenin çıkmamasını sağlayın.
01:44:45 Hepsi gitti mi?
01:44:47 - Maksimum güvenlikten kaçı?
01:44:49 Seri katiller, tecavüzcüler.
01:44:51 Köprüleri kaldırsınlar. Adadan
01:44:54 Köprüleri kaldırtacağım...
01:44:56 ...burada serbestçe dolaşan cani
01:45:00 ...için gerekli tüm birimler geldiğinde.
01:45:25 Umarım itfaiyeden değilsindir.
01:45:33 Efendi Wayne!
01:45:40 Kahrolası bir kalası bile kaldıramadıktan
01:46:21 Ben ne yaptım, Alfred?
01:46:24 Ailemin...
01:46:26 ...babamın yaptığı her şey...
01:46:30 Wayne mirası, tuğla ve harçtan
01:46:34 Gotham'ı kurtarmak istedim.
01:46:37 Başaramadım.
01:46:40 Neden düşeriz, efendim?
01:46:44 Tekrar ayağa kalkmayı
01:46:50 Hala benden ümidini
01:46:54 Asla.
01:46:56 Yere yat!
01:46:58 Kötü muamele görüyorum!
01:47:01 Belki biraz aşırı güç kullanımı
01:47:03 Silahlı bir deli.
01:47:06 Şehir sakinleri, polisin mahkumları
01:47:10 ...dolayı bir hayli öfkeli...
01:47:12 Gotham Bölge Savcısıyım.
01:47:23 - Kapa çeneni!
01:47:27 Gordon, biri
01:47:30 - Burada ne işin var?
01:47:32 Crane'in zehrinin etkisini geçiriyor.
01:47:34 Umarım ihtiyacın olmaz.
01:47:35 Zehri havaya karıştırmanın
01:47:40 Tamam, en son siz geçeceksiniz.
01:47:43 Hadi millet, köprünün 3 dakika içinde
01:47:47 Köprüleri tekrar açmadan seni adadan
01:47:50 Git!
01:48:17 Annemi bulamıyorum.
01:48:19 Hey!
01:48:29 Ne yapıyorsun sen?
01:48:32 Beyler...
01:48:34 ...herkese haberleri yayma vakti geldi.
01:48:38 Ve günün haberi...
01:48:40 ...panik.
01:49:04 SU İŞLETMESİ
01:49:05 Basınç tepeye vurdu.
01:49:08 İşte.
01:49:09 Ana arter Narrows'un tam altında.
01:49:28 Bir şey yok.
01:50:01 Ben Komiser Loeb.
01:50:02 Hadi, biri benimle konuşsun.
01:50:04 Hadi!
01:50:24 Ben Gordon.
01:50:27 Neler oluyor orada?
01:50:28 Takviye lazım. Hava birimleri,
01:50:31 Ağır ol, Gordon! Şehirdeki tüm
01:50:36 Hepsi etkisiz durumda.
01:50:38 Tamam, tamam.
01:50:43 Elbette verecek!
01:50:44 - Crane?
01:50:49 Gordon...
01:50:50 ...gönderecek kimse kalmadı.
01:50:54 Tek başıma mıyım?
01:51:00 Narrows kendi kendini parçalıyor.
01:51:01 Bu daha başlangıç. Tüm şehri
01:51:04 ...Gotham'ın kitlesel panikle
01:51:07 - Bunu nasıl yapacaklar?
01:51:09 Tek ray, su kanallarından, Wayne
01:51:13 Makinelerini Wayne
01:51:14 ...şehrin tüm suyunu buharlaştıracak
01:51:18 Gotham bu zehirle kaplanır.
01:51:20 Treni yüklemesini engelleyeceğim
01:51:23 - Neye ihtiyacın var?
01:51:31 Buradasınız.
01:51:32 Korkacak bir şey yok...
01:51:34 ...korkunun kendisinden başka.
01:51:37 Size yardıma geldim.
01:52:09 Batman bizi kurtaracak.
01:52:16 - Gelecek.
01:52:26 Ben Gordon. Köprüyü
01:52:35 Geleceğini söylemiştim.
01:52:42 Dur!
01:52:45 Ölebilirsin.
01:52:46 En azından bana adını söyle.
01:52:53 İçimde kim olduğum önemli değil...
01:52:56 ...önemli olan yaptığım işler.
01:53:00 Bruce?
01:53:34 Bak sen. Gösteriş konusundaki
01:53:37 - Buraya kadar.
01:53:40 Benim kavgam
01:53:42 Şimdi izninle,
01:53:46 - İki piyonunu yenemeyecek miyim yani?
01:54:01 GPS devrede.
01:54:10 90 metrede.
01:54:42 Beyler.
01:55:09 Buna kim izin verdi?
01:55:22 Wayne Kulesi'ne mesafe,
01:55:31 Ana arterlerde basınç artıyor,
01:55:33 O basınç bize ulaşırsa...
01:55:35 ...şehirdeki tüm su havaya uçar.
01:55:48 Bir sonraki kavşakta
01:56:14 Asla öğrenmeyeceksin.
01:56:23 Pardon.
01:56:28 - Tanıdık geldi. Yeni bir şeyin yok mu?
01:56:47 Wayne Kulesi'ne ulaştınız.
01:57:02 Binayı tahliye edin.
01:57:03 Kolektörün üzerindeyiz
01:57:14 Silah sistemi çalıştırıldı.
01:57:20 Güzel araba.
01:57:36 Aktif.
01:57:43 SİSTEM BASINCI KRİTİK
01:57:48 Korkma, Bruce.
01:57:52 Hadi. Hadi.
01:57:58 Sen sadece pelerinli
01:58:00 Bu yüzden haksızlıkla mücadele edemedin,
01:58:04 Durdurmaktan söz eden oldu mu?
01:58:12 Evet!
01:58:21 Etrafına dikkat etmeyi
01:58:32 Sonunda gerekeni yapmayı
01:58:35 Seni öldürmeyeceğim...
01:58:41 ...ama seni kurtarmam gerekmez.
01:59:55 - Toplantı başladı.
02:00:02 Fox, hatırladığım
02:00:06 Kovdunuz.
02:00:07 Başka bir iş buldum.
02:00:10 Seninkini.
02:00:12 Kimin yetkisiyle?
02:00:14 Batman mansetlere çıkmış olabilir...
02:00:16 ...ama Bruce Wayne
02:00:22 Sarhoş Milyarder
02:00:26 Bruce Wayne.
02:00:27 Wayne Holding'i kimin yöneteceğine
02:00:31 - Sahibi olduğum gerçeğinden.
02:00:33 Şirket bir hafta önce
02:00:35 Hayır vakıfları...
02:00:37 ...fonlar aracılığıyla hisselerin
02:00:41 Biraz teknik bir konu ama
02:00:44 ...şirketimin geleceğinin
02:00:48 Değil mi, Bay Fox?
02:00:49 Haklısınız, Bay Wayne.
02:00:53 Notumu almadın mı?
02:01:13 - Sana söylemediğim için özür dilerim.
02:01:16 ...ben özür dilerim.
02:01:18 Chill'in öldüğü gün...
02:01:22 ...korkunç şeyler söyledim.
02:01:24 Ama doğruydu.
02:01:27 Silahlı bir korkaktım...
02:01:29 ...ve adalet intikamdan öte bir şey,
02:01:33 Her an seni düşündüm...
02:01:37 ...bizi.
02:01:39 Döndüğünü duyduğumda...
02:01:42 ...ümitlenmeye başladım.
02:02:07 Sonra maskeni öğrendim.
02:02:11 Batman sadece bir simge, Rachel.
02:02:14 Hayır, bu...
02:02:17 ...senin masken.
02:02:21 Gerçek yüzün,
02:02:25 Sevdiğim erkek...
02:02:27 ...ortadan kaybolan erkek...
02:02:30 ...aslında hiç geri dönmedi.
02:02:36 Belki dışarılarda bir yerdedir.
02:02:41 Belki bir gün Gotham'ın
02:02:45 ...onu tekrar görürüm.
02:02:58 - Yanıldığımı gösterdin.
02:03:03 Baban seninle gurur duyardı.
02:03:06 Tıpkı benim gibi.
02:03:33 Ne yapacaksın?
02:03:37 Yeniden inşa edeceğim.
02:03:39 Eski haliyle, tuğlası tuğlasına.
02:03:48 Eskiden olduğu gibi mi, efendim?
02:03:51 Evet, neden ki?
02:03:52 Temelleri geliştirmek için
02:03:55 ...olduğunu düşünüyordum.
02:03:58 - Güneybatı köşesini mi?
02:04:16 - Güzel.
02:04:19 - Evet, Çavuş?
02:04:22 Gerçekten bir şeylere
02:04:24 Rüşvetçi polisler korku içinde.
02:04:26 Sokaklarda umut var.
02:04:28 - Ama?
02:04:31 Crane ve Arkham'dan serbest bıraktığı
02:04:36 Yakalayacağız.
02:04:38 Gotham'ı düzeltebiliriz.
02:04:39 - Ya suçta tırmanış?
02:04:42 Biz yarı otomatik taşımaya başlıyoruz,
02:04:46 Kurşun geçirmez yelek takıyoruz,
02:04:51 - Ve?
02:04:54 ...ve çatıdan çatıya atlıyorsun.
02:04:57 Şu adama bak.
02:04:59 Silahlı soygun, çifte cinayet.
02:05:02 Senin gibi gösteriş meraklısı.
02:05:05 Geride kartvizit bırakıyor.
02:05:12 Bununla ilgilenirim.
02:05:18 Hiç teşekkür edemedim.
02:05:24 Etmene hiç gerek olmayacak.
02:05:36 BATMAN BAŞLIYOR
02:14:05 BATMAN BAŞLIYOR