Zhui ying Tracing Shadow

br
00:00:45 TRADUÇÃO: TARKHAN
00:01:54 Eu perdi.
00:01:57 Você é o
00:01:59 Eu devo me retirar para a região central
00:02:01 Eu devo me retirar para a região central
00:02:05 Changgong!
00:02:07 (A cidade Imperial)
00:02:13 (Tai Bai Restaurant)
00:02:35 Qual é...
00:02:39 eu não esperava que nos encontrássemos novamente,
00:02:41 venha, suba as escadas.
00:02:44 venha...
00:03:07 Eu irei derrotar você.
00:03:08 Pare!
00:03:10 Este guarda-chuva é muito caro.
00:03:13 É você?
00:03:14 vamos lá,
00:03:16 Eu te convidei para discutirmos sobre
00:03:18 O mapa está escondido
00:03:20 Mapa do tesouro? qual é o plano?
00:03:24 O festival de outono
00:03:26 Nós devemos agir
00:03:28 O palácio imperial é extemamente bem guardado
00:03:30 Como nós entraremos?
00:03:30 extremamente bem guardado, você disse?
00:03:32 O Imperador visita a Lady Liu
00:03:33 com exceção de um bando de eunucos inúteis
00:03:35 Niguém ousa se aproximar do palácio Imperial
00:03:37 Chu pode fazer uso de suas habilidades de destrancar portas
00:03:40 Eu terei terminado antes mesmo
00:03:42 do imperador tirar suas calças!
00:03:44 Como nós tiraremos o mapa da cidade?
00:03:46 É aí que eu entro
00:03:47 eu venho escoltando o comboio
00:03:48 pelo país a anos!
00:03:50 Eu conheço a melhor rota para
00:03:53 Fantástico, então está fechado
00:03:56 em tres dias, no décimo quinto dia deste mês
00:03:58 vamos fazer um brinde à lua cheia!
00:04:00 Saúde!
00:04:06 Saiam da frente!
00:04:07 Eu perdi o controle!
00:04:09 Saia da frente, senhora!
00:04:10 O cavalo tá chegando, saia da frente!
00:05:57 Quem nessa merda
00:05:59 Você está completamente fora de tom!!
00:06:01 -Eu estou aqui para me divertir!!
00:06:04 Senhor, você está
00:06:06 Você poderia parar, por favor,
00:06:09 Nós estamos tocando, também!
00:06:12 Eu só quero poder tocar
00:06:14 Posso?
00:06:19 Você não é o supremo mestre
00:06:21 das artes marciais... Changgong?
00:06:22 O que ele está fazendo aqui na cidade imperial?
00:06:24 Mestre supremo, porra nenhuma!
00:06:25 Eu ouvi dizer q ele foi derrotado
00:06:28 provavelmente veio para cá para
00:06:31 Esquecer da vergonha num prostíbulo??
00:06:33 Isso não bate com a
00:06:35 Ele tá é cavando sua pópria tumba!
00:06:38 Não adianta discutir com esses idiotas
00:06:41 Vamos sair daqui...
00:06:49 (Tai Bai Restaurant)
00:06:54 então...na sua casa ou na minha?
00:06:56 O que foi que você disse?
00:06:58 Para finalizarmos nossa Sonata...
00:07:01 Que tal...
00:07:03 Nos encontrarmos em trê dias, na noite
00:07:04 do festival de outono?
00:07:05 Nós devemos completar nossa
00:07:08 O que você me diz?
00:07:11 Parece uma boa
00:07:13 na noite da lua cheia,
00:07:14 nós devemos nos encontrar
00:07:16 no ponto mais alto da Cidade Imperial
00:08:06 essa foi rápida!
00:08:06 Quieto, alguém chegou aqui antes
00:08:15 Quem?
00:08:16 Uma mulher?
00:08:18 O mapa do tesouro!
00:08:18 Vamos atrás dela!
00:08:39 Assassinos!
00:08:42 Protejam o Imperador!
00:08:43 Rápido...
00:09:48 Meu nariz!
00:10:37 Você me deixou plantado, por quê?
00:10:40 Tecnicamente, você não se esqueceu do
00:10:43 Porque você apareceu
00:10:46 Por que?
00:10:48 Nosso encontro era apenas
00:10:49 uma parte do seu plano?
00:10:56 é difícil achar alguém com quem
00:10:58 possamos estar em sintonia
00:11:29 Onde está o mapa do tesouro?
00:11:31 passa ele pra cá!
00:11:32 ou então
00:11:34 Eu irei tomar ele de você
00:12:57 ajude-me
00:13:03 ajude-me...
00:13:31 Isso é o mapa do tesouro?
00:14:27 O tesouro está escondido próximo da cidade!
00:14:49 Esqueça isso...
00:14:51 eu cansei disso...
00:14:52 Vocês dois podem ir encontrar esse tesouro
00:14:55 Homens morrem em busca de riqueza e de ilusões
00:14:59 Realmente não vale a pena...
00:15:02 Eu quero ir pra casa!
00:15:26 isso muda a situação...
00:15:43 mas que templo degradado.
00:15:45 Eu deveria derrubá-lo
00:15:46 transformar isso em algumas lojas e lucrar com o aluguel
00:16:04 "Cinco anos depois"
00:16:15 estamos prontos para pedir!
00:16:25 o que você está olhando?
00:16:30 Faça seu pedido!
00:16:34 sopa de barbatana de tubarão
00:16:35 ótimo...
00:16:37 sapo frito
00:16:39 Bom...
00:16:41 é só isso? já vem
00:16:43 Não nos deixe esperando muito tempo
00:16:45 Da uma olhada nessa garota
00:16:47 ela é muito sexy
00:16:51 isso foi rápido!
00:16:55 Aproveitem!
00:16:56 jovenzinha.
00:16:58 O que há de errado com você?
00:16:59 ei doçura...
00:17:00 onde está a sopa e o
00:17:03 é!
00:17:04 Isso foi o que vocês pediram!
00:17:06 isso é porco com macarrão!
00:17:09 credo, o peixe nem tá cozido!
00:17:12 Que brincadeira é essa?
00:17:15 Pai! há um problema aqui de novo!
00:17:28 Bom dia, Senhores
00:17:30 O que foi?
00:17:33 Minhas desculpas,por favor
00:17:35 esse é o Sushi genuíno
00:17:37 e fica ótimo com molho de pimenta
00:17:39 E isso, é porco grelhado com
00:17:41 cheira bem, não é?
00:17:45 Gengibre...
00:17:46 exatamente!!
00:17:47 O aroma de gengibre
00:17:49 isso é especialmente preparado pelo meu pai
00:17:51 pensem nisso
00:17:52 porco, vermicelli, e peixe
00:17:54 vocês terão toda a nutrição da qual precisam!
00:17:56 e junto com gengibre
00:17:57 aqui, cheire novamente
00:17:58 isso é absolutamente brilhante!
00:17:59 certo? de acordo?
00:18:01 Não!
00:18:02 Esse não é o ponto,
00:18:05 você não deveria confundir o que está no menu,
00:18:07 com os pratos reais que sirvo
00:18:09 mas o mais importante,
00:18:11 não importa o que você coma
00:18:14 o que acontecerá depois?
00:18:15 tudo acaba tendo o mesmo fim, certo?
00:18:17 qual é a diferença se é macarrão ou barbatana?
00:18:20 não vamos discutir por essas formalidades estúpidas
00:18:23 Apenas aproveitem a comida
00:18:25 por favor, aproveitem!
00:18:26 vai, come...
00:18:30 Como se atrave a gritar comigo!
00:18:45 cada um coma sua comida
00:18:47 ou simplesmente vão embora
00:18:53 vamos dar o fora!
00:18:55 Ei, paguem primeiro!
00:19:03 cuidado!
00:19:06 agradeça a Buddha!
00:19:08 Meu nome é Jet
00:19:10 bem vindo ao "One Fund" Shop
00:19:11 Tudo aqui é vendido
00:19:16 O dinheiro conseguido aqui
00:19:17 serve para ajudar os pobres da nossa cidade!
00:19:19 aqui, veja esta bóia salva-vidas
00:19:21 bóia salva-vidas?
00:19:22 isso te faz boiar na água
00:19:25 e pode te salvar de um afogamento!
00:19:28 Cara, eu viajerei pela rota da seda
00:19:31 não tem nada lá além de areia e deserto!
00:19:33 A vida é imprevisível...
00:19:34 Você nunca sabe para onde o vento soprará
00:19:36 Um tsunami
00:19:38 Você deveria comprar um, só por segurança!
00:19:39 Não...
00:19:41 Por favor, senhor
00:19:42 Compre uma bandeira então! é pra caridade!
00:19:45 Vá pro inferno com sua bandeira!
00:19:46 A vida é imprevisível!
00:19:47 Uma vez eu corri de uma tsunami na praia..
00:19:49 Eu estava falando do deserto!
00:19:50 Nunca se sabe...ei,
00:19:52 Vá pro inferno com sua areia!
00:19:54 A vida é imprevisível...
00:19:55 (loja de costura)
00:19:56 que coisa é essa?
00:19:59 Eu queria uma jaqueta!!
00:20:01 isso é uma jaqueta Tang
00:20:02 Estilo Tang?
00:20:04 Estamos na dinastia Ming Agora...
00:20:05 Quem ainda vestiria roupas
00:20:07 Não, uma jaqueta Tang
00:20:09 Você vê esses quatro bolsos?
00:20:10 Você pode pro qualquer coisa
00:20:13 você pode colocar doces para o seu neto,
00:20:15 quando você segurar ele,
00:20:18 Genial e conveniente, você não concorda?
00:20:22 Entendi, e o que essa
00:20:25 é um dragão!!
00:20:29 A jaqueta no estilo Tang
00:20:32 lunático!
00:20:36 "é impossível de ver no escuro...
00:20:44 na água corrente...
00:20:48 Nós estamos no paraíso..."
00:20:53 desculpe, o tom foi exagerado.
00:20:56 "o horizonte sem fim...
00:21:00 Nós facilmente partimos, mas talvez
00:21:03 na água corrente... uh... a primavera...
00:21:08 nós estamos no paraíso..."
00:21:11 Louco!
00:21:12 Você não está ensinando de verdade
00:21:13 está tudo bem, não precisa ter medo,
00:21:16 O que você me diz de eu te ensinar
00:21:19 Eu posso fazer Rap também!
00:21:20 nem em sonho!
00:21:21 Te vejo amanhã então!!
00:21:29 O que aconteceu?
00:21:31 nada, um cliente
00:21:34 quis agradecer o chef
00:21:37 Hey, Jackie!
00:21:39 Como vai a Loja de moda?
00:21:41 vai indo bem...
00:21:42 meu negócio nunca vai alcançar seu nivel, Andy
00:21:45 Saiu para comprar o jantar, Jet?
00:21:47 Panquecas
00:21:48 Hoje é noite de lua cheia,
00:22:08 é noite do festival de outono hoje
00:22:10 eles ainda não desistiram da caçada
00:22:15 Changgong
00:22:17 Já fazem cinco anos
00:22:19 Nós ainda não temos nem pista de onde o tesouro está
00:22:23 Nada de "Nós", você
00:22:28 Encontrar o tesouro escondido do Imperador Ming
00:22:30 seria desvendar o segredo de
00:22:32 o reino Ryukyu
00:22:34 já não precisaria ser uma parte da china "Ming"
00:22:37 e nós não precisaríamos temer o Japão nunca mais!
00:22:47 Não foi muito tempo atrás,
00:22:51 e agora, a china "Ming" domina todo o território chinês
00:22:55 também...
00:22:57 eu ouvi que os Manchus do norte
00:22:58 vêm preparando suas forças
00:23:04 Eu duvido que este mesmo lendário tesouro,
00:23:07 Contenha o poder para salvar seu país
00:23:10 Eu não me importo
00:23:11 Esta é a tarefa que me foi dada
00:23:13 Eu preciso me apossar desse tesouro
00:23:16 Um ninja sempre compreta sua missão
00:23:22 você me culpa por
00:23:24 ter perdido o mapa?
00:23:29 eu estou mais curiosa sobre outra coisa...
00:23:32 Você realmente não tem interesse algum no tesouro?
00:24:04 por que o vento sempre sopra
00:24:05 tão assustadoramente quanto é lua cheia?
00:24:08 Poderiam ser fantasmas?
00:24:09 Eu não me importaria se fosse uma fantasma !
00:24:12 Não, isso não está certo
00:24:15 Eu sou o chefe da cidade
00:24:18 E eu estou prestes a conhecer o amor da minha vida
00:24:21 Eu tenho que agir como um homem!
00:24:27 Merda, eu preciso mijar...
00:25:37 Meu nariz!
00:25:42 Minha mão!
00:25:47 Não tem ninguém aqui...
00:25:48 é melhor eu fazer isso agora
00:25:51 Eu não posso segurar mais!
00:25:52 Minhas desculpas, Arvore sagrada
00:25:53 Por favor, não se ofenda
00:25:54 A "agua" sagrada precisa sair
00:26:06 chefe Gu!
00:26:10 Não tenha medo, eu estou aqui!
00:26:11 Você está bem?
00:26:12 chefe Gu
00:26:14 seu casaco...
00:26:17 casaco...
00:26:18 Não ligue, é falso
00:26:20 Eu quero dizer, lá embaixo
00:26:22 nada é falso lá embaixo...
00:26:24 Eu saí de casa às pressas
00:26:28 Feito
00:26:28 Onde está?
00:26:30 Ainda está aqui
00:26:34 Oh, você quer dizer o diretório da cidade...
00:26:36 aqui está ele
00:26:38 por favor, seja cuidadosa com isso.
00:26:40 obrigado
00:26:42 Suas mãos estão tão frias,
00:26:44 o magistrado do município me advertiu
00:26:47 Eu trouxe isso com muita dificuldade...
00:26:50 Eu sinto muito por te colocar numa situação dessas
00:26:52 eu faria qualquer coisa por você, minha querida Xin
00:26:55 você sabe de uma coisa?
00:26:55 meus concidadãos todos me chamam de
00:26:58 Oh, que apelido adorável!
00:27:01 Oh meu Deus, que sorriso lindo!
00:27:04 aqui, deixe-me te dar outra
00:27:05 adorável surpresa
00:27:07 outro diretório?
00:27:09 aqui, deixe-me te mostrar meu
00:27:11 algo no que eu venho trabalhando a anos
00:27:13 isso aqui documenta todas as mudanças de endereço da cidade
00:27:16 Eu trabalhei nisso todas as noites,
00:27:19 Eu perdi muitas horas de sono trabalhando nisso...
00:27:21 esta é a filha mais velha de Madam Zhang
00:27:24 ela só tem dezoito anos
00:27:26 quando ela partiu tão jovem e atraente...
00:27:29 tão jovem atraente e desejável...
00:27:32 Eu não sabia que você era
00:27:34 Todaas jovens desta cidade
00:27:37 Apenas para garantir que o senso da cidade está correto!
00:27:39 eu ainda não chequei você
00:27:40 será que existiria uma chance...
00:27:42 Chefe Gu,
00:27:43 por acaso estaria com você também um livro intitulado >?
00:27:46 Oh, aquele livro??
00:27:49 Eu poderia lhe contar todas as lendas
00:27:50 Falando em lendas
00:27:50 -Não existe história melhor do que a minha...
00:27:52 Eu não quero ser inconviniente...
00:27:54 por que você simplesmente não me dá o livro?
00:27:55 E eu mesmo leio as histórias?
00:27:57 Você realmente quer isso?
00:27:59 Sim, eu quero
00:28:00 Sem problemas!
00:28:02 Eu irei te trazer ele amanhã!
00:28:04 Eu serei muito grata por isso!
00:28:05 está ficando tarde, é melhor eu voltar para casa
00:28:09 Não vá ainda!
00:28:10 E o nosso plano original para esta noite?
00:28:28 -Bom dia, Jackie!
00:28:33 Jackie! Andy!
00:28:35 abrindo tão cedo hoje
00:28:36 Vocês dois parecem ótimos essa manhã!
00:28:38 não tão bem quanto sua perna...
00:28:42 minha mão!!
00:28:46 Meu nariz!
00:28:52 Minha perna!
00:29:02 Bom dia, Lorde Xu!
00:29:10 Bom dia...
00:29:13 Lorde Xu...
00:29:14 que coincidência...
00:29:16 pensando em comprar uma jaqueta personalizada?
00:29:18 já faz um ano, nove meses e
00:29:23 então...
00:29:24 Lorde Xu...
00:29:25 Eu ouvi dizer que
00:29:27 Eu posso ver que o senhor
00:29:31 É verdade, eu sou mesmo bom...
00:29:33 Ok, chega de conversa fiada.
00:29:36 Nós somos pessoas educadas,
00:29:40 questões pouco sofisticadas,
00:29:42 você? sofisticado?
00:29:44 Eu estudei no colégio Imperial por anos
00:29:45 antes de ser
00:29:47 Eu estou entendo corretamente??
00:29:48 Você desenha umas poucas lagartixas horrorosas
00:29:49 e se considera um artista?
00:29:51 São dragões!!
00:29:52 Não lagartixas!!
00:29:54 nós somos todos chineses,
00:29:56 descendentes do grande dragão!
00:30:00 por que você não me dá uma folga?
00:30:03 De-me alguns dias a mais
00:30:06 Lorde Xu
00:30:07 nem preciso dizer nada,
00:30:10 Imensamente rico e com
00:30:11 Você é forte e sábio,
00:30:13 Meu deus, pare de puxar meu saco!
00:30:15 mas o que foi que você disse?
00:30:18 Imensamente rico?
00:30:19 não, isso eu já sei...
00:30:21 Forte e sábio,
00:30:23 Irresistível...
00:30:26 Ok, você pareceu-me muito honesto e confiável...
00:30:27 Eu vou te dar mais dez dias
00:30:30 Lorde Xu
00:30:31 Eu não estou dizendo nada mais do que a verdade!
00:30:32 atravesse meu coração,
00:30:35 Como é que é?
00:30:37 atravesse meu coração,
00:30:38 não...
00:30:44 Irresistível...
00:30:51 Wei...
00:30:57 Wei!
00:31:01 o Titio e a Titia
00:31:02 Não seja nojento!
00:31:04 Voce quer pedir algo pra comer?
00:31:06 aqui está sua comida
00:31:08 Coma rápido
00:31:10 Espere!
00:31:11 e agora, o que?
00:31:13 Eu quero pedir mais pratos
00:31:14 Pedir mais comida?
00:31:16 Você nunca come!
00:31:17 veja só como você está pálido!
00:31:20 na verdade...
00:31:23 Eu apenas vim ver você
00:31:30 tudo bem, você já me viu
00:31:31 agora, pague o pedido e vá embora!
00:31:35 mais uma coisa!
00:31:36 eu...
00:31:38 O que?
00:31:39 Bem...
00:31:40 Existe algo que eu
00:31:42 o que você quer?
00:31:46 eu estive pensando quando você pretende pagar o aluguel!
00:31:50 e aqueles tres? eles nunca pagam!
00:31:52 por que você não pergunta sobre isso pro seu tio, hein?
00:31:54 tá...
00:31:56 por favor, não se zangue
00:31:59 eu irei voltar amanhã
00:32:04 faz tempo que não te vejo Lorde Xu,
00:32:07 chefe Gu, Eu acho que você precisa
00:32:08 endireitar as coisas um pouco...
00:32:11 As pessoas desta cidade estão agindo como bandidos!
00:32:13 que bandidos? onde?
00:32:16 não há bandidos
00:32:17 desde que eu assumi o cargo de chefe do município
00:32:19 Como pode haver mau comportamento?
00:32:21 Pare de espalhar esse tipo de rumor!
00:32:23 Sério?
00:32:24 como vou governar esse município?
00:32:26 você está certo, chefe Gu
00:32:27 Meu pai te colocou no
00:32:30 Será que você já se esqueceu de
00:32:33 É claro que eu não me esqueci!
00:32:34 Eu tinha um respeito
00:32:36 imensurável por seu pai
00:32:37 E eu trato você bem desde então,
00:32:39 Isso faz de mim seu meio-tio, não?
00:32:42 Certo, tio
00:32:43 Bom garoto
00:32:44 Você gostou do presente
00:32:46 Ah sim, essa maleta é muito útil
00:32:48 O lugar onde fica seu escritorio,
00:32:51 por favor, podemos não falar disso aqui?
00:32:54 Isso pega mal, agora q sou chefe
00:32:55 Certo, eu não vim aqui para
00:32:57 Deixe-me te perguntar sobre uma coisa
00:32:58 Você achou a pesoa certa!
00:32:59 Ninguém aqui conhece as ruas
00:33:02 O cara que é dono do restaurante...
00:33:03 Qual é a história dele?
00:33:05 Você quer dizer o cara da barba? ele não é ninguém!
00:33:06 Apenas um qualquer
00:33:07 Que fez algum dinheiro vendendo cavalos
00:33:08 Sua esposa comprou o lugar,
00:33:10 Eu não me importo se o casamento dele vai bem...
00:33:13 eu quero descobrir qual o
00:33:15 relacionamento dele com a Wei
00:33:17 Com a Wei?
00:33:19 Essa é uma história muito longa
00:33:20 Era uma vez,
00:33:23 em uma escura q ventava muito...
00:33:25 o velho casal que morava na casa
00:33:28 a Garotinha ficou orfã
00:33:29 então, o cara de barba a adotou
00:33:31 Afirmam que ele a criou como uma noiva para seu filho
00:33:33 Você só fala merda
00:33:34 Você não deveria inventar histórias assim...
00:33:35 Só porque você não é páreo pare ele
00:33:38 O que você quer dizer com isso?
00:33:41 Você não é páreo mesmo...
00:33:42 Quem ainda veste pele hoje em dia?
00:33:43 Você se veste como um otário rico
00:33:46 Eu me visto como um otário rico?
00:33:48 Lorde Xu, Você está tão bonitão hoje...
00:33:50 Sério? hoje não cobrarei seu alugel
00:33:51 Obrigada Lorde Xu,
00:34:10 Droga, porque fico com vontade
00:34:13 de mijar toda vez que vejo água??
00:34:15 Voltem! retirada!
00:34:18 voltem! retirada!
00:34:27 -Minha querida Xin!
00:34:29 Eu estou bem...
00:34:32 só um pouco molhado
00:34:33 eu quero dizer,
00:34:37 Alguma coisa aqui cheira...
00:34:40 é...
00:34:42 Devem ser esses cachorros perdidos...
00:34:45 Mijando em todo lugar
00:34:46 Eu irei verificar isso amanhã!
00:34:49 vamos para lá...
00:34:53 Credo, o cheiro tá ficando mais forte!
00:34:57 Uhm...
00:34:59 depois de você, então.
00:35:05 droga, não posso segurar
00:35:07 então, cadê o livro que você me prometeu?
00:35:10 como eu poderia esquecer
00:35:11 o que minha Xin queria?
00:35:13 Aqui está...
00:35:14 Chefe Gu, Você deve se comportar
00:35:17 Eu sou uma mulher casada
00:35:19 Você está preocupada com o
00:35:20 Ele pode parecer durão,
00:35:21 mas provavelmente seja um inútil
00:35:23 Ao contrario de mim, que pareço fraco
00:35:26 mas sou um homem verdadeiramente forte
00:35:30 Xin, Olhe ali
00:35:34 Ve como as borboletas são lindas,
00:35:36 pairando sobre as flores?
00:35:40 Oh,as borboletas foram dormir...
00:35:42 chefe Gu
00:35:43 do que você está falando?
00:35:46 eu tenho que discordar,
00:35:48 quando se deseja algo,
00:35:53 quando não se quer algo, acaba-se
00:35:57 Chefe Gu, oque diabos
00:36:00 Você não me deixa escolha
00:36:03
00:36:13 o que você acha??eu desenhei
00:36:19 uma flor, la-la-la...
00:36:21 duas flores, tra-la-la...
00:36:23 três, quatro, cinco, seis,
00:36:42 Um fantasma!
00:36:53 Changgong...
00:36:54 Cara de barba!
00:37:22 Gu Yuejin é bastante divertido
00:37:25 Essa area é desolada.
00:37:28 e ele me desenhou flores, de coração
00:38:09 Lorde Xu, você parece alegre hoje!
00:38:11 Como eu poderia estar alegre?
00:38:13 esses três ainda não pagaram o aluguel...
00:38:14 como chefe da cidade,
00:38:15 você não deveria fazer alguma coisa?
00:38:16 É claro, naturalmente...
00:38:17 Eu irei cuidar desses três,
00:38:20 você está no meu caminho...
00:38:22 Droga, já terminamos aqui, não enche!
00:38:24 mas que coincidência!
00:38:26 você ainda tem o descaramento de aparecer?
00:38:27 Eu sou um cliente regular do seu restaurante,
00:38:28 e você não me quer por aqui?
00:38:30 Nós não estamos abertos hoje
00:38:32 Por mim tudo bem! Sem trabalho por hoje!
00:38:34 É bom sair e tomar um ar fresco
00:38:44 Chefe Gu, procurando
00:38:53 Nossa, o que é isso? isso fede!
00:38:54 Isso é perfume estrangeiro...
00:38:56 É feito do extrato de flores!
00:38:58 Cheira isso
00:38:59 Vá embora...
00:39:00 Ei, cuidado! você não sabe quem eu sou?
00:39:03 eu trouxe isso quando voltei
00:39:06 Meu pai me disse para estudar muito
00:39:08 Então assim, eu teria muito conhecimento
00:39:10 Mas eu acho que o melhor modo
00:39:13 e conhecer de verdade
00:39:15 que tal irmos juntos à
00:39:19 Não
00:39:20 Tudo bem, é muito longe de todo modo...
00:39:22 o que me diz do país vizinho?
00:39:24 Nós podemos colher flores num dia ensolarado
00:39:27 Adimirar as estrelas sob a luz da lua...
00:39:30 Essa seria uma viagem maravilhosa!
00:39:32 Não to afim
00:39:33 O que há de errado com você hoje?
00:39:35 Os negócios estão muito parados
00:39:37 Ninguém vem comer no nosso restaurante
00:39:39 mesmo os turistas estão se tornando raros
00:39:41 Todos os alimentos estão se tornando inutilizáveis
00:39:43 e o peixe está ficando ruim mesmo
00:39:45 Como nós iremos sobreviver?
00:39:46 bom, então...o que me diz se
00:39:48 Eu nunca planejei
00:39:50 pagar você de toda forma...
00:39:51 Deixe-me tomar conta de você então...
00:39:54 Você acha que pode
00:39:56 Eu dispenso ricos esnobes como você!
00:39:58 Você acha que o dinheiro pode comprar tudo.
00:39:59 qual é jogada?
00:40:01 Obrigado por vir!
00:40:02 Você está falando comigo?
00:40:04 vidente
00:40:05 Eu pensei que você fosse cego!
00:40:07 você pode me ver?
00:40:09 Quem foi que te disse q eu era cego?
00:40:14 senhorita...
00:40:15 Seus olhos estão cheios de água,
00:40:17 isso significa que o verdadeiro amor está próximo.
00:40:19 verdadeiro amor?
00:40:22 Lorde Xu...
00:40:24 Sua testa está brilhando
00:40:25 é também, um sinal de
00:40:34 Ei, o que vocês dois estão fazendo?
00:40:36 Nada!
00:40:37 Pare de negar!
00:40:40 Você acha que pode ter tudo,
00:40:41 só porque tem dinheiro?
00:40:42 Você pagou esse vidente
00:40:44 você acha que eu sou estúpida?
00:40:46 Tem areia nos meus olhos
00:40:51 A areia entrou nos meus olhos
00:41:31 Essa roupa ficou perfeita!
00:41:33 mas eu tenho que parecer mais forte
00:41:36 O que você e seus amigos acham de fazer uma cena comigo,
00:41:38 para eu demonstrar minhas habilidades de Kung-fu?
00:41:43 Interssado?
00:41:44 Você pode contar comigo!
00:41:46 Então, sobre o aluguel...
00:41:48 Eu irei cuidar disso.
00:41:57 Vocês estão prestes a deixar os negócios
00:41:59 E vocês ainda devem o aluguel do Lorde Xu
00:42:01 como vocês se atreve, beber e comer aqui?
00:42:03 Isso é tão enfurecedor!
00:42:05 Escória!
00:42:12 Mas que habilidade tremenda!
00:42:29 Drunken Fist!
00:42:32 pro chão...
00:42:35 Mais um!
00:42:36 que perigo
00:42:40 nossa,
00:42:41 Incrível!
00:42:46 Eu tenho algo ainda mais poderoso!
00:43:03 Onda de som Fatal
00:43:07 ahn? eu não me lembro de falarmos sobre isso...
00:43:08 Onda de som Fatal!
00:43:15 Droga, ele tá improvisando
00:43:22 por favor, me poupe!!
00:43:23 Isso foi fantático!
00:43:25 Onda de som Fatal!
00:43:31 por favor, poupe-me!
00:43:35 inacreditável...
00:43:38 O que você está fazendo aqui?
00:43:51 Oh, Como foi que isso quebrou?
00:43:58 Nós estamos de partida agora...
00:44:00 Simplesmente irresistível
00:44:01 Vamos!
00:44:12 O que?
00:44:14 Nunca viu ninguém ser pego em flagrante?
00:44:15 Anda!
00:44:19 Do que você tá rindo?
00:44:22 Isso é engraçado?
00:44:24 Quando eu te vi junto
00:44:25 eu sabia que tinha algo Tosco acontecendo
00:44:27 O que você ainda tá fazendo aqui?
00:44:28 Cai fora!
00:44:28 Eu não quero te ver de novo!
00:44:29 -Fora!
00:44:32 O que você quer explicar?
00:44:33 primeiro você fez um cordo com o vidente
00:44:34 Agora você está tentando nos enganar com Gu Yuejin?
00:44:36 Estou farta de você!
00:44:37 Suma da minha frente!
00:44:41 Saia!
00:44:48 abra a porta!
00:44:51 os tres para fora!
00:44:52 É melhor que você não me toque
00:44:53 -Eu vou processá-lo por assédio.
00:44:58 senhoras,
00:45:00 me ajudem a guardar sus portas
00:45:01 se eles fugirem, eu irei aumentar o aluguel de vocês!
00:45:03 eu irei fechar as portas dessas lojas
00:45:08 Lorde Xu...
00:45:10 por favor não me despeje!
00:45:11 Cale a boca, você irá me pagar?
00:45:14 Lorde Xu, nós realmente estamos quebrados!
00:45:17 Sem aluguel, sem loja
00:45:18 Lorde Xu...
00:45:21 por favor, apenas nos dê mais uns dias...
00:45:23 Lorde Xu
00:45:24 Lorde Xu, eu irei lhe pagar o dobro
00:45:27 Eu irei te pagar vinte vezes a quantia da dívida!
00:45:28 trinta vezes!
00:45:30 Sessenta vezes!
00:45:31 Você são todos idiotas?
00:45:32 20!? 30!? 60!?
00:45:34 Por acaso está chovendo ouro aqui?
00:45:36 vocês tem um tesouro escondido no rabo?
00:45:38 Loucura!
00:45:40 nós podemos esconder um tesouro no rabo?
00:45:44 como faríamos isso?
00:45:48 Você você pagou o aluguel?
00:45:50 eu só estou passando...
00:45:51 Quem disse que você não precisa pagar?
00:45:52 Eu sou o dono da rua!
00:45:53 Você você pagou o seu aluguel?
00:45:54 eu to zerado
00:45:56 Os generais devem deixar
00:45:59 quando as três estrelas virarem, a sorte chegará
00:46:03 Eu ficarei com isso como pagamento!
00:46:03 -Eu irei ficar com isso como pagamento
00:46:06 os sete elementos somados aos três
00:46:08 Toda fortuna ganhará vida!
00:46:11 Lorde Xu!
00:46:12 Você sabe a musica do juiz Liu sobre panquecas também?
00:46:16 Você pagou o aluguel?
00:46:17 Eu nunca tive que pagar
00:46:20 Por que não??
00:46:21 Eu vou esmagar sua barraca!
00:46:23 eu conheci seu pai por muito anos
00:46:25 quando ele encontrou o mapa do tesouro,
00:46:27 eu sabia que a sorte tinha chegado
00:46:28 Vê como ele construiu essas lojas?
00:46:30 Veja quanta fortuna
00:46:32 Bobagem!
00:46:35 Agora mesmo você me disse que o amor estava perto,
00:46:37 Mas ao invés disso,
00:46:38 Você disse ao meu pai que a sorte havia chegado
00:46:40 veja quanto azar esse mapa do tesouro trouxe!
00:46:43 Ele morreu dois anos depois que esse restaurante abriu!
00:46:44 Eu não tive outra escolha se não abrir mão da escola e regressar!
00:46:46 Como você explica tudo isso??
00:46:48 Eu só posso lhe dizer sua sorte...
00:46:52 Ele morreu antes que pudesse gastar um centavo
00:46:54 -Que se dane a riqueza!
00:46:57 Por favor, esconda esse mapa
00:46:59 Você não deve expor sua sorte assim!
00:47:02 Pode ficar pra você.
00:47:03 Eu não quero isso!
00:47:03 engula isso...
00:47:05 mapa do tesouro! mapa do tesouro! mapa do tesouro!
00:47:13 Lorde Xu, por favor...
00:47:15 Seu pai deixou isso pra você
00:47:16 Você deve mantê-lo a salvo...
00:47:17 Eu vi esse mapa no seu futuro.
00:47:19 pare de me torturar!
00:47:22 e ele ainda diz ser sofisticado...
00:47:23 que péssimo temperamento!
00:47:24 Lorde Xu, acalme-se!
00:47:26 Certo, pessoas educadas
00:47:28 Eu estou bem, obrigado por perguntar...
00:47:33 como eu não sabia da existência
00:47:36 Melhor pesquisar sobre isso...
00:47:42 Uma vez que encontremos o tesouro...
00:47:44 Nós devemos pegar a Wei e deixar este lugar
00:47:48 Changgong...
00:47:49 Você deseja voltar para Ryukyu junto de mim,
00:47:51 ou nós devemos voltar a Mongólia com você?
00:47:55 Depois de todos esses
00:47:57 Eu finalmente descobri
00:48:00 Mas...
00:48:03 Mas eu perdi meu lar
00:48:07 eu estou tão nostálgico!!
00:48:37 Ei, o que você faz aqui?
00:48:39 Nada, só estou olhando minha cidade...
00:48:42 Ela não é nem grande, nem pequena...
00:48:45 É apenas uma cidade morta...
00:48:50 Você está usando o
00:48:52 Não, não estou!
00:48:54 não?
00:48:58 Como está sua cara?
00:48:59 Por que você não se defendeu?
00:49:01 Você é excelente nas artes marciais...
00:49:02 Como eu poderia ser páreo para sua velocidade?
00:49:04 Eu não sei nada de artes marciais.
00:49:06 Eu só sei o básico das habilidades de voo
00:49:10 Eu sou orfã...
00:49:12 Quando meu pai adotivo me achou,
00:49:14 Eu estava tendo problemas
00:49:15 Ele me salvou e me ensinou a habilidade de voar.
00:49:18 Ele me disse que enquanto eu pudesse voar,
00:49:21 Eu sempre seria capaz de fugir dos perigos.
00:49:24 Vocês ricos,
00:49:25 Nunca entederão.
00:49:27 A vida de vocês não
00:49:30 Eu sou orfão também...
00:49:33 Minha mãe morreu quando eu ainda era muito novo
00:49:36 Eu mal fiquei no colégio por dois anos,
00:49:38 E meu pai faleceu também...
00:49:39 E ninguém nessa cidade
00:49:43 Você está me culpando por
00:49:44 Eu nunca cobrei nada de você!
00:49:49 Bem, minha vida não é como a sua...
00:49:53 Você sabe porque só servimos dois pratos?
00:49:56 Eu sou analfabeta.
00:49:58 Eu não sei nem ler e
00:50:00 Dois pratos são fáceis de lhe dar
00:50:03 Eu acho que eu sou o principal motivo
00:50:06 para o nosso negócio estar tão mal...
00:50:09 Eu posso te ensinar a escrever!
00:50:11 Você irá me ensinar?
00:50:13 Deixe eu te ensinar um poema, primeiro.
00:50:15 Claro!
00:50:17 Rosas são vermelhas, violetas são azuis
00:50:21 o açucar e docinho, assim como você!
00:50:25 Para com isso!
00:50:28 Você está sempre fazendo palhaçada!
00:50:29 Como hoje mais cedo na rua...
00:50:31 Todos ouviram
00:50:32 você falando do mapa do tesouro.
00:50:34 É só um pedaço de lixo inútil...
00:50:39 Você não disse outro dia,
00:50:41 Quando o clima estivesse bom...
00:50:43 Você me levaria numa viajem?
00:50:46 Veja como a lua está brilhando hoje!
00:50:48 Por que nós não pegamos esse mapa
00:50:49 e saímos numa caça ao tesouro?
00:50:51 Eu te disse que ele é só um pedaço inútil de lixo!
00:50:52 quem liga?
00:50:53 É só um jogo!
00:50:57 Nós estamos indo!
00:50:59 Eu posso voar!
00:51:03 Você está usando a Wei
00:51:05 para te ajudar a achar o mapa do tesouro?
00:51:08 Eu não a forcei a nada...
00:51:10 Ela está feliz em fazer isso.
00:51:13 Você viu isso também...
00:51:15 Xu Sanguan está sempre
00:51:18 Qual é o problema de dois jovens
00:51:20 terem alguma diversão juntos?
00:51:23 Você só a está usando de acordo com seus planos!
00:51:31 Não se preocupe...
00:51:32 Eu só pedi a ele que pegasse o mapa.
00:51:36 Eu irei proteger eles de longe.
00:51:38 Eles estão a salvo de qualquer perigo.
00:51:41 Você acha que esse mapa vai
00:51:42 nos levar realmente a um tesouro escondido?
00:51:43 Não tenho nem idéia.
00:51:44 Como eu disse, é só um pedaço inútil de lixo.
00:51:45 Mas a parte interessante é...
00:51:46 quando colocado na água...
00:51:48 Um monte de palavras aparecem.
00:51:49 - Sério?
00:51:50 Se houver um tesouro
00:51:52 O que você fará se o encontrar?
00:51:54 Eu...
00:51:55 Primeiramente compraria o restaurante de você!
00:51:57 E então eu contrataria um bom chef!
00:51:59 Então seríamos capazes de servir
00:52:00 E meus pai adotivos não precisariam
00:52:01 Suar o dia inteiro naquela cozinha.
00:52:04 Isso é legal.
00:52:04 Você não precisaria fazer pratos mais...
00:52:06 E teria mais tempo de viajar comigo!
00:52:09 Quem disse que eu iria com você?
00:52:09 e quanto a você?
00:52:10 Eu daria o tesouro a você.
00:52:12 Você seria capaz de aprimorar o restaurante,
00:52:14 E eu iria te ver todo dia
00:52:15 Eu não quero ter que te ver tanto!
00:52:26 Vamos!
00:52:56 "dentro de cinco anos"
00:52:58 "Auto-determinação"
00:53:01 já faz cinco anos.
00:53:03 seu tempo acabou.
00:54:16 Você está bem?
00:54:23 Onde está a Wei?
00:54:25 Lá encima
00:54:29 Quem eram essas pessoas?
00:54:30 Você deve perguntar a ela
00:54:33 Eles estavam aqui pelo mapa do tesouro.
00:54:35 Então o mapa é genuíno?
00:54:39 Todos estão na busca do tesouro...
00:54:41 Eu só sei que já achei o meu.
00:54:43 Embora seja um pouco pesado...
00:54:49 Então realmente há um tesouro escondido aqui?
00:54:52 Tentando me enganar em minha própria cidade?
00:54:54 Nunca!
00:54:56 Meu coração está com a Xin,
00:54:58 Mas ela só vê Changgong!
00:55:02 A vida é tão cheia de escolhas difíceis...
00:55:08 Eu irei reportar isso ao magistério do condado.
00:55:10 Eu não posso deixar a Xin encontrar o tesouro
00:55:11 E partir com o cara-de-barba
00:55:13 É, você não pode deixá-la fugir assim...
00:55:15 Mas espere...
00:55:17 E se a Xin descobrir que eu arruinei o plano dela?
00:55:19 Será que ela me odiará?
00:55:25 Isso é o destino!
00:55:29 Não me resta outra escolha!
00:55:31 Mas por outro lado,
00:55:35 eu sou o chefe desta cidade,
00:55:38 Todo homem tem seu veneno.
00:55:45 Eu irei anunciar a todos os oficiais.
00:55:47 Existe um tesouro escondido na cidade da estrada secundária!
00:55:50 E eu irei deixar Xin saber que...
00:55:51 Eu sou o grande tesouro dela!
00:56:08 Pegue ele, nós podemos fazer um churrasco com o pombo!
00:56:10 Tem uma mensagem presa nele.
00:56:13 E o que ela diz, chefe?
00:56:15 "Há um tesouro escondido na cidade da estrada secundária.
00:56:16 Mande todo o suporte possível imediatamente!"
00:56:21 Cidade da estrada secundaria...
00:56:24 Passe essa mensagem a todas as ramificações!
00:56:26 Conte a elas, que estamos entrando numa caça ao tesouro!
00:56:46 Senhor...
00:56:47 Sua testa está escura, e seu rosto feroz,
00:56:50 Eu receio que um perigo eminente vá cair sobre você.
00:56:52 seja cauteloso...
00:56:54 Cale a boca, seu cabeçudo!
00:56:56 Você não sabe que há um tesouro escondido aqui?
00:56:57 Eu estou aqui para encontrar
00:56:59 Amaldiçoe-me de novo,
00:57:08 O destino está escrito,
00:57:12 de acordo com o mapa
00:57:14 nós estamos na cidade...
00:57:15 Depois de cruzarmos o monte nebuloso, nós chegaremos ao lago negro.
00:57:18 Deve ser onde o tesouro está...
00:57:21 O mapa só indica uma direção aproximada.
00:57:24 essa mancha vermelha cobre uma area muito grande...
00:57:25 Eu acho que dever ser provavelmente...ali!
00:57:32 Nõ tem mais nenhuma pista no mapa?
00:57:35 os generais devem deixar
00:57:38 Então...
00:57:39 Olhe aquela rocha!
00:57:41 não parece com um enorme pêssego?
00:57:47 É, parece...
00:57:48 A palavra "prosperidade" está gravada nela
00:57:53 que prosperidade?
00:57:56 As três fortunas,
00:58:01 Nós estamos perdendo saúde.
00:58:02 Ela vem entre prosperidade e vida longa
00:58:07 saúde..?o que me diz de uma árvore verde?
00:58:10 se você usar um pouco de imaginação...
00:58:12 e mover os caracteres um pouco...
00:58:16 A arvore irá parecer com a palavra "saúde"
00:58:21 Mas isso tudo faz algum sentido?
00:58:32 Existe um tesouro!
00:58:35 Homens morrem em busca de riqueza.
00:58:38 Não é mais seguro estar aqui...
00:58:51 um bando de mendigos...
00:58:54 não é fácil de sobreviver...
00:58:54 Eles não vão conseguir muito.
00:58:56 Isso é verdade...
00:58:57 olá...
00:58:59 você está aqui também?
00:59:02 Chu!
00:59:03 Meu querido primo!
00:59:06 Como está sua esposa?
00:59:07 Ela vai bem!
00:59:08 O que traz você aqui?
00:59:09 Eu ouvi dizer que há um tesouro
00:59:11 Tesouro?
00:59:14 Jackie Chan, eu finalmente encontrei você!
00:59:16 Você matou minha família e levou todo nosso dinheiro!
00:59:18 Olho-por-olho, você deve pagar!
00:59:19 eu não sou Jackie Chan, você deve estar me
00:59:21 Não negue! eu reconheceria seu nariz em qualquer lugar!
00:59:23 eu sou Jackie Tang!
00:59:24 você...
00:59:25 Ei, cara!
00:59:25 Ele não é Chan, é Tang!
00:59:27 Jackie Tang?
00:59:28 E quem é você?
00:59:32 O que foi que você me disse?
00:59:35 Sr. Lau, eu acho Jackie Chan está logo ali...
00:59:40 onde está Jackie Chan?
00:59:41 aqui!
00:59:43 Vocês são todos "Jackie Chan"?
00:59:44 Sim !
00:59:46 Vocês não tem nada melhor para fazer?
00:59:47 Por que vocês estão vestidos como eu?
00:59:48 Por que nós nos vestiríamos iguais a você?
00:59:50 Eu sou famoso pelo meu nariz!
00:59:52 O nariz do Jackie Chan é bem maior!
00:59:54 Mas eu nunca tive todo o trabalho feito.
00:59:55 O nosso é genuíno também!
00:59:58 Sr. Lau, Nós devemos desvendar isso primeiro.
01:00:00 Parem de me imitar!
01:00:02 Me idolatrar é bom, mas assim é demais!
01:00:03 Jackie Tang, eu não me lembro do seu nariz ser desse tamanho...
01:00:06 Eu acho que você está...
01:00:08 tentando ser Jackie Chan...
01:00:11 Ricky,eu acho que ele está tentando ser o Jackie Tang
01:00:14 não faz muito tempo...
01:00:15 Ele tinha um penteado totalmente diferente
01:00:17 está correto!!
01:00:18 você está errado!
01:00:20 Não, você que está errado!
01:00:20 Eu estou certo, Tang está copiando Chan!
01:00:22 o que é esse rebuliço, Jackie Cheng?
01:00:24 Não, não é Jackie Cheng!
01:00:27 Jackie Cheng?
01:00:29 Isso me parece familiar...
01:00:30 É aquele cara que sempre resmunga das canções!
01:00:33 Quem é esse?
01:00:34 vamos pegar um autógrafo!
01:00:35 Não!
01:00:37 Eu sou o que resmunga durante as canções!
01:00:41 parem de me imitar!
01:00:44 Ei, isso parece legal!
01:00:59 Ei, demonstre um pouco mais de respeito pelos mais velhos!
01:01:02 Por favor,
01:01:04 o que isso deveria significar?
01:01:06 Significa que você está fora de moda!
01:01:06 Quem é você para julgar?
01:01:07 Ninguém entende o que você canta!
01:01:09 Você pode resmungar durante uma música como eu?
01:01:12 Deixe-me ser o juiz,
01:01:13 vamos lá, cante!
01:01:15 Quem é você? caia fora!
01:01:29 Eu falei pra vocês me ouvirem, mas vocês não ouviram...
01:01:31 Vocês estão ferrado agora!
01:01:33 Eles irão chutar seus traseiros!
01:01:35 Traseiros em posição, vai!
01:01:44 Quem ousa bloquear meu caminho?
01:01:47 Eu sou o chefe desta cidade!
01:01:48 Que chefe?
01:01:51 Você é muito estúpido pra saber!
01:01:53 Eu sou o oficial indicado pelo governo Ming!
01:01:57 o que é você?
01:01:59 Nós somos o exécito de invasão Manchu!
01:02:00 Então, você é o chefe?
01:02:01 Ordene que todos saim e se rendam!
01:02:03 Rendam-se?
01:02:06 Ande...
01:02:08 Ande!
01:02:09 Vamos,
01:02:12 Uhm... Eu acho que meu pombo voou
01:02:14 um pouco mais longe do que devia...
01:02:16 Eu não fazia idéia que você viajaria todo esse caminho.
01:02:20 Os persas estão se juntando a nós também?
01:02:22 É melhor eu aprender mais idiomas...
01:02:23 Hmm... Com qual lingua eu deveria começar....
01:02:56 qual é a próxima linha??
01:03:00 Quanto as três estrelas virarem, a sorte chegará
01:03:39 Todos aí dentro escutem...
01:03:42 Entreguem o tesouro e se rendam imediatamente!
01:03:45 rendam-se imediatamente!!
01:03:49 Nós nem sabemos onde o tesouro está!!
01:03:50 Nós não entregaremos essa merda!
01:04:00 Há tantas cavernas...
01:04:01 Esse lugar é como um labirinto....
01:04:04 Por qual deles nós devemos ir?
01:04:07 Quando as tres estrelas virarem, a sorte chegará
01:04:11 Então...
01:04:11 aqui, segure isso
01:04:13 Você não disse que o mapa muda quando colocado na agua?
01:04:15 Tem água aqui, vamos tentar isso...
01:04:19 Se vocês não saírem e se renderem, eu matarei todos!
01:04:22 matar todos!
01:04:25 Me escutem, nós não devemos lutar entre nós,
01:04:28 Vamos juntar forças e
01:04:52 Na-Lan
01:05:01 Eu de fato encontrei,
01:05:04 o que estava procurando.
01:05:06 Changgong!
01:05:08 Eu irei provar a todos hoje, que eu sou
01:05:10 o supremo mestre das artes marciais!
01:05:15 Nossa, esses ideogramas são bonitos!
01:05:17 Mas o que eles querem dizer?
01:05:19 Ei, garoto estudado!
01:05:20 Você pode me dizer o que eles significam?
01:05:21 L, S, O, N
01:05:23 O que isso significa?
01:05:24 Leste, Sul, Oeste, Norte
01:05:26 as três estrelas vão...
01:05:31 estão de cabeça pra baixo...
01:05:37 o que?
01:05:39 O jogo do "leste sul oeste norte"
01:05:40 Eu costumava jogar sempre,
01:05:48 Três estrela... De ponta-cabeça
01:05:49 Séra que isso diz a direção aqui?
01:05:52 São três da tarde, agora...
01:05:53 Então o leste deve ser pra lá!
01:05:56 Dê seis passos para o leste...
01:06:00 Funciona!
01:06:01 Eu sou tão esperta!
01:06:39 Você já é o supremo mestre...
01:06:42 Eu já não perdi pra você?
01:06:43 Eu não quero uma reputação falsa!
01:06:45 Eu tenho que te derrotar com minha lâmina!
01:07:00 Nós devemos ter saído do labirinto, já...
01:07:03 Esse mapa é incrível!
01:07:06 Wei, Como você descobriu?
01:07:09 Eu sou boa nas coisas...
01:07:15 Tem mais a frente...
01:07:35 Na-Lan Desobedeceu minhas ordens
01:07:38 o que tem se ele é superior
01:07:40 Se estamos na era das armas de fogo...
01:07:42 Tragam o canhão!
01:07:43 Eu irei mostrar a eles o que é o poder supremo!
01:07:50 acendam as tochas
01:08:13 O que é isso?
01:08:15 Algum tipo de armadilha.
01:08:17 Qual é a próxima linha na canção?
01:08:19 Grandes mudanças cairão sobre nós agora
01:08:22 Está relacionado a isso?
01:08:23 Sim, eu acho...
01:08:26 Deve ter algo haver com esses ideogramas
01:08:32 A palavra "grande"
01:08:37 há mudanças
01:08:39 talves devêssemos seguir a ordem das linhas?
01:08:49 nós conseguimos!
01:08:57 venha
01:09:30 Nós conseguimos!
01:09:54 É a nossa vez!
01:09:57 Mas eu não sei como ler...
01:09:58 E eu não consigo lembrar
01:10:00 Aqui, deixe-me te ensinar o primeiro ideograma.
01:10:03 "Grande", tente achar ele
01:10:05 Grande?
01:10:06 sim
01:10:08 Eu vi ele!
01:10:09 Venha!
01:10:14 o que é isso?
01:10:16 aqui, deixe-me te ajudar...
01:10:19 tome cuidado!
01:10:22 espere, ninguém se mexe!
01:10:24 Eu acho que não estamos onde devíamos estar
01:10:25 Pise em dois ideogramas ao mesmo tempo!
01:10:27 O que devemos fazer?
01:10:29 Isso já não é mais divertido!
01:10:32 Agüente, eu acho que já sei o que fazer!
01:10:34 Nada que eu precise usar meu cérebro...
01:10:36 Fala
01:10:37 Isso é grande...
01:10:39 Qual que mudou?
01:10:40 Esse aqui!
01:10:43 Esse com três pontos
01:10:45 Eu vi ele, esse é um
01:10:47 escute-me
01:10:48 Eu irei contar até três e você
01:10:50 Eu prometo que você ficará bem
01:10:52 escute
01:10:54 1...
01:10:57 2...
01:11:00 3!
01:11:14 Eu não disse que você ficaria bem?
01:11:15 sim
01:11:16 Mas porque você não pulou direto?
01:11:18 Você não precisava fazer isso de forma tão complicada...
01:11:19 Eu te disse que eu não uso muito minha cabeça.
01:11:22 o próximo ideograma,
01:11:23 qual que é?
01:11:28 Eu acho que é "vir"
01:11:31 Onde está a palavra?
01:11:32 deve estar...ali atras
01:11:36 como vamos pular?
01:11:37 apenas pule quando contar até 3
01:11:39 e então você pode voltar aqui pra mim
01:11:41 certo
01:11:41 Espera, você pode tentar ser um pouco mais gentil?
01:11:45 tudo bem.
01:11:46 1, 2, 3!
01:11:52 e agora?
01:11:56 eu pensei que você soubesse a habilidade de voo!
01:11:59 Como você ficou pesada assim?
01:12:01 Você está me chamando de gorda?
01:12:02 não!
01:12:03 Pesada e Gorda são coisas completamente diferentes!
01:12:04 próximo ideograma!
01:12:32 Vamos deixar eles sabendo
01:12:32 que combate fíco não é mais tendência...
01:12:34 Disparar!
01:12:56 Mãe!
01:12:58 Você...
01:12:59 Abra a porta!
01:13:40 Como seu anel veio parar no meu dedo?
01:13:42 apenas o guarde
01:13:46 O que é esse lugar?
01:15:00 Nossa, realmente há um tesouro!
01:15:05 Venha e me ajude a mover isto
01:15:13 você está bem?
01:16:02 Cuidado!
01:16:18 Pai! Mãe!
01:16:21 mãe, você está bem?
01:16:23 você está bem?
01:16:26 Quem é você?
01:16:38 O que é isso?
01:16:40 O tesouro do Imperador Ming...
01:16:42 Não.
01:16:51 O exército Manchu planeja tomar isso de mim
01:16:54 Eu estou cansado da vida kmilitar, de toda forma....
01:16:57 Eu tenho o tesouro do Imperador Ming Agora!
01:17:00 Eu serei o homem mais rico do mundo!
01:17:13 Não!
01:17:14 - volte aqui!
01:17:16 Abra isso
01:17:17 O que tem se você é forte?
01:17:18 Você ainda não poderá abrir isso!
01:17:19 Você precisa de um cérebro para isso!
01:17:21 Me escute, se você nos deixar ir,
01:17:24 Nós abriremos isso pra você, ok?
01:17:32 ok, fechado!!
01:17:41 Os sete elementos adicionados com três
01:17:43 Toda fortuna ganhará vida
01:17:46 Os sete elementos adicionados com três...
01:17:50 toda fortuna ganhará vida
01:17:53 Como sete elementos são adicionados a três?
01:18:00 Os sete elementos do saber...
01:18:04 será que é o que eu acho que é...
01:18:06 Os sete elementos adicionados com três...
01:18:08 toda fortuna ganhará vida
01:18:16 Juiz Liu teve de aprender a ler
01:18:17 antes de passar pelo exame imperial
01:18:21 Liu era o melhor em matemática
01:18:23 Matemática...
01:18:26 Os sete elementos adicionados com três
01:18:33 7, 3
01:18:34 7030?
01:18:37 7 menos 3 é igual a 4
01:18:40 Significa 7310
01:18:42 então 7304
01:18:45 7304
01:18:48 significa 7321
01:18:53 está aberto.
01:18:53 - Solte ela.
01:19:23 Eu nasci de origens humildes...
01:19:24 e compreendo o sofrimento do meu povo
01:19:25 Eu trabalho duro todos os dias para poder me manter vivo.
01:19:27 Eu lutei para me manter aquecido e alimentado.
01:19:28 Conquistando o mundo com a minha pá...
01:19:29 Um motivo simples, mas acabei me tornando o Imperador
01:19:31 Eu sou rico, mas estou preso dentro do palácio...
01:19:33 Droga!
01:19:34 Cale-se, eu sei como ler...
01:19:39 Droga, isso não é o que eu procurava!
01:19:44 o que eu mais amo é minha pá.
01:19:49 Essa pá agrícula me manteve vivo.
01:19:52 ela me ajudou a construir um novo império.
01:19:56 Quando eu roubei uma galinha da viúva da porta ao lado,
01:20:01 Minha pá me permitiu cavar um buraco para cozinhar a galinha.
01:20:05 O prato de galinha feito pelos mendigos, preparado com cinco temperos diferentes.
01:20:11 Era delicioso!
01:20:15 Então o meu maior tesouro não poderia ser outra coisa, se não minha pá
01:20:23 se não minha pá.
01:20:26 O que está acontecendo?
01:20:31 Vamos sair daqui, rápido!
01:20:49 Changgong!
01:20:55 - Changgong!
01:20:57 - Pai!
01:21:00 Changgong!
01:21:07 Vão!
01:21:08 Changgong!
01:21:58 Changgong, saia daí por favor!
01:22:08 Eu finalmente percebi qual é meu verdadeiro tesouro....
01:22:12 saia daí, Changgong!
01:22:15 Come out please!
01:22:19 Changgong... Você não se lembra?
01:22:21 Nós não concluímos nossa Sonata
01:22:26 Changgong!
01:23:09 Pai!
01:23:14 Ele está bem!
01:24:11 Hoje é a grande inauguração do
01:24:12 parque temático do imperador Ming
01:24:15 É também o segundo dia do
01:24:18 E o que é esse tesouro?
01:24:19 É essa fantástica pá que
01:24:22 Com essa pá,seremos capazes
01:24:23 de cultivar nossas terras.
01:24:25 Com nossas terras plantadas,
01:24:27 Enquanto tivermos comida para comer,
01:24:29 Então permanecer vivo é o mais importante de tudo!!!