Ziri Purple Sunset

fr
00:00:03 Traduction : Nono75
00:00:59 Mon Oncle si célèbre,
00:01:01 le démon japonais s'était
00:01:04 Particulièrement occupé de moi ?
00:01:07 Quand j'étais dans le Nord-est ?
00:01:11 À propos de tout ce que tu as enduré
00:01:13 Comme quoi ?
00:01:14 Comme le fait que
00:01:16 Tu le dois aux Japonais.
00:01:18 En fait,
00:01:20 ils disaient que j'avais huit vies.
00:01:22 Qu'après être mort, je revenais.
00:01:28 Peux-tu me raconter ce qui s'est passé
00:01:35 Comment tu t'en es échappé ?
00:02:28 Août 1945 - À neuf jours de la route
00:02:50 Voilà 9 jours que l'URSS a
00:03:02 Wei Di Su Junjin commandant en chef
00:03:05 Montagnes Daxinanlin - L'armée japonaise
00:03:09 est chargée de stopper l'assaut russe.
00:03:14 Notre aile fait face à plus
00:03:59 Préparez-vous à faire feu !
00:04:13 Préparez-vous à faire feu !
00:04:45 Feu !
00:05:57 Feu !
00:06:24 Préparez-vous à faire feu !
00:06:38 Feu !
00:06:49 Préparez-vous à faire feu !
00:07:22 Je l'ai trouvé qui errait tout
00:07:27 Quel est ton nom ?
00:07:33 Es-tu Coréen ? Chinois ?
00:08:05 Amène-le à l'arrière avec le soutien.
00:08:08 Je le ligote ?
00:08:12 Qu'est-ce que tu racontes ?
00:08:16 Barre-toi.
00:09:01 Radio Moscou : En ce 26 juillet 1948,
00:09:06 Les trois grands que sont
00:09:11 ont fait ensemble
00:09:15 spécifiant que ces trois pays
00:09:19 enjoignent le gouvernement du Japon
00:09:29 Radio Xinhua, en ce 9 août
00:09:32 le commandant en chef Zhu De
00:09:34 d'organiser une résistance totale.
00:09:39 Le jour du triomphe sur
00:10:16 C'est Sha Kefu qui conduit
00:10:18 Je n'ai pas l'impression
00:10:40 S'il te plaît, grouille !
00:10:43 Pour l'instant,
00:10:56 Les soviétiques ont lancé un assaut
00:11:01 Le Japon a un grand besoin
00:11:04 ou tout cela n'aura servi à rien.
00:11:06 Les plus jeunes, montreront aux autres
00:11:10 Avec nos 900 000 hommes, notre armée
00:11:18 Halte !
00:11:26 Des Russes !
00:11:33 Que les travaux commencent rapidement !
00:11:37 la construction des défenses du Japon.
00:14:52 Na c'est bon, il ne peut
00:14:55 Pourtant, il était prêt à se livrer
00:17:23 On dégage rapidement d'ici.
00:17:29 Tu pars devant !
00:17:50 Sha Kefu, nous sommes
00:17:55 Quoi ? Tu t'en occupes ?
00:18:04 Peut-être que cette route est déserte
00:18:24 C'est ainsi que nous emportions
00:18:32 L'erreur du Russe fut d'oublier que
00:18:57 Quelle est cette zone en face ?
00:21:14 Viens là !
00:21:30 Passe devant !
00:21:37 Tu nous as emmenés ici.
00:21:41 Il t'évite de sauter sur une mine
00:21:50 Cours ! Évite la mort !
00:24:35 C'est toi l'homme.
00:25:57 Embroche cet homme, plus vite !
00:26:05 Qu'est-ce que vous fabriquez ?
00:26:07 Nous sommes juste de simples paysans !
00:26:11 En position ! Chargez !
00:26:20 Nous n'avons rien fait !
00:26:22 Chargez !
00:26:24 Rentre dedans !
00:26:30 Fais ton travail !
00:26:32 Quel travail ? Ça !
00:26:35 Ne faites pas ça !
00:26:39 Nous avons protégé
00:26:43 Venez plutôt me planter !
00:26:47 Nous avons protégé vos anciens
00:26:50 Empale-la !
00:26:52 Nous avons protégé
00:26:55 Porc !
00:26:55 Nous avons protégé
00:26:58 Si votre grand-mère était morte,
00:27:04 Empale-la !
00:27:08 Empale-la !
00:27:11 Le meurtre de sang froid
00:27:13 avec l'âme chevaleresque !
00:27:23 Pas de faiblesse ! Chaque recrue
00:27:31 Nous avons protégé
00:27:32 En position !
00:27:34 Chargez !
00:27:35 Nous avons protégé
00:27:39 Nous avons protégé
00:27:43 Chargez !
00:27:55 Prenez-moi !
00:28:02 Nous avons protégé
00:28:04 Chargez !
00:28:05 Tue-la !
00:30:04 Le sac de Na, plein de nourritures,
00:30:09 Chacun de nous en est
00:30:11 C'est Na qui porte le sac,
00:30:12 au cas où l'un des deux hommes
00:30:15 Peut-être qu'ainsi personne ne fuira,
00:31:47 Juin 1945, au Nord-est de la Chine.
00:31:49 Américains, Anglais,
00:31:56 suivent toujours le Russe
00:32:03 La croisade de l'Asie de l'Est,
00:32:10 Vos pères sont morts
00:32:17 Qui peut encore sauvegarder
00:32:23 C'est vous ! Souhaitez être assez fort
00:32:29 Le gouvernement a promulgué une loi juste
00:32:34 Toute femme de plus de 17 ans devra sans
00:32:38 Tout homme de plus de 15 ans
00:38:56 Il vit encore.
00:40:43 Au troisième jour,
00:40:49 Nous réalisâmes alors que
00:40:57 Na s'accrochait à l'idée qu'en
00:41:01 nous devrions rencontrer les Russes.
00:41:03 Il restait encore à traverser
00:41:07 Nous la suivîmes,
00:41:09 Peut-être est-ce par égard pour elle
00:41:18 Personne n'a idée de ce que
00:41:21 En chemin nous fument témoins
00:41:58 Da Xi Jun
00:42:55 Halte !
00:43:15 Ça ne m'a pas l'air
00:43:33 Halte !
00:44:02 Tu veux me descendre ?
00:44:05 Vraiment ?
00:44:08 Tu crois vraiment pouvoir
00:44:10 avec ton fusil endommagé ?
00:44:13 N'as-tu rien de plus
00:44:19 Tu peux t'en aller,
00:44:21 On s'en sortira.
00:44:24 Ça ne pourra pas être pire, même sans vivres,
00:44:28 Je suis un homme !
00:44:47 Attends, ne m'abandonne pas !
00:46:05 Qu'est-ce que tu attends, cours !
00:46:43 Stop !
00:46:46 On ne peut pas courir dos au vent !
00:47:03 Faites comme moi,
00:47:11 Qu'est-ce que tu attends ?!
00:48:09 Ici, les esclaves parlent chinois !
00:48:36 Ils réalisèrent alors,
00:48:42 Que cela serait compliqué et long.
00:48:45 Tu es arrivé en Chine
00:48:48 En ce temps-là, les montagnes de Daxinanlin
00:48:52 Ton père ne t'adopta qu'après être devenu
00:48:56 C'est une chance de vivre
00:49:02 Tu vivais parmi les réfugiés japonais
00:49:06 Cette forêt n'a qu'un seul
00:49:13 Vous comprenez !
00:49:15 Les forces japonaises ont été repoussées
00:49:27 Là, il n'y a que de la forêt.
00:49:31 Très très loin là-bas,
00:49:35 C'est très simple,
00:49:43 Mon armée se bat toujours au Nord,
00:49:49 Je crois que tu cherches à t'éloigner
00:49:56 Tu n'es qu'une paysanne.
00:50:00 Moi, je suis ici pour me battre,
00:50:03 De plus, je suis la plus gradée,
00:50:23 Elle ne réalise pas
00:50:29 Tu crois que tu peux nous sortir
00:51:03 C'est pas possible ! Je ne vais pas suivre
00:51:29 Na oublia sa colère et nous
00:51:34 Car l'homme ne peut pas
00:51:38 Toutefois Na se réjouissait et pensait
00:51:43 Lorsque je me souviens de la 1ère
00:51:47 nous avions autant de chance
00:51:50 autant que de
00:51:53 Sur ce chemin, qu'aurait-il pu arriver
00:51:59 Encore aujourd'hui,
00:52:04 Tu veux dire que Na est encore en vie ?
00:52:07 Oui, elle vit à Moscou.
00:52:51 Est-ce vous ?
00:52:54 Vous rappelez-vous de ceci ?
00:53:10 Je m'en souviens, c'est la plus belle
00:53:18 La guerre est bien plus ancienne que nous.
00:53:21 Berlin puis les montagnes de Daxinanlin,
00:53:27 La fin de la guerre ne devait
00:53:30 Pourtant, nous n'y pensions pas.
00:53:34 Pour nous cela semblait sans fin.
00:54:00 La recherche de nourriture
00:54:06 Nous fîmes une incroyable rencontre.
00:55:04 Nous redevenions tous des enfants
00:55:11 À ce moment-là, un simple regard
00:55:16 Nos yeux nous parlaient.
00:55:18 Aucun homme n'aurait pu comprendre
00:56:05 Juillet 1945 Chine du Nord-Est
00:56:11 À partir d'aujourd'hui, vous n'êtes
00:56:20 Tout garçon s'étant engagé
00:56:25 Vous allez tous rapidement
00:56:29 L'Empire souhaite que vous
00:56:32 Tuez les Chinois ! Tuez les Russes !
00:56:35 Tuez tous ceux qui s'opposent
00:58:38 Na ! Tu vas bien ?!
00:59:03 Na, ça va !!
00:59:07 Tire, ça s'entendra de loin.
00:59:10 Tu veux attirer les Japonais ?
00:59:14 Tu n'as pas tout dit au sujet de
00:59:23 Maman !
00:59:50 Pourquoi attendre, nous sommes
00:59:56 Quoi que tu dises,
01:00:03 C'est plein d'animaux sauvages.
01:00:08 Le paysan n'était pas confiant au point
01:00:14 Il fut encore moins tranquille lorsqu'il
01:00:19 Il était du genre si obstiné
01:00:25 À moins d'un imprévu,
01:00:27 j'allais errer à jamais
01:00:46 Qui est là ?
01:00:50 Na, c'est toi ?
01:00:55 Nous sommes ici !
01:01:36 Utilise la mitrailleuse !
01:01:51 Utilise la mitrailleuse !
01:01:56 Tire !
01:02:06 Laisse-moi faire !
01:02:13 - La sécurité n'est pas enlevée !
01:02:18 Qu'est-ce qui n'est pas enlevé ?
01:02:31 Tire !
01:03:09 C'est bizarre que tu ne saches
01:03:15 Est-ce que t'aurais pu tirer dessus !
01:03:32 Le Japonais est un peuple plutôt poussif.
01:03:37 Son obstination me permit d'éviter la mort.
01:03:42 Je n'avais aucune idée de ce qu'était la
01:03:55 Ces éléments nous lièrent à jamais.
01:05:02 Par la suite, il en vain à
01:05:37 Il était très intelligent,
01:05:40 Ce qui pouvait aussi
01:05:59 La forêt donnait l'impression
01:06:03 Comme si nous étions
01:06:22 Seul le ciel nous rappelait
01:06:26 Mais cette fois, il n'y avait
01:06:42 Cependant, ils ne nous virent pas.
01:07:29 Quel joli soleil !
01:07:38 Demain nous devrions
01:07:41 Je le souhaite !
01:07:43 Vous voyez ! Le soleil est pourpre.
01:07:52 Il va devenir violet,
01:08:11 Je ne sais pas comment cela est arrivé,
01:08:15 avançant tous ensembles
01:08:20 J'ai essayé de l'expliquer maintes fois
01:08:24 Quoi qu'il en soit, toute personne
01:08:55 À l'origine, tu devais
01:08:59 Nous n'avons jamais traversé la forêt,
01:09:05 Merci de nous avoir montré la voie.
01:09:08 Tu disais que c'était la seule route
01:09:13 Sois tranquille, je leur dirai
01:09:17 Je te garantis qu'ils t'écouteront.
01:09:20 Tu pourras obtenir ta liberté.
01:09:26 Ils vont nous laisser libres ?
01:09:29 Ils me croiront, je suis japonaise.
01:09:38 Que voulais-tu faire réellement ?
01:09:40 Vous livrer.
01:09:52 Très bien !
01:09:59 Paysan !
01:11:17 J'ai besoin de me remettre,
01:11:21 Tu le savais depuis longtemps !
01:11:24 Ceux qui n'ont pas connu les camps
01:12:16 Paysan !
01:12:48 Ici la nouvelle voie de Xinhua,
01:12:50 qui vient d'être libérée par
01:12:54 sous les ordres de Zhangjiakou Chengde.
01:12:58 Plus de 60 villes résistent à l'occupant,
01:13:01 Les différentes forces militaires
01:13:11 Ici Radio Moscou,
01:13:13 l'alliance entre les Russes, les Anglais,
01:13:20 a permis de briser
01:13:26 Les Japonais sont en pleine déroute.
01:13:47 Nous retransmettons le message.
01:15:55 Suite aux événements tragiques
01:16:01 La situation impose de prendre des décisions
01:16:06 Le gouvernement du Japon est prêt
01:16:12 afin de signer une reddition sans condition.
01:16:31 L'annonce de la reddition inconditionnelle
01:16:36 par des tonnerres d'acclamations.
01:16:40 C'est une vraie marée
01:17:18 Je suis désolé.
01:17:24 Laisse-moi continuer à tes côtés !
01:17:40 J'ai très peur.
01:17:42 Je n'ai aucune idée de ce à quoi
01:17:49 Je veux aller voir la côte.
01:17:53 Dès que la guerre sera finie,
01:18:01 Y a-t-il quelqu'un qui t'attend ?
01:18:06 Qui puis-je encore retrouver ?
01:18:12 Ce cauchemar a tué
01:18:19 Ils sont tous morts.
01:18:22 Morts.
01:18:27 Que puis-je encore attendre de la vie ?
01:18:41 Qu'est-ce que tu connais du génocide ?
01:18:45 Qu'est-ce que tu connais
01:18:53 Nous pouvons mourir,
01:19:01 Je suis désolée !
01:19:03 Peux-tu vraiment être désolée ?
01:19:05 Tant de vies humaines !
01:19:16 C'est incroyable que tu penses
01:19:22 Pourtant, tu espérais nous tuer !
01:19:25 Tu as voulu nous faire sauter sur une mine.
01:19:28 Tu as voulu nous enfermer
01:19:32 Il y a peu, tu voulais nous abattre
01:19:37 Je ne l'ai pas fait.
01:19:40 Tu es quelqu'un de bien,
01:19:43 Je voulais juste vous l'apporter !
01:19:47 Juste nous l'apporter ?
01:19:50 Mon père est chinois depuis deux générations,
01:19:54 Est-ce que tu réalises maintenant ?
01:19:59 Je n'en sais rien !
01:20:02 Nous vous avons tué !
01:20:06 Nous vous avons massacré !
01:20:11 Mensonge, ils nous ont menti !
01:20:24 Et toi, fillette quel est
01:20:51 Maman.
01:21:40 As-tu déjà vu la côte ?
01:21:45 Le Grand Lac par delà le Japon.
01:21:58 Retournes-y vite.
01:22:11 Je te suis très reconnaissante.
01:22:17 J'ai compris énormément de choses
01:22:21 J'ai appris à mieux te connaître.
01:22:25 Tu es quelqu'un de bien !
01:22:29 J'ai encore des amis dans l'Ouest,
01:22:36 Je compte un jour posséder quelque chose.
01:22:43 Je ne sais pas encore quoi.
01:22:49 Ma mère n'est plus là.
01:22:55 Mes sœurs ne sont plus là.
01:22:59 J'espérais que tu deviennes
01:23:16 Que tu ne partes pas
01:23:33 Retournes-y vraiment vite.
01:23:57 Bien plus tard, nous réalisâmes...
01:24:01 Bien à l'ouest de la forêt, un être cher
01:24:07 En ce 16 août,
01:24:11 l'ordre de décoller était donné.
01:24:17 16 août 1945 - Kyushu - Japon
01:24:24 Le Japon est battu !
01:24:28 Cependant, notre loyauté envers notre pays
01:24:33 Vous allez connaître
01:24:39 Rien de plus simple, alignez-vous
01:24:53 Je serai là pour vous guider !
01:25:05 16 août 1945 - au large des îles Okinawa.
01:25:10 Passez à l'attaque !
01:25:13 Un avion américain !
01:25:23 Contre des avions, le porte-avions
01:26:15 Pour l'Empereur !
01:26:40 Bien joué ! Encore un !
01:26:56 Pour l'Empereur !
01:30:03 Un télégramme en provenance
01:30:10 l'ordre a été donné de rapatrier les troupes
01:30:15 suite à la reddition inconditionnelle
01:30:17 le commandement vient de donner l'ordre
01:30:22 Que cet instant soit béni.
01:31:39 Monsieur, mon père adoptif
01:31:47 Maintenant, il n'est plus que poussière.
01:31:53 En tant que supérieur, je vous
01:32:09 L'échec du commandement et l'abandon
01:32:17 Nous promettons fidélité à nos valeurs,
01:32:25 Que ces actes inspirent
01:32:33 Permets-nous de vivre
01:32:37 Je vous en prie !
01:32:45 Nous sommes Japonais.
01:32:51 Il n'y a plus de Japon !
01:33:01 Plus de Japon ?
01:33:21 Ils ne savent pas ?
01:33:23 Ils n'ont pas entendu les nouvelles,
01:33:44 Arrêtez-vous ! La guerre est finie !
01:33:54 La guerre est finie !
01:34:00 Nous devons rentrer !
01:36:57 - Ici Radio Moscou :
01:37:03 L'URSS, les USA et les nations comme
01:37:09 la reddition du Japon lors d'une cérémonie
01:37:38 Je regardais alors le soleil,
01:37:41 si pourpre...
01:38:03 Après la violence et les flammes, la paix
01:38:09 Et quelle que soit notre couleur de peau.
01:38:16 D'où que nous soyons nous allons enfin
01:38:23 Dans ce nouveau monde, nous nous
01:38:30 Toutes terreurs seront
01:38:35 Quelques fronts persistent
01:38:40 Vivre dans ce monde.
01:38:42 Sur ce globe, chaque fille sera ton amie.
01:39:35 En accord avec la volonté de Yang Yufu.
01:39:40 La boîte à musique fit ses adieux
01:39:54 Cette guerre a vu périr
01:39:58 Angleterre - 37.000
01:40:01 U.S.A. - 40 000
01:40:05 France - 60 000
01:40:07 Yougoslavie - 170 000
01:40:08 Japon - 200.000
01:40:10 Pologne - 600.000
01:40:12 Allemagne - 700 000
01:40:13 URSS - 2 000 000
01:40:15 Chine - 2 600 000