Zhai Bian The Heirloom
|
00:00:01 |
HSIAO GUEI |
00:00:03 |
Une pratique traditionnelle |
00:00:07 |
dans laquelle des ftus morts |
00:00:11 |
et nourris avec le sang |
00:00:14 |
Les enfants fantômes ont le pouvoir |
00:00:17 |
Certains sont si puissants |
00:00:20 |
Mais pour de telles pratiques, |
00:03:33 |
M. Yang, |
00:03:34 |
la surface totale est de 7000 m2. |
00:03:37 |
La maison à elle seule |
00:03:40 |
Tout est sur le document. |
00:03:42 |
Vous voulez revérifier ? |
00:03:44 |
Quel âge a cette maison ? |
00:03:50 |
Entre 70 et 80 ans. |
00:03:52 |
Ne daterait-elle pas |
00:03:53 |
de l'époque coloniale japonaise ? |
00:03:57 |
Vous êtes agent immobilier ? |
00:03:59 |
Je suis architecte. |
00:04:02 |
Je n'avais jamais entendu parler |
00:04:06 |
M. Yang, vous avez passé |
00:04:10 |
normal que vous ne sachiez |
00:04:13 |
Quel rapport ont-ils avec moi ? |
00:04:16 |
Pourquoi me laissent-ils |
00:04:19 |
L'histoire de votre famille |
00:04:22 |
Il faudra que je vérifie mes registres. |
00:04:25 |
Les jeunes gens ne sont pas habitués |
00:04:28 |
Le mieux à faire est de la vendre. |
00:04:31 |
J'aime bien les vieilles maisons. |
00:04:34 |
Vous ne voyez plus ces moulures |
00:04:36 |
dans l'architecture moderne. |
00:04:38 |
Le Ministère de la Culture |
00:04:42 |
De plus, elle est trop grande |
00:04:45 |
Je vous recommande vivement |
00:04:47 |
Ne vous inquiétez pas, |
00:04:50 |
Vous êtes marié ? |
00:04:52 |
Bientôt. |
00:04:53 |
Mes félicitations, alors. |
00:06:03 |
Cinq représentations en 3 jours, |
00:06:06 |
Je vais enfin pouvoir me reposer. |
00:06:08 |
Ils n'ont pas besoin de toi |
00:06:11 |
Je ne veux pas le faire. |
00:06:12 |
J'ai suffisamment de problèmes à régler. |
00:06:15 |
Il faut que je m'en occupe. |
00:06:17 |
Quels problèmes ? |
00:06:18 |
Comme mon logement, |
00:06:21 |
Installe-toi avec James, |
00:06:25 |
Alors, c'est vrai ? |
00:06:27 |
Quand tu as appelé, |
00:06:29 |
j'ai pensé que c'était une excuse |
00:06:32 |
Bien sûr, je suis là pour ça, |
00:06:36 |
Où se trouve-t-elle ? |
00:06:38 |
Non, en dehors de la ville, |
00:06:41 |
Tu ne vas pas la vendre ? |
00:06:43 |
Pas maintenant. |
00:06:46 |
Et ensuite ? |
00:06:47 |
Une voiture, une maison, |
00:06:50 |
un mariage à l'horizon ? |
00:06:53 |
J'y songe. |
00:06:56 |
Arrête tes blagues, |
00:06:59 |
j'envisage d'étudier à l'étranger. |
00:07:01 |
Tu veux retourner à l'étranger ? |
00:07:03 |
Ouais. |
00:07:06 |
J'y pense sérieusement. |
00:07:07 |
J'arrive juste, et tu pars. |
00:07:10 |
Et nous ? |
00:07:17 |
On n'avait pas dit |
00:07:19 |
Pourquoi tu remets ça ? |
00:07:22 |
Avant ton départ, |
00:07:24 |
on ne pourrait pas prendre |
00:07:27 |
Quelle décision ? |
00:07:29 |
Pourquoi tu me reposes la question ? |
00:07:31 |
Et s'il se passe quelque chose |
00:07:34 |
Je veux juste ta parole. |
00:07:43 |
Je pars. |
00:07:45 |
Ne le prends pas trop au sérieux. |
00:07:46 |
Non, je suis sérieux. |
00:07:50 |
Yo... |
00:08:00 |
Yo ! |
00:08:02 |
Je ne veux pas te mettre de barrière. |
00:08:04 |
Je veux juste ta promesse. |
00:08:07 |
Juste un mot. |
00:08:17 |
Merci. |
00:08:22 |
Tu vas bien ? |
00:08:25 |
Très bien. |
00:08:54 |
Mettez ça en haut, merci. |
00:09:18 |
À quelle heure est ton vol ? |
00:09:25 |
Tu veux que je t'accompagne ? |
00:09:32 |
Tu as fait tes valises ? |
00:09:37 |
J'ai tout amené ici. |
00:09:40 |
Laisse-moi t'emmener à l'aéroport, |
00:09:44 |
Ce n'est pas la peine. |
00:09:46 |
C'est bon, je peux t'y conduire. |
00:09:50 |
On ne se reverra pas |
00:09:55 |
Ce n'est vraiment pas nécessaire. |
00:09:57 |
J'ai décidé de faire |
00:10:02 |
Je vais rester à Taiwan |
00:10:12 |
On déménage tes affaires demain ? |
00:10:17 |
D'accord. |
00:10:22 |
Cette maison est si grande, |
00:10:25 |
que vas-tu en faire ? |
00:10:27 |
Je ne sais pas encore. |
00:10:29 |
On peut s'y installer pour le moment. |
00:11:01 |
Ouais, c'est un peu en désordre. |
00:11:03 |
Mais ne t'inquiète pas, |
00:11:08 |
Qu'est-ce qu'il y a à cet étage ? |
00:11:10 |
On dirait un autel familial. |
00:11:12 |
C'est vraiment haut. |
00:11:14 |
Qu'est-ce qu'il y a en haut ? |
00:11:18 |
je ne sais pas, ça doit être le grenier. |
00:11:21 |
On peut y aller ? |
00:11:24 |
Il ne vaut mieux pas, |
00:12:04 |
On dirait que ça va mieux, |
00:12:07 |
Pas vraiment, |
00:12:12 |
Les garçons boivent trop, hein ? |
00:12:14 |
C'est une nuit spéciale, |
00:12:16 |
Ta maison est énorme. |
00:12:20 |
Ouais, je finirai par m'y habituer. |
00:12:24 |
Tu vas vraiment t'installer ici, alors ? |
00:12:28 |
Difficile à dire. |
00:12:33 |
Ta maison est vraiment ancienne. |
00:12:35 |
Je vais écrire un article sur elle. |
00:12:37 |
OK, ça ne me gêne pas. |
00:12:44 |
Depuis quand as-tu arrêté de danser ? |
00:12:46 |
Tellement longtemps. |
00:12:49 |
Qu'est-ce qu'il y a en haut ? |
00:12:51 |
Je ne sais pas, |
00:12:54 |
On va jeter un coup d'il ? |
00:12:56 |
Non, c'est effrayant. |
00:12:58 |
Je dois m'en assurer, alors. |
00:13:13 |
Qu'est-ce qu'il y a là ? |
00:13:15 |
Le vieil autel familial. |
00:13:18 |
Le style est vraiment différent |
00:13:21 |
Allons-y. |
00:13:22 |
Laisse-moi jeter un coup d'il. |
00:13:25 |
Il n'y a rien à voir. |
00:13:26 |
Ne t'inquiète pas. |
00:13:28 |
Tu sais quoi ? |
00:13:30 |
Je suis sur une histoire |
00:13:33 |
Mais je n'avais jamais vu d'autel |
00:13:37 |
Ne fais pas ça. |
00:13:39 |
Ne t'inquiète pas. |
00:13:43 |
- Tu as fini ? |
00:13:45 |
D'accord, allons-y. |
00:13:50 |
Viens voir. |
00:13:51 |
Quoi ? |
00:13:53 |
Vous êtes venus récemment ? |
00:13:58 |
C'est quoi ? |
00:14:00 |
Tu me fais peur, allons-y. |
00:14:02 |
Partons, vite. |
00:15:32 |
OK, on reprend depuis le début. |
00:15:34 |
Prêts ? |
00:15:37 |
Un deux trois, on tourne à droite. |
00:15:43 |
OK, bien droit. |
00:15:46 |
Bien. |
00:16:04 |
Tu attends ton amie ? |
00:16:06 |
Vous êtes sur la messagerie de Yi-Chen, |
00:16:22 |
Tu l'as trouvée ? |
00:16:25 |
Elle ne m'avait jamais posé de lapin. |
00:16:26 |
J'ai peur qu'il ne lui soit arrivé |
00:16:29 |
Ne sois pas bête. |
00:16:30 |
Elle a peut-être eu un empêchement |
00:16:33 |
Va te reposer. |
00:16:34 |
Impossible, elle est toujours |
00:16:37 |
Elle a été danseuse. |
00:16:39 |
Je la connais depuis des années. |
00:16:42 |
Les gens changent. |
00:16:44 |
Regarde Cheng, |
00:16:47 |
mais l'année où il a quitté Taiwan, |
00:18:25 |
James, tu peux m'apporter |
00:18:29 |
James ! |
00:18:49 |
James ! |
00:19:02 |
James. |
00:19:45 |
Les empreintes ont disparu. |
00:20:31 |
Yi-Chen ! |
00:20:33 |
Que fais-tu ? |
00:20:34 |
Yo... |
00:20:35 |
Que fais-tu là ? |
00:20:37 |
- Je... |
00:20:39 |
Où étais-tu ce soir ? |
00:20:41 |
Je... |
00:20:42 |
Laisse-la d'abord s'asseoir, |
00:20:47 |
Qu'est-il arrivé ? |
00:20:50 |
Dis-le-moi. |
00:20:54 |
Que t'est-il arrivé ? |
00:20:55 |
J'étais... |
00:21:15 |
Quoi ? |
00:21:30 |
Cheng ! |
00:21:34 |
Tu ne te souviens pas |
00:21:39 |
Je ne me souviens de rien. |
00:21:41 |
Tout ce dont je me souviens, |
00:21:42 |
c'est que j'étais déjà en retard |
00:21:47 |
Alors j'ai pris un taxi... |
00:21:51 |
et puis j'ai tout oublié. |
00:21:54 |
Comment es-tu arrivée ici ? |
00:21:57 |
Je n'en sais rien. |
00:21:59 |
Quand j'ai ouvert les yeux, |
00:22:12 |
Cheng, comment es-tu entré |
00:22:15 |
Que se passe-t-il ? |
00:22:24 |
À toi, mec. |
00:22:26 |
Bien sûr. |
00:22:32 |
Ne bois pas trop. |
00:22:36 |
Personne ne peut me battre, |
00:22:38 |
Contente-toi de jouer. |
00:23:18 |
Cheng, tu veux de l'eau ? |
00:23:21 |
Qu'y a-t-il ? |
00:23:41 |
Cheng... |
00:23:45 |
Ça suffit ! |
00:23:48 |
Hé ! |
00:24:16 |
"Chang Yi-Chen" |
00:24:23 |
Allô ? |
00:24:24 |
C'est moi, j'ai une chose |
00:24:29 |
Quel est ton dernier souvenir, |
00:24:32 |
Et sais-tu comment James |
00:24:35 |
Je ne sais pas vraiment, |
00:24:39 |
En plus, |
00:24:40 |
Mais je... |
00:24:41 |
Écoute, je t'appelle |
00:26:36 |
James ! |
00:26:39 |
Il y a quelqu'un en bas. |
00:26:46 |
Va voir ! |
00:28:07 |
Que fais-tu debout, |
00:28:10 |
Tu es là ? |
00:28:13 |
Quoi ? |
00:28:18 |
En haut. |
00:28:45 |
Yi-Chen ! |
00:28:51 |
Que fais-tu là ? |
00:28:53 |
Comment es-tu entrée ? |
00:28:55 |
Ça va, je suis là. |
00:28:56 |
Oui, C'est moi. |
00:28:59 |
Ne pleure pas. |
00:29:02 |
Quoi ? |
00:29:04 |
Oui, oui. |
00:29:07 |
Quoi ? Cheng est mort ? |
00:29:11 |
Quand est-ce arrivé ? |
00:29:26 |
Je vous raccompagne. |
00:29:34 |
Quelle est la situation ? |
00:29:35 |
On n'a pas trouvé de corde, |
00:29:36 |
ni d'autre arme possible. |
00:29:39 |
On n'a touché à rien |
00:29:40 |
sauf à la baignoire. |
00:29:44 |
Que dit le légiste ? |
00:29:46 |
Il dit que la marque autour du cou |
00:29:48 |
est inclinée vers le haut. |
00:29:50 |
Ce qui signifie suicide par pendaison. |
00:29:53 |
Suicide par pendaison ? |
00:29:56 |
Quelqu'un l'a peut-être pendu. |
00:30:13 |
Trouvez les appels téléphoniques |
00:30:29 |
Que se passe-t-il ? |
00:30:32 |
Voici le Détective Wu. |
00:30:33 |
Il s'occupe de l'affaire Cheng. |
00:30:37 |
Voici ma fiancée, Yo. |
00:30:40 |
Que fait-il ici ? |
00:30:42 |
J'enquête sur la mort de Liu Tin-Cheng. |
00:30:45 |
Je me renseigne sur Chang Yi-Chen. |
00:30:48 |
Yi-Chen ? |
00:30:52 |
Voici des documents |
00:30:53 |
provenant de l'hôpital |
00:30:56 |
Mlle Chang est la dernière personne |
00:31:01 |
mais nous n'avons pu la retrouver |
00:31:04 |
Il faut que je retourne au bureau. |
00:31:06 |
Je repasserai plus tard. |
00:31:08 |
À plus tard. |
00:31:08 |
Je vous raccompagne. |
00:31:13 |
Et 3, et 4... Et 8... |
00:31:21 |
Yo, ne raidis pas autant les bras, |
00:31:23 |
ou ton partenaire ne pourra pas |
00:31:28 |
Les autres, faites une pause. |
00:31:30 |
Yo, viens ici. |
00:31:40 |
Qu'est-ce qui ne va pas |
00:31:43 |
Ton interprétation est horrible, |
00:31:46 |
Non, j'ai juste besoin de repos |
00:31:50 |
Plus que quelques jours avant |
00:31:53 |
Je sais. |
00:32:06 |
Désolé, j'ai été occupé au bureau |
00:32:09 |
Je n'ai pas encore eu le temps |
00:32:11 |
Vous pouvez vous servir. |
00:32:12 |
Non, c'est bon. |
00:32:15 |
M. Yang, vous m'avez dit au téléphone |
00:32:18 |
que Liu et Chang s'étaient introduits |
00:32:21 |
dans votre maison, récemment ? |
00:32:24 |
Je ne dirais pas "introduit". |
00:32:27 |
C'est compliqué, |
00:32:31 |
Elle vous l'a dit |
00:32:35 |
On dirait qu'elle ne sait pas. |
00:32:37 |
"On dirait" ? |
00:32:41 |
Que vouliez-vous que je dise ? |
00:32:43 |
Je ne veux pas vous offenser, |
00:32:44 |
mais ne trouvez-vous pas cela |
00:32:47 |
Les événements récents sont si étranges, |
00:32:49 |
qu'on se demande même |
00:32:51 |
s'il n'y a pas des "choses". |
00:32:53 |
Vous voulez dire des "fantômes" ? |
00:32:55 |
Je n'y crois pas. |
00:33:00 |
J'ai une explication simple, |
00:33:03 |
mais j'ai besoin |
00:33:06 |
Mlle Chang |
00:33:08 |
est le principal suspect |
00:33:11 |
Je dois la retrouver. |
00:33:16 |
Qu'est-ce qu'on peut faire ? |
00:33:20 |
Je vais rester cette nuit. |
00:33:22 |
Je pense qu'elle reviendra ce soir. |
00:33:26 |
M. Yang, croyez-moi : |
00:33:28 |
plus les gens agissent bizarrement, |
00:33:30 |
plus le secret est grand. |
00:33:41 |
Les portes et les fenêtres |
00:33:44 |
Vous avez vérifié en haut ? |
00:33:46 |
Oui, avant de descendre. |
00:33:49 |
Aucun signe d'elle ? |
00:33:50 |
Non. |
00:33:52 |
Je peux jeter un coup d'il ? |
00:33:54 |
Bien sûr. |
00:33:57 |
Faites donc. |
00:34:04 |
Yi-Chen ! |
00:34:06 |
Yi-Chen ! |
00:34:09 |
Tu es revenue ! |
00:34:11 |
Jay, Jay ! |
00:34:14 |
D'où viens-tu ? |
00:34:16 |
Où étiez-vous, bon sang ? |
00:34:18 |
Vous ne deviez pas surveiller |
00:34:21 |
C'est ce que j'ai fait, |
00:34:31 |
Trouvez-moi |
00:34:36 |
Vite ! |
00:34:38 |
Tout de suite. |
00:35:16 |
Quoi ? |
00:35:18 |
Où est le Détective Wu ? |
00:35:19 |
Je ne sais pas, |
00:36:21 |
Je vais rentrer en taxi. |
00:36:24 |
Désolée de vous avoir encore dérangés. |
00:36:26 |
Il est déjà très tard, |
00:36:28 |
Je t'appelle |
00:36:31 |
Je devrais peut-être... |
00:36:33 |
Tu m'as fait peur ! |
00:36:34 |
Vous êtes passées devant le bureau ? |
00:36:36 |
Non. |
00:36:38 |
Vous avez entendu ces drôles de bruits ? |
00:36:40 |
Quels bruits ? |
00:36:48 |
Qu'est-ce que c'est que ça ? |
00:36:51 |
La porte est coincée ! |
00:36:52 |
Coincée ? |
00:36:54 |
Il y a quelque chose à l'intérieur. |
00:36:56 |
Ne me fais pas peur. |
00:37:01 |
Que vois-tu ? |
00:37:22 |
J'étais au commissariat. |
00:37:28 |
Impossible. |
00:37:31 |
Impossible. |
00:37:34 |
Cette maison a vraiment |
00:37:46 |
Tu vas mieux, |
00:37:51 |
Tu veux que j'aille |
00:37:55 |
Yo. |
00:37:56 |
Qu'est-ce qu'il y a ? |
00:37:58 |
Rien. |
00:37:59 |
Ne te fixe pas sur ce qui s'est passé |
00:38:03 |
Il doit y avoir une explication. |
00:38:35 |
On y va. |
00:38:39 |
Ferme la porte. |
00:38:42 |
C'est bon pour la caméra de l'entrée. |
00:38:45 |
On utilise quel canal ? |
00:38:49 |
Le canal 2. |
00:38:51 |
OK, rez-de-chaussée prêt. |
00:38:53 |
Remontez le moniteur du premier étage. |
00:38:56 |
Ok, je l'ajuste. |
00:39:37 |
C'est moi. |
00:39:39 |
J'ai quelque chose à te dire. |
00:39:41 |
Viens au journal, ce soir. |
00:39:57 |
Vite ! |
00:40:27 |
Crimes |
00:40:49 |
Ça devrait être là. |
00:40:56 |
Voilà, tiens ça. |
00:40:58 |
Regarde. |
00:41:00 |
Cet article a 20 ans. |
00:41:04 |
Suicide collectif chez un millionnaire |
00:41:07 |
Ce n'est pas ta maison ? |
00:41:11 |
Qu'est-ce que c'est ? |
00:41:13 |
James sait que ses proches |
00:41:16 |
Je ne pense pas. |
00:41:17 |
Il n'a jamais rien dit. |
00:41:19 |
Il y a un autre article. |
00:41:25 |
Là. |
00:41:29 |
Cet article dit |
00:41:30 |
qu'un voleur qui avait cambriolé |
00:41:33 |
s'est pendu trois jours plus tard. |
00:41:36 |
Oui, dans ta maison. |
00:41:38 |
Et sa famille a dit |
00:41:40 |
qu'il n'avait pas osé dormir |
00:41:44 |
Pourquoi ? |
00:41:49 |
Parce qu'à chaque fois |
00:41:53 |
il se réveillait dans cette maison. |
00:44:03 |
Yo. |
00:44:05 |
Yo ! |
00:44:09 |
Yo ! |
00:44:55 |
Nous avons vu ces taches sur le sol. |
00:44:58 |
Nous les avons suivies |
00:45:02 |
James était seul à la maison, |
00:45:08 |
Ensuite Yo a touché le corps. |
00:45:12 |
Voilà ce qui s'est passé. |
00:45:22 |
Bizarre. |
00:45:23 |
Quoi ? |
00:45:25 |
Comme l'écran décroche |
00:45:27 |
Arrête, ça doit être un hasard. |
00:45:29 |
Rembobine. |
00:45:32 |
Allô ? |
00:45:36 |
C'est une blague ? |
00:45:38 |
OK, on va vérifier ça. |
00:45:41 |
On les a trouvés ? |
00:45:42 |
Ouais. |
00:45:47 |
Alors, quelle est la situation ? |
00:45:49 |
À voir la blessure, |
00:45:51 |
Pas une coupure. |
00:45:53 |
La force qui a fait ça |
00:45:55 |
Comme quoi ? |
00:45:56 |
Comme arraché par un cheval. |
00:46:26 |
Qui s'enrichit avec le mal |
00:46:31 |
Mademoiselle, |
00:46:43 |
James ! |
00:46:44 |
Il faut que j'aille travailler. |
00:46:46 |
Il faut qu'on parle. |
00:46:47 |
Ça ne peut pas attendre ? |
00:46:49 |
Non, c'est important. |
00:46:50 |
Déménageons, OK ? |
00:46:51 |
Tu ne penses pas |
00:46:54 |
Et nous y vivons ! |
00:46:56 |
Yo. |
00:46:58 |
Il y a eu des choses étranges |
00:47:01 |
mais ça n'est arrivé qu'à d'autres. |
00:47:03 |
Pour nous deux, tout va bien. |
00:47:06 |
N'y pense pas trop. |
00:47:09 |
Mais il s'est passé |
00:47:12 |
Allô ? Une seconde. |
00:47:14 |
Yo, il faut que j'y aille. |
00:47:17 |
On parlera plus tard. |
00:47:20 |
D'accord, je te le promets. |
00:47:22 |
Dès que je suis sûr de mon poste, |
00:47:28 |
J'arrive tout de suite, au revoir. |
00:48:18 |
Rapport médical de l'asile |
00:48:26 |
M. Ma, |
00:48:28 |
je suis la fiancée de James Yang. |
00:48:30 |
Je voudrais vous parler. |
00:48:31 |
C'est à propos de la famille Yang. |
00:48:37 |
Allô ? |
00:48:40 |
M. Ma, c'est pour vous. |
00:48:42 |
Dites-lui de patienter. |
00:48:43 |
Veuillez patienter. |
00:48:44 |
Préparez-moi le dossier de M. Wang. |
00:48:45 |
OK. |
00:48:56 |
Allô ? Oui, oui, oui. |
00:48:59 |
Je l'ai trouvée, Madame Yang. |
00:49:02 |
Oui, c'est celle qui a survécu. |
00:49:05 |
Refus d'héritage : Sue Yang |
00:49:06 |
Elle vous attend là-bas. |
00:49:08 |
Elle est plutôt équilibrée aujourd'hui, |
00:49:12 |
Je suis prise ailleurs. |
00:49:14 |
Merci. |
00:49:34 |
Bonjour, ma tante. |
00:49:36 |
Je m'appelle Yo. |
00:49:38 |
Je suis désolée de vous ennuyer. |
00:49:40 |
Vous souvenez-vous |
00:49:43 |
Je suis sa fiancée. |
00:49:47 |
James est revenu à Taiwan ? |
00:49:50 |
Comment va-t-il ? |
00:49:56 |
Ne retournez pas dans cette maison ! |
00:50:03 |
Mais... |
00:50:06 |
Nous y vivons. |
00:50:19 |
J'avais toujours pensé |
00:50:27 |
Qu'y a-t-il ? |
00:50:30 |
Sois sage, Sue, je dois nourrir le chat. |
00:50:33 |
Retourne dans ta chambre. |
00:50:35 |
Mamie jouera avec toi, plus tard. |
00:50:37 |
Je veux jouer avec le chat, |
00:50:39 |
Non, Sue ne peut pas jouer avec le chat. |
00:50:43 |
Pourquoi ? |
00:50:46 |
Le chat est encore sauvage. |
00:50:48 |
Tu pourras jouer avec |
00:50:51 |
Sois gentille |
00:51:01 |
J'aurais dû savoir |
00:51:06 |
C'était juste le nom qu'on lui donnait. |
00:51:09 |
Notre famille élevait, en fait, |
00:51:15 |
Les prétendus "Hsiao-guei". |
00:51:19 |
Ça a commencé des générations plus tôt, |
00:51:23 |
Nos aînés pensaient que ces fantômes |
00:51:29 |
Ils ont donc acheté des bébés morts |
00:51:36 |
et ont forcé les membres de la famille |
00:51:40 |
À travers ce rituel |
00:51:44 |
et restait sous le contrôle |
00:51:47 |
Non ! |
00:51:49 |
Ces fantômes obéissaient aux ordres |
00:51:53 |
Parfois ils nous aidaient même |
00:52:01 |
Génération après génération, |
00:52:04 |
notre famille s'est enrichie |
00:52:10 |
Finalement, |
00:52:15 |
Quel prix ? |
00:52:21 |
Vous ne devinez pas, avec cet asile ? |
00:52:27 |
Les enfants de notre famille sont nés |
00:52:30 |
soit handicapés, soit condamnés. |
00:52:35 |
Seuls un ou deux étaient suffisamment |
00:52:42 |
Afin de protéger les individus sains, |
00:52:45 |
les malades étaient envoyés |
00:52:50 |
ou emprisonnés dans la maison. |
00:52:53 |
Plus tard, afin de maintenir |
00:52:57 |
nos aînés ont pris une décision |
00:53:00 |
On força les enfants malades |
00:53:04 |
tandis que les sains héritaient |
00:53:08 |
Ainsi, rien ne sortait de la famille. |
00:53:12 |
Ceux qui se sacrifiaient |
00:53:15 |
Et les Yang cachaient le secret |
00:53:20 |
Tout se déroula parfaitement |
00:53:25 |
jusqu'à ma jumelle et moi. |
00:53:32 |
Quand j'ai eu 5 ans, |
00:53:35 |
on me trouva une tumeur au cerveau. |
00:53:39 |
On m'enferma dans le grenier |
00:53:47 |
Et votre sur ? |
00:53:49 |
C'était elle, la saine. |
00:53:52 |
Elle grandit avec l'amour des aînés. |
00:53:54 |
L'héritière désignée. |
00:53:57 |
Qui trouva un époux, |
00:54:00 |
Mais qui l'aurait crû ? |
00:54:02 |
J'ai eu 18 ans, cette année-là. |
00:54:06 |
Quelle horreur ! |
00:54:09 |
Je l'ai entendue hurler |
00:54:12 |
Toute la nuit. |
00:54:15 |
Aujourd'hui encore, |
00:54:50 |
Qu'est-il arrivé ? |
00:54:52 |
Je n'en savais rien à ce moment-là. |
00:54:55 |
Je me contentais d'écouter, |
00:54:58 |
et d'attendre. |
00:55:00 |
Une semaine plus tard, |
00:55:06 |
La vérité ? |
00:55:08 |
Ma sur est soudainement |
00:55:12 |
Elle avait contracté une infection |
00:55:15 |
et son corps dépérissait. |
00:55:25 |
Cette même année, |
00:55:27 |
ma tumeur au cerveau |
00:55:32 |
Et à partir de ce moment, |
00:55:35 |
nous avons échangé nos destins. |
00:55:41 |
On me relâcha, |
00:55:43 |
tandis que ma sur fut jetée |
00:55:47 |
Elle ne comprenait pas |
00:55:50 |
pourquoi elle avait tout perdu |
00:55:54 |
Elle n'acceptait pas son sort. |
00:55:58 |
Elle ne pouvait même plus |
00:56:08 |
L'enfant de votre sur ? |
00:56:11 |
James. |
00:56:14 |
Le seul fils |
00:56:23 |
Quand j'ai vu son petit visage innocent, |
00:56:27 |
j'ai réalisé que la malédiction |
00:56:31 |
J'ai donc fait mon possible |
00:56:37 |
Dieu merci, |
00:56:47 |
Que s'est-il passé il y a 20 ans ? |
00:56:51 |
Ma sur se coupa les poignets |
00:56:59 |
Elle en nourrit le fantôme |
00:57:01 |
pour tuer la famille entière |
00:57:16 |
Peut-être parce que |
00:57:18 |
j'avais traversé |
00:57:22 |
elle épargna ma vie. |
00:57:30 |
Plus tard, quand la police m'interrogea, |
00:57:33 |
je leur dis que ma sur |
00:57:44 |
Il y eut un orage, cette nuit là. |
00:57:48 |
Les 15 membres de notre famille, |
00:57:50 |
furent pendus au même moment, |
00:57:53 |
et à la même hauteur du sol. |
00:57:56 |
Ma sur se tua juste après. |
00:58:02 |
Minuit, à minuit pile. |
00:58:10 |
C'est incroyable. |
00:58:17 |
Mais il y a une chose |
00:58:19 |
pourquoi a-t-elle fait ça ? |
00:58:29 |
Je comprends sa douleur. |
00:58:33 |
Toutes ces années |
00:58:37 |
je n'avais qu'une idée en tête : |
00:58:42 |
être libre. |
00:58:53 |
Je crois que le fantôme |
00:58:57 |
Vous devez partir. |
00:58:59 |
Aidez James. |
00:59:01 |
Avant de fonder une nouvelle famille, |
00:59:03 |
quittez cet endroit ! |
00:59:17 |
Ma tante... |
00:59:22 |
Il faut que je vous dise quelque chose. |
01:04:46 |
Ne bouge pas, je vais te sortir de là. |
01:05:01 |
Que fais-tu ici ? |
01:05:04 |
Tu vas bien ? |
01:05:08 |
Qu'est-ce que c'est ? |
01:05:25 |
Cet endroit sert à vénérer |
01:05:29 |
Il vaut mieux le laisser là. |
01:05:34 |
Je veux en finir avec ça. |
01:07:06 |
Ces esprits ne veulent aucun mal. |
01:07:09 |
Certains étaient même trop jeunes |
01:07:11 |
avant d'être amenés ici. |
01:07:14 |
Comment peut-on s'en débarrasser ? |
01:07:16 |
Vous ne pouvez vous débarrasser |
01:07:18 |
Certains parents apportent |
01:07:20 |
pensant ainsi se défaire |
01:07:22 |
Mais en fait, |
01:07:26 |
Après tout, c'est une vie humaine |
01:07:29 |
J'aimerais laisser ceci |
01:07:32 |
Depuis quand l'élevez-vous ? |
01:07:35 |
Ce n'est pas moi. |
01:07:36 |
C'était il y a longtemps, |
01:07:40 |
D'accord. |
01:07:42 |
Je prends l'enfant fantôme. |
01:07:46 |
Il peut rester ici. |
01:07:49 |
Merci. |
01:07:52 |
Ne vous inquiétez pas, |
01:07:56 |
Jeune homme, rentrez chez vous |
01:08:08 |
Merci. |
01:08:33 |
C'est l'heure de l'embarquement, |
01:08:37 |
Ne t'inquiète pas. |
01:08:39 |
Ne t'occupe pas de nous. |
01:08:41 |
Qu'est-ce que vous allez faire ? |
01:08:45 |
D'abord, vendre la maison. |
01:08:47 |
Trouver un nouvel endroit |
01:08:51 |
C'est bien. |
01:08:55 |
Je suis désolée. |
01:09:00 |
Fais attention à toi. |
01:09:03 |
D'accord, toi aussi. |
01:09:08 |
J'y vais, vous pouvez partir. |
01:09:10 |
Je t'appelle dès que je suis arrivée. |
01:09:32 |
Mlle Chang Yi-Chen ! |
01:09:36 |
Veuillez s'il vous plaît rejoindre |
01:09:39 |
Votre vol est en instance de départ. |
01:09:48 |
Je regarde ici, |
01:09:55 |
Mlle Chang Yi-Chen ! |
01:09:59 |
Veuillez s'il vous plaît rejoindre |
01:10:01 |
Votre vol est en instance de départ. |
01:10:31 |
Tu l'as trouvée ? |
01:10:32 |
Non, tout le monde est parti. |
01:10:34 |
Il lui est arrivé quelque chose. |
01:10:37 |
Calme-toi, j'essaie son portable. |
01:10:41 |
Je viens de le faire. |
01:10:56 |
Qu'y a-t-il ? |
01:11:00 |
Qu'y a-t-il ? |
01:11:22 |
Yi-Chen ! |
01:11:26 |
Détache-la ! |
01:11:59 |
Je t'avais dit de la détacher ! |
01:12:01 |
Pourquoi ne l'as-tu pas sauvée ? |
01:12:05 |
Mais il n'y avait pas de corde, |
01:12:11 |
Yi-Chen, s'il te plaît |
01:12:16 |
Il y a quelqu'un ? |
01:12:19 |
S'il vous plaît ! |
01:13:32 |
Ma sur. |
01:13:42 |
Ma chère sur. |
01:13:56 |
Ma sur. |
01:14:48 |
Tu es l'héritier de la famille Yang. |
01:14:50 |
Tu dois tout sacrifier |
01:14:53 |
Le pouvoir du fantôme t'aidera. |
01:14:56 |
Souviens-toi, tu es l'héritier. |
01:15:00 |
L'unique héritier de la famille. |
01:15:04 |
Nul ne peut t'empêcher d'avoir |
01:15:06 |
Méfie-toi de ceux qui ne font pas partie |
01:15:09 |
Son pouvoir nous permet de t'aider. |
01:15:11 |
Souviens-toi, nous sommes |
01:16:01 |
Allô, Mlle Hsu ? |
01:16:03 |
Je vous appelle de l'asile Cheng-Yang. |
01:16:05 |
Euh... j'ai le regret de vous dire |
01:16:07 |
que la tante de James Yang |
01:16:10 |
Pourriez-vous venir, s'il vous plaît ? |
01:16:25 |
Ma tante... |
01:16:28 |
Il faut que je vous dise quelque chose. |
01:16:36 |
Je suis enceinte. |
01:17:06 |
Viens. |
01:17:09 |
Il y a un loquet en bois. |
01:17:11 |
Lève-le, lève-le. |
01:17:57 |
James, c'est maman. |
01:17:58 |
James, écoute... |
01:18:02 |
Venez vite ! Arrêtez-la ! |
01:18:05 |
James, c'est maman ! |
01:18:07 |
C'est ta maman ! |
01:18:10 |
Pitié ! Laissez-moi voir mon enfant ! |
01:18:13 |
Pitié ! |
01:18:14 |
Je vous en prie ! |
01:18:19 |
Je suis ta maman ! |
01:18:21 |
James, regarde-moi ! Regarde-moi ! |
01:18:25 |
Que faites-vous ? |
01:18:26 |
Que faites-vous à mon enfant ? Non ! |
01:18:28 |
Ne faites pas de mal à mon enfant ! |
01:18:31 |
Ne faites pas de mal à mon enfant ! |
01:18:33 |
Rendez-le-moi ! Rendez-le-moi ! |
01:18:36 |
Mon fils ! |
01:20:53 |
Tu es l'héritier de la famille Yang. |
01:20:57 |
Tu dois tout sacrifier |
01:20:59 |
Le pouvoir du fantôme t'aidera. |
01:21:11 |
Monsieur, vous allez bien ? |
01:21:44 |
Où allez-vous ? |
01:21:47 |
Où allez-vous ? |
01:23:52 |
Yo ! |
01:24:21 |
Yo ? |
01:24:23 |
James. |
01:24:29 |
Pourquoi es-tu... |
01:24:47 |
James. |
01:24:50 |
Pourquoi suis-je ici ? |
01:24:54 |
Qu'est-ce que c'était ? |
01:24:57 |
C'était ma mère. |
01:25:00 |
Que veux-tu dire ? |
01:25:05 |
J'admets que |
01:25:07 |
tout ce qui s'est récemment passé ici |
01:25:11 |
a un rapport avec moi. |
01:25:16 |
Quand j'étais jeune, |
01:25:22 |
Depuis, chaque nuit, |
01:25:24 |
j'ai rêvé de mon retour. |
01:25:29 |
Après avoir emménagé, |
01:25:32 |
j'ai commencé à me souvenir |
01:25:36 |
J'ai essayé de libérer ma mère, |
01:25:40 |
mais au lieu de ça, j'ai causé sa mort. |
01:25:52 |
Est-elle responsable de la mort de Cheng |
01:26:00 |
Si tu savais, |
01:26:05 |
J'ignore pourquoi |
01:26:11 |
Au début, je voulais juste t'avoir ici, |
01:26:19 |
Je veux être avec toi pour toujours. |
01:26:26 |
J'avais tort, c'est ma faute. |
01:26:28 |
Rien de tout ça n'aurait dû arriver. |
01:26:31 |
Tu dois partir, |
01:26:33 |
Va-t'en ! |
01:26:37 |
Je ne pars pas. |
01:26:45 |
C'est trop tard. |
01:26:51 |
Tout est trop tard. |
01:26:57 |
James, je fais désormais partie |
01:27:03 |
J'attends ton enfant. |
01:27:09 |
Je ne peux plus partir. |
01:27:20 |
Écoute-moi, je serai en sécurité. |
01:27:25 |
Ne t'en fais pas, |
01:27:27 |
nous trouverons un moyen. |
01:27:32 |
Pourquoi est-ce arrivé ? |
01:27:35 |
Pourquoi est-ce que ça recommence ? |
01:27:48 |
J'ai déjà fait mon choix. |
01:27:52 |
C'est d'être avec toi pour toujours. |
01:27:56 |
Personne ne nous séparera. |
01:28:00 |
Yo ! |
01:28:07 |
Tu es l'unique héritier |
01:28:11 |
Souviens-toi, |
01:28:14 |
Il peut t'aider à rendre la famille |
01:29:45 |
Pardonne-moi. |
01:29:51 |
Je suis désolé. |
01:31:28 |
Mlle Hsu Hsiao-yo. |
01:31:29 |
Vous êtes restée inconsciente |
01:31:31 |
Nous avons besoin que vous répondiez |
01:31:35 |
Vous rappelez-vous |
01:31:41 |
OK, voici ma question : |
01:31:45 |
votre fiancé vous a-t-il agressée ? |
01:31:50 |
Yo. |
01:31:52 |
J'ai toujours rêvé de fonder |
01:31:58 |
Mais je n'avais jamais imaginé |
01:32:03 |
Je vais donc y mettre |
01:32:09 |
Je vais te libérer. |
01:32:17 |
Juste un peu de patience. |
01:32:20 |
C'est bientôt fini. |
01:32:23 |
Pardonne-moi. |
01:32:26 |
Vous m'entendez, Mlle Hsu ? |
01:32:29 |
Vous vous sentez bien ? |
01:32:31 |
Je suis désolé, mais j'ai vraiment |
01:32:35 |
Mlle Hsu. |
01:32:39 |
Avez-vous trouvé son corps ? |
01:32:42 |
Oui. |
01:32:44 |
M. Yang s'est ouvert les veines |
01:32:48 |
Nous sommes désolés. |
01:32:51 |
Mais le plus important, |
01:32:52 |
c'est que vous ayez réussi |
01:33:40 |
Traduction : Hub. |
01:33:44 |
The French TeAm |