Ziri Purple Sunset
|
00:00:31 |
Фиолетовый закат |
00:00:38 |
Деревня Янги, пров. Хебей, Китай 9 авг. 2000 |
00:00:53 |
Дедушка Янг, |
00:00:55 |
Я слышал, вы были в плену у японцев. |
00:00:58 |
- Да. |
00:01:01 |
В Гуадонге. Северо-Восток Китая. |
00:01:07 |
- Почему вы оказались в плену? |
00:01:09 |
- Вы с трудом ходите. |
00:01:13 |
- Почему? |
00:01:18 |
Там все погибли. Кроме меня. |
00:01:23 |
Расскажите мне что-нибудь |
00:01:30 |
Как вам удалось сбежать? |
00:02:33 |
Хребет Большой Хинган, |
00:02:49 |
9 Августа, 1945. |
00:02:56 |
6-я Танковая Группа Армии СССР |
00:02:59 |
направлена против японской Армии |
00:03:15 |
Русские танки наступают. |
00:04:00 |
Приготовиться! |
00:04:04 |
Огонь! |
00:04:50 |
Огонь! |
00:06:32 |
Приготовиться! Огонь! |
00:06:47 |
Приготовиться! |
00:06:59 |
Приготовиться! |
00:07:05 |
Огонь! |
00:09:45 |
Радиостанция Синьхуа. |
00:09:48 |
Главнокомандующий Джу Дэ отдал приказ |
00:09:52 |
атаковать японцев по всей линии фронта. |
00:09:55 |
Победа близка. |
00:11:16 |
Русская армия заняла Хайлаер. |
00:11:21 |
Каждый японец обязан драться, |
00:11:25 |
Призывники на передовую, |
00:11:30 |
Нас 800 000... |
00:11:47 |
Русские! Русские окружают сзади! |
00:11:55 |
В лес! Японские войска |
00:19:03 |
Так |
00:19:05 |
мы и пошли с пленницей. |
00:19:10 |
Русские ошиблись, полагая, |
00:26:55 |
Рядовой Имамото, вперёд. |
00:27:03 |
Что вы от нас хотите? Мы ничего не сделали. |
00:27:07 |
Приготовиться к атаке. |
00:27:11 |
Приготовиться! Атака! |
00:27:14 |
Атака! |
00:27:18 |
Мы ничего не сделали. |
00:27:20 |
Атакуй! |
00:27:29 |
Атака! |
00:27:31 |
Что вы хотите? |
00:27:37 |
Проклятые, вы демоны! |
00:27:43 |
Бей меня, если сможешь. Будь проклят! |
00:27:46 |
Проклятые, вы демоны! |
00:27:50 |
Бей штыком! |
00:27:55 |
Сволочь! |
00:28:09 |
Сволочь! |
00:28:11 |
Ты не воин, если не можешь убить. |
00:28:21 |
Никчёмный. |
00:28:23 |
Каждый новобранец обязан пройти |
00:28:34 |
Имамото! Приготовиться к атаке. |
00:28:37 |
Ах вы сволочи! |
00:28:43 |
Бей штыком! |
00:31:13 |
Надин вещмешок с крупой |
00:31:17 |
Но там было только на двух человек, |
00:31:23 |
на трёх уже не хватало. |
00:33:00 |
Июнь 1945. Северо-Восток Китая. |
00:33:02 |
Американцы, англичане, китайцы, канадцы |
00:33:08 |
и русские объединились против нас. |
00:33:16 |
Это важная азиатская битва вступила |
00:33:23 |
Ваши отцы отдали свои жизни |
00:33:30 |
Кто защитит Японию? |
00:33:38 |
Вы! Вы последняя надежда генерала Ямато! |
00:33:44 |
Наше правительство издало указ |
00:33:49 |
Все девушки старше 17 |
00:33:54 |
Все юноши старше 15 |
00:33:56 |
Да здравствует Япония! |
00:40:19 |
Помогите. Я не мёртвый. |
00:40:25 |
"Помогите. Я не мёртвый." |
00:42:18 |
На третий день мы вышли из леса. |
00:42:24 |
Но всё что мы могли видеть, |
00:42:33 |
Надя думала, что русские войска на севере. |
00:42:39 |
Если бы мы пошли на север, |
00:42:44 |
У нас не было иного выбора, как только |
00:42:54 |
Лишённые новостей о войне, |
00:42:59 |
мы знали, что она совсем рядом. |
00:43:37 |
Оониши... |
00:45:46 |
Собираешься меня пристрелить? |
00:45:49 |
Ну давай. |
00:45:51 |
Не пытайся испугать меня |
00:45:54 |
Я ничего не боюсь. |
00:46:04 |
Иди своей дорогой. Я своей. |
00:46:06 |
Мы не обязаны идти вместе. |
00:46:08 |
Забудь про крупу. |
00:46:13 |
Я мужчина. |
00:47:54 |
Не стой! Беги! |
00:48:34 |
Стойте! |
00:48:37 |
Мы не можем обогнать ветер. |
00:48:55 |
Делайте как я или вы сгорите заживо. |
00:49:04 |
Иди сюда! |
00:49:08 |
Быстрей! |
00:50:03 |
Ты говоришь по-китайски. |
00:50:31 |
Так мы узнали её имя. Акиёко. |
00:50:38 |
Мы также много узнали о ней. |
00:50:42 |
Она приехала в Китай, когда ей было 4 года. |
00:50:44 |
Она жила на Большом Хингане, |
00:50:48 |
Её отец был хозяином лесопилки, |
00:50:53 |
Он сказал Акиёко и её сестре, |
00:50:56 |
чтоб они скорее пересекли море и |
00:51:00 |
Мы встретили их, когда они отделились |
00:51:05 |
Никто не живёт в лесу. |
00:51:09 |
Поняли? |
00:51:11 |
Здесь японский гарнизон. |
00:51:25 |
Всё это место покрыто лесами. |
00:51:29 |
Там мы еды не найдём, погибнем. |
00:51:33 |
Мы найдём еду и людей только здесь. |
00:52:23 |
Она хорошо знает эти леса, |
00:52:27 |
Ты можешь вывести нас отсюда живыми? |
00:53:32 |
Надя разозлилась, но пошла за нами. |
00:53:37 |
Потому как она не могла вывести нас из леса. |
00:53:41 |
Надя верила, что её направление было верным. |
00:53:46 |
Но если бы мы за ней пошли, |
00:53:51 |
мы бы погибли в лесу. |
00:53:54 |
Но точно мы не знали, |
00:53:57 |
Что про это говрить?... |
00:54:02 |
Но до сих пор она не может мне этого простить. |
00:54:08 |
Вы говорите... Надя ещё жива? |
00:54:11 |
Да, она живёт в Москве. |
00:58:19 |
Июнь 1945. Северо-Восток Китая. |
00:58:26 |
Теперь вы больше не студенты. |
00:58:34 |
Неважно, настоящие солдаты |
00:58:41 |
Но вы будете воевать за Японию на передовой. |
00:58:45 |
Наша Империя хочет, |
00:58:47 |
Китайцев, русских, американцев. |
00:58:50 |
Убивайте всех, кто против Японии. |
01:00:59 |
Надя! |
01:01:04 |
Надя! |
01:01:24 |
Надя! |
01:01:28 |
Постреляй! Выстрелы слышны далеко. |
01:01:31 |
Хочешь приманить сюда японцев? |
01:01:35 |
Разве не ты сказала, |
01:02:13 |
Мы не сможем отсюда выбраться, |
01:02:19 |
Я не могу оставить её. |
01:02:26 |
Здесь полно хищников. |
01:03:13 |
Кто тут? |
01:03:16 |
Надя? |
01:03:22 |
Надя, мы здесь. |
01:04:04 |
Быстро стреляй! |
01:04:20 |
Стреляй из автомата. |
01:04:23 |
Стреляй!... Не стреляет. |
01:04:36 |
- Дай мне. |
01:04:43 |
Сними с предохранителя. |
01:04:46 |
Что? |
01:04:48 |
Снять с чего? |
01:05:02 |
Стреляй! |
01:05:42 |
Значит, ты не знаешь, как им пользоваться. |
01:05:48 |
С чего ты говорила мне надо его снять? |
01:10:13 |
Посмотрите на солнце. Как красиво! |
01:10:22 |
Завтра мы выйдем к деревне. |
01:10:25 |
Похоже на то. |
01:10:27 |
Посмотрите. Какое солнце фиолетовое! |
01:10:36 |
Это значит, что оно садится. |
01:11:42 |
Итак, ты нас водила кругами |
01:11:46 |
Никто ещё из этого леса не вышел живым. |
01:11:52 |
Спасибо за твою услугу. |
01:11:55 |
Ты говорила, что в этот лес |
01:11:58 |
Я полагаю, это и есть та дорога. |
01:12:00 |
Не волнуйся. Я объясню им, |
01:12:05 |
Гарантирую, я не дам вас в обиду. |
01:12:08 |
Вам дадут еду и отпустят. |
01:12:14 |
Отпустят? |
01:12:17 |
Они мне поверят. |
01:12:26 |
Какие у тебя ещё планы? |
01:12:29 |
Я возьму вас в плен. |
01:12:41 |
Хорошо. |
01:14:10 |
Не трать сылы. |
01:14:14 |
Ты уже это знал? |
01:14:17 |
Собаки не лают. |
01:15:44 |
Радиостанция Синьхуа. |
01:15:47 |
В течение последних дней |
01:15:49 |
наши войска под командованием |
01:15:51 |
нанесли тяжёлые потери японской армии |
01:15:55 |
Освобождено 60 городов, убито и взято в плен |
01:15:58 |
Наши войска идут на сближение |
01:19:00 |
Я полностью отдаю себе отчёт |
01:19:03 |
в настоящем развитии военных действий |
01:19:06 |
Я решил принять срочные меры, |
01:19:09 |
Я здесь, чтобы сказать своему народу, что |
01:19:11 |
Японское Правительство выполнит требования, |
01:19:14 |
выдвинутые правительствами |
01:19:17 |
Япония подчинится |
01:20:26 |
Прости меня. |
01:20:33 |
Ты возьмёшь меня с собой? |
01:20:49 |
Я очень боюсь. |
01:20:52 |
Я не знаю, что теперь произойдёт |
01:20:59 |
Я хотела бы добраться до моря. |
01:21:03 |
Я могла бы воссоединиться с Оониши, |
01:21:11 |
Воссоединиться? |
01:21:16 |
А кто воссоединится со мной? |
01:21:23 |
Это было как кошмар. |
01:21:26 |
Но всё уже закончилось. |
01:21:30 |
Всё закончилось... |
01:21:34 |
Ты так думаешь? |
01:21:39 |
Японцы пришли в Китай |
01:21:48 |
Просто так! |
01:21:53 |
Почему? |
01:21:58 |
Зачем пришли сюда убивать безвинный народ? |
01:22:05 |
За что убивать безвинных? |
01:22:14 |
Прости меня. |
01:22:15 |
Прости! |
01:22:18 |
Слишком много безвинных жертв! |
01:22:30 |
Прости меня! Я никого не убила! |
01:22:35 |
Но ты хотела, чтобы нас убили. |
01:22:39 |
Ты повела нас по минному полю. |
01:22:42 |
Ты привела нас в японский лагерь. |
01:22:46 |
Минуты назад ты чуть нас не расстреляла! |
01:22:52 |
Я не собиралась в вас стрелять. |
01:22:54 |
Вы хорошие люди, я бы не смогла. |
01:22:58 |
Я только хотела взять вас в плен. |
01:23:01 |
Взять нас в плен? |
01:23:04 |
Я мужчина. |
01:23:06 |
Я китайский мужчина. |
01:23:09 |
Может, возьмёшь нас в плен сейчас? |
01:23:13 |
Ты не понимаешь? |
01:23:15 |
Не понимаю. Не понимаю! |
01:23:19 |
Мой народ говорил нам убивать наших врагов. |
01:23:23 |
Но в конце все наши враги хотят убить нас. |
01:23:27 |
Обманщики! |
01:23:40 |
Ты... ещё совсем девочка... зачем убивать? |
01:25:00 |
Ты когда-нибудь был на море? |
01:25:05 |
Я слышала, что Япония |
01:25:18 |
Возвращайся в Японию, |
01:25:32 |
Спасибо тебе большое! |
01:25:38 |
Я многое поняла за эти дни. |
01:25:42 |
Я скажу Оониши и другим людям, |
01:25:47 |
что вы хорошие. |
01:25:51 |
Я возьму Оониши к вам в гости. |
01:25:58 |
Могу я тебя спросить? |
01:26:12 |
Я потеряла свою мать. |
01:26:18 |
Свою сестру. |
01:26:23 |
Может, станешь моим братом? |
01:26:40 |
Пожалуйста, ответь мне. |
01:26:57 |
Возвращайся в Японию, живи счастливо. |
01:27:43 |
Август 16, 1945. Киушу, Япония. |
01:27:50 |
Япония проиграла битву, |
01:27:55 |
но солдаты отдадут свои жизни |
01:28:01 |
Вы все новички, |
01:28:06 |
Это очень просто. Надо нацелиться |
01:28:21 |
Я присоединюсь к атаке. |
01:28:34 |
Август 16, 1945. Битва при Окинаве. |
01:28:39 |
Давайте, вперёд. |
01:28:41 |
Американские самолёты! |
01:28:53 |
Забудьте о них... |
01:29:47 |
Да здравствует Япония. |
01:30:13 |
Очень хорошо! Ещё один. Давай. |
01:35:24 |
Г-н офицер, мы с отцом были рыбаками. |
01:35:32 |
Вся моя семья погибла. Никого не осталось. |
01:35:38 |
Пожалуйста, дайте мне |
01:35:57 |
Это позорное время для нашей страны. |
01:36:03 |
Мы можем только пожертвовать наши жизни, |
01:36:11 |
чтобы не покрыть позором самих себя. |
01:36:20 |
Встретимся в Дзин-Дзе. |
01:36:24 |
Пожалуйста! |
01:36:33 |
Но я тоже японка. |
01:36:39 |
Япония сдалась. |
01:36:50 |
Япония сдалась... |
01:37:10 |
Они ещё не знают. |
01:37:13 |
Они не слышали новости. |
01:37:38 |
Остановитесь! Война закончилась. |
01:37:48 |
Война закончилась, |
01:42:06 |
После бесчеловечной войны |
01:42:11 |
Все расы... белые, жёлтые и чёрные, |
01:42:18 |
могут жить вместе, |
01:42:25 |
В этом мире люди будут уважать |
01:42:33 |
Всякая жестокость и террор |
01:42:39 |
Не случится более никаких войн. |
01:42:43 |
В этом мире |
01:42:45 |
на этой земле все люди братья. |
01:43:41 |
Согласно воли Янга Юфу, |
01:43:45 |
эта музыкальная матрёшка была возвращена |