Zodiac

tr
00:00:20 İzleyecekleriniz gerçek bir
00:00:47 4 Temmuz 1969
00:01:06 Nerede kaldın?
00:01:08 Atla. Havai fişek bulmam lazım.
00:01:11 Ben süreyim.
00:01:12 Atla dedim. 24 saattir
00:01:17 Geliyor musun, gelmiyor musun?
00:01:40 -Çok kalabalık.
00:01:45 Daha sessiz bir yere gidelim.
00:01:49 Peki.
00:02:02 Şimdi ne yapıyoruz?
00:02:05 Oturuyoruz
00:02:10 -Tuhaf görünüyorsun. Ne oldu?
00:02:22 Temmuzdayız.
00:02:25 -Üşüyorum.
00:02:32 Siktirin gidin!
00:02:41 -Ne?
00:02:46 Kapa çeneni.
00:03:12 O araba büfede değil miydi?
00:03:17 Mr. Ed'in orada gördüm onu.
00:03:25 -Gitmesini söyleyeyim mi?
00:03:44 -Kocan mı?
00:03:50 Kim o, Darlene?
00:03:53 Takma kafanı.
00:03:55 -Takma deme. Kimdi o?
00:04:18 Lanet olsun.
00:04:23 Gidelim.
00:04:28 Hemen, D.
00:04:42 Cüzdanını çıkar.
00:04:52 Ödümüzü kopardın be abi.
00:05:56 -Vallejo Polis Teşkilatı.
00:05:59 Adınız ve adresiniz?
00:06:01 Columbus Parkway'den
00:06:03 ...otoparkta kahverengi bir arabada
00:06:07 9mm Lugar ile vuruldular.
00:06:11 Geçen seneki çocukları
00:06:15 Hoşça kalın.
00:06:19 4 hafta sonra - San Francisco, CA
00:06:26 Çeviri: DeaDy
00:06:35 Tükür.
00:06:36 Hadi tükür.
00:06:38 -Yuttum.
00:06:41 Naneliydi.
00:06:44 Bir daha yutma
00:06:47 Beslenme çantanı al.
00:06:49 -Neden otobüsle gitmiyorum?
00:06:54 Bu akşam annen
00:06:58 Yeni kardeşini sevmiyor musun?
00:07:00 -Hayır, pek sayılmaz.
00:07:06 Dersini iyi dinle.
00:07:11 Akşam soracağım.
00:07:48 Günaydın.
00:07:52 -Günaydın.
00:08:14 Kahve nasıl, Bodur?
00:08:16 Acayip lezzetli
00:09:03 İki dakika içinde editör odasında.
00:09:34 -Günaydın, beyler.
00:09:37 Stanton, Bay Howe'a...
00:09:39 ...taslağın neredeyse
00:09:43 Bay Graysmith.
00:09:46 Kötü.
00:09:47 Kötü.
00:09:48 Fena değil.
00:09:50 Pekâlâ. Fena değili kullanabiliriz.
00:09:56 Suç durumları nasıl, Paul?
00:09:59 Randevu defterimdeki Janice, millet
00:10:03 Al sana suç.
00:10:04 Kızı görmelisin.
00:10:07 Belki yeni bir suç dalgasının
00:10:10 Bunu görmelisiniz.
00:10:18 Baskıyı arayın.
00:10:19 Sayın Editör,
00:10:21 Ben, geçen Noel'de
00:10:24 ...ve 4 Temmuzda Vallejo'daki golf pistinin
00:10:27 Bunu kanıtlamak için...
00:10:29 ...sadece benim ve polisin bildiği
00:10:32 Noel günü, kurşun markaları Süper-X.
00:10:36 10 el ateş edildi.
00:10:38 Çocuk yerde, ayakları arabada
00:10:41 Kızın...
00:10:44 Sen okur musun, lütfen?
00:10:49 Kızın ayakları batıya dönüktü
00:10:53 Bir, kızın üzerinde desenli
00:10:56 Oğlan ayrıca dizinde de
00:10:58 Kurşun markası Western.
00:11:01 Burada şifrenin bir bölümü var.
00:11:03 Şifrenin diğer iki bölümü
00:11:07 ...S.F. Examiner
00:11:10 Bu şifreyi gazetenizin baş sayfasında
00:11:14 Bu şifrede benim kimliğim gizli.
00:11:16 Şifreyi cuma öğlen baskısına
00:11:19 C-u-m-a "1 Ağustos 69" yani.
00:11:25 Etrafta dolaşıp bütün hafta sonu
00:11:29 Bir düzene insan öldürene
00:11:35 Bir sembol dışında imza yok.
00:11:38 Bana mı öyle geliyor yoksa
00:11:43 Bugün ağustosun biri.
00:11:45 Öğlen baskısında
00:11:47 Examiner bile yayımlamıyorsa
00:11:49 Al, adam 12 kişiyi
00:11:52 Yayımlamazsak
00:11:54 Yayımlarsak da çok tehlikeli
00:11:56 İyi ama bunu haber değeri var.
00:11:58 Manyağın tekine kürsü açarsak
00:12:02 Durun bakalım. Şu Vallejo hikâyesi
00:12:05 Ne? Vallejo cinayetini
00:12:08 Elbette araştırırım.
00:12:11 Şifreyi basalım
00:12:14 Gerçekse en azından
00:12:17 Pekâlâ.
00:12:19 Bitirmen gereken karikatür
00:12:22 Evet, tabii.
00:12:30 Merhaba, ben San Francisco
00:12:32 Elimize geçen bir mektupla ilgili
00:12:36 Teşekkürler.
00:12:37 Komiser Mulanax.
00:12:38 Ben San Francisco Chronicle'dan
00:12:40 Noel'de ve 4 Temmuzda
00:12:43 ...çözülmemiş cinayet dosyanız
00:12:47 Lanet olsun.
00:12:51 Doğrulandı.
00:12:54 Al, Examiner ile görüşüyor. Mektubun
00:12:56 Times-Herald da almış.
00:12:58 Noel'de, âşıklar yolunda iki genç.
00:13:00 David Faraday ve Betty Jensen.
00:13:02 4 Temmuz, Darlene Ferrin ve Michael...
00:13:04 Soyadı galiba "Mayhew".
00:13:06 Cinayet silahı?
00:13:08 Balistik ve mektupta
00:13:11 Yani bence Times-Herald
00:13:14 Examiner da
00:13:17 Ben baş sayfadan verelim derim.
00:13:22 Robert! Karikatüre ihtiyacımız var.
00:13:26 -Daha bitiremedin mi?
00:13:29 -Thieriot hâlâ burada.
00:13:33 İlk baskı saat 10'da çıkıyor, Charles.
00:13:39 Bir saniye izin ver.
00:13:44 Pekâlâ, baskıyı değiştirin.
00:13:46 Haberi dördüncü sayfadan veriyoruz.
00:13:50 Adının şifresini kıracaklarına
00:13:53 Adını vermemiştir.
00:13:57 Morti'ye gelen var mı?
00:13:58 -Ben gidiyorum.
00:14:27 Onları masama koy.
00:14:41 Kitabını al.
00:14:46 Şimdi git pijamanı giy.
00:14:50 Pekâlâ millet, iyi dinleyin.
00:14:52 Şifre, her birinde 8 satır ve her satırda
00:14:58 Sembollerin arasında farklı
00:15:00 Şifreleme anahtarı olacak
00:15:03 Yedi farklı kaynaktan sembol var.
00:15:06 Yunan, Morse alfabesi, denizcilik,
00:15:17 -Şu koda bir göz atsana.
00:15:20 12 saat sonra. Salinas, CA
00:15:25 Uğraşmak ister misin?
00:15:29 Eskiden orada oturan adam
00:15:32 Şu an devlet televizyonunda.
00:15:37 Paul Avery.
00:15:39 Robert Graysmith.
00:15:46 Bu arada haklıydın.
00:15:48 Kim kırdı?
00:15:49 Salinas'dan bir tarih öğretmeni ve eşi.
00:15:51 İnsanları öldürmeyi seviyorum
00:15:54 Ormanda hayvan avlamaktan
00:15:59 Çünkü insanoğlu
00:16:03 Bazen heyecan verici
00:16:06 Hatta bir kızla yatmaktan bile heyecanlı.
00:16:10 En güzel yanı ise öldükten sonra...
00:16:14 ...cennette tekrar doğacak olmam.
00:16:17 Ve öldürdüğüm herkes
00:16:20 Size adımı vermeyeceğim
00:16:24 ...köle toplama işimde
00:16:28 Bence dostumuzun
00:16:30 Yardım olsun diye Vallejo'ya
00:16:34 -Alttakiler nedir?
00:16:54 Bu nasıl çözülür ki?
00:16:58 Bulmacaları severim.
00:17:01 Adını vermeyeceğini
00:17:05 Tehlikeli hayvan.
00:17:07 Tehlikeli hayvan.
00:17:10 Neydi bu tehlikeli hayvan?
00:17:20 -Paul.
00:17:22 -Editör odası, hemen.
00:17:26 Bir mektup daha. Diğerine benziyor.
00:17:32 Tabancaya fener bantlamış.
00:17:36 Kendine de bir isim takmış.
00:17:41 Sayın Editör, Ben Zodiac...
00:17:48 1,5 ay sonra. Napa, CA.
00:17:59 Eskiden burada
00:18:02 Ama belediye bölgenin göl olarak
00:18:07 Böylece suyla doldurmuşlar.
00:18:10 -O yüzden gölün altında...
00:18:14 Geçen baharda gelmiştik, unuttun mu?
00:18:17 Ah evet.
00:18:24 -Orada biri var.
00:18:30 -Galiba bizi izliyor.
00:18:40 Nereye gitti?
00:18:45 -Ağacın arkasına geçti.
00:18:56 Bize doğru geliyor.
00:19:00 Tanrım, tabancası var.
00:19:02 Kıpırdamayın. Paranızı ve
00:19:08 Bir şey yapmayız, tamam mı?
00:19:09 Dediklerini yapacağız.
00:19:17 Al.
00:19:20 Her şeyimi alabilirsin.
00:19:26 Yapabileceğim başka
00:19:29 İstersen çek de yazarım.
00:19:34 Peki, telefon numaramı vereyim.
00:19:37 Belki sana yardımım dokunur.
00:19:40 -Tahmininden de fazla hatta.
00:19:45 Hukuk önlisansı, aslında.
00:19:50 Anahtarlar. Özür dilerim ama
00:19:54 Battaniyenin üzerinde olabilir belki.
00:20:02 İşte anahtarlar.
00:20:05 Kalkma.
00:20:07 Kız seni bağlasın.
00:20:13 Tamam.
00:20:34 Yaklaşırsa belki silahını alabilirim.
00:20:37 -Sakın bir cinlik yapayım deme.
00:20:40 Montana'daki hapishaneden kaçarken
00:20:42 -Hiçbir şey yapmıyorum.
00:20:48 Başka yere bakın.
00:20:56 Hapishanenin adı neydi?
00:21:02 Montana'da dedin, değil mi?
00:21:06 Arabanızı alıyorum.
00:21:10 Ellerimizi bağlamanda sorun yok.
00:21:14 İstediğin her şeyi yaptık.
00:21:17 -Korkma.
00:21:24 Yüz üstü yat.
00:21:27 Geceleri burası soğuk oluyor.
00:21:39 İşin bitti mi?
00:21:42 Sorarlar diye merak ediyorum...
00:21:45 ...o alet gerçekten dolu mu?
00:21:57 Korkma.
00:22:30 43L2 bildiriyor, Knoxville Anayolu
00:22:34 ...terk edilmiş bir VW Karmann-Ghia var.
00:22:43 Vallejo: 20,12,68 - 4,7,69
00:22:52 Napa Polis Teşkilatı.
00:22:54 Cinayet ihbarından bulunacağım.
00:22:59 Park merkez binasının
00:23:03 Beyaz bir Volkswagen
00:23:08 Cinayeti işleyen benim.
00:23:10 Erkek kurban 43L2'nin yanında.
00:23:12 Piner ambulansı yola çıktı.
00:23:16 Yine erkek kurtulmuş ama kız ölmüş.
00:23:18 Böyle bir durumdan kurtulmayı
00:23:21 Tarihleri arabaya yazmış.
00:23:22 Vallejo'da iki cinayet işlendi.
00:23:25 Vallejo dışında ne bok yiyor acaba?
00:23:31 Göldeki çocuk, Zodiac'ın
00:23:34 İşte ben buna kıyafet derim.
00:23:36 -Burada ne yapıyorsun, Paul?
00:23:38 Daktilo edeceğim sadece.
00:23:40 Daktilo mu?
00:23:42 Daha okumamız lazım.
00:23:46 -Bu ne?
00:23:49 Bu çocuğun olayı ne?
00:23:51 Tuhaf bir hali var,
00:23:53 -Graysmith mi?
00:23:54 Adam tam izci.
00:23:56 Sigara, içki içmez.
00:23:58 -Ve işte döndü.
00:24:00 "İnsanoğlu en tehlikeli hayvandır."
00:24:01 Bir yerde duyduğumu biliyordum.
00:24:03 En Tehlikeli Oyun
00:24:05 Spor için insan avlayan
00:24:08 İnsan.
00:24:09 En Tehlikeli Oyun
00:24:12 -Bu kim?
00:24:14 Zaroff. "Z" ile mi?
00:24:19 Akşam haberlerinden bu kadar.
00:24:21 Sayacağım kentlerde
00:24:23 Napa, Solano, Contra Costa,
00:24:28 Lütfen kimse evinden çıkmasın.
00:24:30 San Francisco'dan Vic. Hattasın.
00:24:33 Yok canım.
00:24:36 Beni asıl korkutan o özgür seks
00:24:41 Vacaville'den Alfred arıyor.
00:24:43 Bence bu hakaret.
00:24:46 Köylü olmalarının ne önemi var.
00:24:49 Kimsenin kaybolan insan hayatlarını
00:24:52 Deminki adam küçümsedi ama.
00:24:54 North Bay halkı
00:24:57 Satanistlerin cirit attığı
00:25:00 Güzel noktaya değindin.
00:25:04 Oakland'dan Amber arıyor.
00:25:06 Bilemiyorum ama o yayımladıkları şifre
00:25:10 Bence gazeteler Zodiac'la ilgili
00:25:15 Onca şeyi daha çok gazete
00:25:18 Ama Zodiac istekleri yerine getirilmezse
00:25:22 Yine de öldürecek zaten.
00:25:25 İlginç bir nokta.
00:25:50 -San Francisco Polis Teşkilatı.
00:25:53 Adresiniz nedir?
00:25:55 3398 Washington.
00:25:58 Sarhoş biri var.
00:26:00 -Olay devam ediyor mu?
00:26:04 Tanrım! Şuna bak.
00:26:29 Hay!
00:26:33 Her kimsen bana
00:26:35 Presidio'dan üç sokak ileride
00:26:38 Ama ben vurmadım.
00:26:40 -Bana şahitlik edebilir.
00:26:43 Beni de alır mısın?
00:26:45 Önce alacağın lambayı
00:26:56 -Yeni yatmıştım.
00:26:59 Walt olay yerinde. Taksiyi kilitlemiş.
00:27:02 Ölü gibi uyuyordum ya.
00:27:05 Kraker.
00:27:09 Hiç Japon yemeği yedin mi?
00:27:12 -Teriyaki gibi mi?
00:27:15 -Çiğ balık ya da.
00:27:18 -Hep tatmak istedim.
00:27:21 Vaktim olmadı.
00:27:39 İyi akşamlar, beyler.
00:27:42 Evet, bu hafta üçüncü.
00:27:45 Parka devriye gönderdim.
00:27:48 Kurbanın adı Paul Stine.
00:27:52 Başının arkasına
00:27:54 Cüzdanı ve araba anahtarı kayıp.
00:27:56 -Adını nereden biliyorsun?
00:28:01 Muhit böyle olaylara pek alışık değil.
00:28:05 -Adli tabib burada.
00:28:07 Arayan çocuklar şüpheliyi
00:28:10 -Ateş edildiğini duymuşlar mı?
00:28:11 Adam ilk ön koltukta görmüşler.
00:28:13 Taksiciyle kavga eden
00:28:15 Büyük olan daha iyi görebilmek için
00:28:18 Adamı beyaz, gözlüklü,
00:28:20 ...siyah ceket giyen
00:28:22 -Bir dakika, adam siyah değil miydi?
00:28:26 -O hatayı düzelttik.
00:28:29 -Başka bir şey var mı?
00:28:31 Sağ ol. Mutlu yıllar.
00:28:33 -Doğum günün mü?
00:28:36 -Harika. Mutlu yıllar.
00:28:38 -Ceset mi, olay yeri mi?
00:28:41 Adam taksiyi güzel temizlemiş.
00:28:44 -Şurada biraz kan bulduk.
00:28:46 Katile ait olabilir.
00:28:49 Garip olan eldivenlerimizin olması.
00:28:51 -Şüphelinin mi?
00:28:55 -Hey, Pete?
00:28:56 -İşin bitti mi, bakabilir miyim?
00:29:00 -Kim çevirdi?
00:29:09 Burada boş 9mm kovanı var.
00:29:15 -Luger marka.
00:29:19 Pekâlâ. Diyelim ki ben senin
00:29:22 ...aynı zamanda tıknaz
00:29:26 Bir taksi çeviriyorum.
00:29:28 Adresi verdim, değil mi?
00:29:31 Burada.
00:29:35 Washington ve Maple köşesi.
00:29:59 Işıklandırma aynı. Belki köpeğini
00:30:03 Tanık istemediğin için bir sokak
00:30:06 Kenara çekti.
00:30:07 Zeki olduğum için
00:30:09 ...çünkü ateş ederken
00:30:11 -İzninle.
00:30:14 Sağ tarafından vurunca
00:30:17 Belki vururken
00:30:19 Öyle olsun. Zaten olmasa
00:30:22 -Peki, ön koltuğa niye geçtin?
00:30:25 Ama adam ölü. Arkadan
00:30:28 Dökülen kanın civarına
00:30:30 Neden ön koltuğa geçti o zaman?
00:30:33 -Çünkü salağım.
00:30:37 -Evet. Sağ ol.
00:30:41 -Bakabilirim miyim?
00:30:43 Salağım çünkü 8.25$ için
00:30:47 Taksinin üçüncü müşterisi.
00:30:51 -Kraker mi?
00:30:54 Onları sonra yiyeceğim.
00:31:02 -Gazeteci misiniz?
00:31:05 Sakıncası yoksa çocuklarınızla
00:31:10 -Ölen birini gördüler.
00:31:14 -Sarhoş kavgasına benziyordu.
00:31:17 Arabanın yanına geldi
00:31:20 -Yüzünü görebildin mi?
00:31:23 Yanı gördüm sayılır.
00:31:26 Tipini hatırlıyor musun?
00:31:30 -Normaldi.
00:31:32 Normal derken?
00:31:46 3 gün sonra - San Fransisco, CA.
00:31:56 Ben Zodiac.
00:31:58 Ben, dün gece Washington
00:32:01 ...kesiştiği noktada öldürülen
00:32:04 Kanıt için kan lekeli gömleğinin
00:32:06 North Bay bölgesindekileri
00:32:11 S.F. polisi, yolu motosikletlerle kapamak
00:32:16 ...dün gece beni yakalayabilirdi.
00:32:19 -Beyler.
00:32:21 -Paul. Gömlek parçası nerede?
00:32:27 Bu çocukların söz ettiği paçavra.
00:32:29 Demek parçayı kesmek için
00:32:31 -Tutanaklarda var mıydı?
00:32:33 Vallejo ve Napa cinayetlerini
00:32:36 -Daha da kötüleşecek.
00:32:39 -Kötüleşecek de ne demek?
00:32:43 Öğrenciler güzel hedef olur.
00:32:45 Galiba bir sabah
00:32:48 Ön tekerine ateş eder...
00:32:49 ...sonra bir bir zıplayan
00:32:52 Okul servislerini kim işletiyor?
00:32:55 -Okul yönetim kurulu.
00:32:57 Personelinizin parmak izlerine
00:32:59 Aranızda mektuba
00:33:05 Masama dönüyorum.
00:33:08 Kan ve kumaş örneğini
00:33:10 Mektupları Sherwood'a göndermeleri için
00:33:13 Takside parmak izi
00:33:17 Kanda kısmi bir iz var.
00:33:20 -Ama bu bilgi gizlidir.
00:33:23 Hey, benim ya.
00:33:25 Parmak izi mi var dedi?
00:33:28 Kısmi.
00:33:31 Vay be.
00:33:33 Tabancasını Bullitt gibi taşıyor.
00:33:35 Hayır, McQueen onu
00:33:37 Zodiac'ın yeni bir kod
00:33:40 -Çünkü bence gönderecek.
00:33:43 Ne yapıyorsun?
00:33:46 ...hani hiç sevmediğim
00:33:49 -Burnunu sokmak.
00:33:50 SFPT ile işbirliği içerisinde
00:33:53 ...tehdide girmeden Zodiac
00:33:56 Şehirde panik başlasın istemeyiz.
00:33:58 O yüzden bunun gizli
00:34:01 Rutin işlerinizle ilgilenin.
00:34:04 Teşekkürler.
00:34:21 Çantana havuç, gazoz
00:34:24 -Beni beklemene gerek yok, baba.
00:34:34 Bak ne diyeceğim?
00:34:38 Haydi.
00:34:43 10 saat sonra - Sacremento, CA.
00:34:58 Ne buldun?
00:35:00 Küçük r'lerde benzerlik var.
00:35:11 Ya bu?
00:35:12 Bir daha konuşursanız koridorda
00:35:17 Affedersin.
00:35:18 "Affedersin" de konuşmak sayılır.
00:35:31 Küçük r'lerde benzerlik var.
00:35:38 Servis tehdidini halka açıklamalıyız.
00:35:41 -Biteriz o zaman.
00:35:44 İş rutin taksici cinayetinden
00:35:56 Katil Zodiac San Francisco'da.
00:35:59 San Francisco polisinden
00:36:02 ...son gelen gizemli mektupta...
00:36:04 ...taksi şoförü Paul Stine cinayetini de
00:36:08 "Bir okul servisini patlatacağım ve sonra...
00:36:11 ...bir bir zıplayan çocukları vuracağım."
00:36:18 Zodiac'ı tanıdığınızı düşünüyorsanız...
00:36:21 San Francisco Polis Teşkilatının
00:36:29 Kendine Zodiac diye bu adam yalancı
00:36:33 12 saat sonra - San Fransisco, CA
00:36:48 Basın toplantısı saat 4:00'te.
00:36:51 Okul yönetimiyle bağlantıya geçtik
00:36:55 -Elimizde ne var?
00:36:57 İpucu hattında kimseyi bulamayınca
00:37:00 -Ciddi şüpheli var mı?
00:37:04 -Daraltabilir misin?
00:37:07 -Cinayet masası, hatta kalın.
00:37:11 Bütün ekipleri bu olaya
00:37:13 Bana kaç adam verirsin?
00:37:14 Şu an sadece sen ve Bill varsınız.
00:37:16 Evet, biliyorum Şef.
00:37:18 Evet, biliyorum.
00:37:20 Vallejo ile görüşüyor.
00:37:22 Arayı kapamaya
00:37:24 Kurtulan Michael Mageau ile
00:37:26 Olmaz. Şehri terk etti.
00:37:28 Zodiac'ı maskesiz gören
00:37:31 Hastanedeyken ona bütün gün
00:37:34 -Taburcu olur olmaz, kayboldu.
00:37:37 Bence olaya bulaşmak istemedi.
00:37:39 Elinizdeki her şeyi
00:37:41 Olay iki tarafı da ilgilendiriyor.
00:37:44 Bize de taksideki parmak izi
00:37:49 Özür dilerim.
00:37:52 Napa'da kiminle bağlantı kurayım?
00:37:55 Ken Narlow ile konuş.
00:37:56 El yazısı sonuçları
00:37:58 Özür dilerim.
00:38:00 -Olay yeri fotolarına ihtiyacımız var.
00:38:03 Yargıya başvurmak istemiyorum, Ken.
00:38:05 Hayır, hayır.
00:38:08 Çocukları bulan korucu deyim yerindeyse
00:38:11 Elimizde sadece
00:38:13 Ne?
00:38:14 Olay yerindeki bot izleri yani.
00:38:18 Ordu tipi bot.
00:38:22 Arazide yürümek için tasarlanmış.
00:38:24 Kimliğin yoksa ordudan
00:38:27 Demek ki şüphelimiz ordudan.
00:38:30 -Evet.
00:38:33 Bilmem. Vallejo'da çalışmıyorum.
00:38:35 Güzel. O bot izlerinin fotolarına
00:38:37 Elbette. Tabii el yazısını gönderirsen.
00:38:39 -Adli Emanet çoktan göndermiş olmalı.
00:38:43 Tamam. Adli Emanet'i
00:38:45 -Ya da boş ver. Faks çekeyim.
00:38:48 -O zaman postaya veririm.
00:38:51 Vallejo'dan Mulanax'ı ara.
00:38:55 Neden sadece alçının
00:38:57 Beklemek zorundayız
00:38:59 -Bizim de yok.
00:39:03 -Solano Şerifi'ni aradın mı?
00:39:06 Çünkü Noel'de öldürülen
00:39:10 Vallejo'da sanıyordum.
00:39:11 Hayır, olay tam il sınırı üzerinde oldu.
00:39:15 Tamam.
00:39:16 Bill.
00:39:18 Biraz konuşabilir miyiz?
00:39:23 Adamı nerede gördünüz?
00:39:26 Bizden olay yerini çevirmemiz ve yetişkin
00:39:29 Neredeydi?
00:39:30 Jackson'daydı. Doğuya gidiyordu.
00:39:32 Bunlar olaydan üç dakika
00:39:35 Aşağı yukarı.
00:39:36 -Siz batıya mı doğuya mı gidiyordunuz?
00:39:38 Yani Jackson yolundan
00:39:40 Yani taksi sokağın güneybatı
00:39:44 -Aynen.
00:39:45 Elbette yavaşladık.
00:39:47 Bakın, merkez
00:39:50 Ama o düzeltildi.
00:39:51 Hayır, o sırada
00:39:54 Bu adam beyazdı.
00:39:56 Pek acelesi yok gibiydi.
00:39:58 Salınarak mı?
00:40:02 -Yavaş yani.
00:40:05 Evet, hepsi doğru.
00:40:08 Bakın, çok karanlıktı.
00:40:10 Siyah bir ceket giymişti.
00:40:13 Üstü başı kan içindeydi.
00:40:17 Adamı durdurdunuz mu?
00:40:20 Onunla konuştunuz mu?
00:40:23 -Evet mi? Hayır mı?
00:40:26 Hemen ressama gidin.
00:40:33 San Francisco'da şimdiye
00:40:36 2 gün sonra - San Francisco, CA
00:40:38 "Bir okul servisi patlatmalıyım"
00:40:40 San Francisco polisi...
00:40:44 Bu pazar Stones konseri
00:40:47 Katil Zodiac'ın yeni mektupları...
00:40:49 ...San Francisco Chronicle
00:40:52 Burnunu sokma.
00:40:55 -Su teorisini düşündün mü?
00:40:58 Coğrafi olarak tüm cinayetler
00:41:01 -Ya da adı suyla ilgili bir yerde.
00:41:03 Berryessa Gölü. Blue Rock Pınarı.
00:41:05 Wash-ington
00:41:09 -Sence?
00:41:12 Şu kitabı okuyordum da.
00:41:13 "Cinayet Soruşturmaları"
00:41:15 Metodu araştırın demiş.
00:41:19 Hayır. Bu davayı normal polis
00:41:21 -Neden?
00:41:24 Solano, Vallejo,
00:41:27 Ne mektuplarda ne de ilk üç yerde
00:41:31 Usta suçlumuz nasıl oldu da şehre geldi
00:41:34 Eldivenlerin ona
00:41:37 Bu adam taksiciyi vurup
00:41:39 -Onun parmak izi değil mi şimdi?
00:41:42 -Önemli olan...
00:41:45 İkisi de öldü.
00:41:46 O günden sonra sadece
00:41:49 -Fırsatı olduğu halde.
00:41:51 Mageau yaşıyor, Ferrin öldü.
00:41:54 Kadınlara o kadar takılıyor ki
00:41:58 Üstelik hepsi sevgili
00:42:00 -Paul Stine tekti.
00:42:02 Washington ve Cherry'deki yalnız,
00:42:05 Uymuyor.
00:42:07 Peki, Zodiac adamı neden
00:42:12 Metodunu değiştiriyor.
00:42:23 Evet?
00:42:24 Zodiac olduğunu iddia eden biri
00:42:28 Üç saat içinde Jim Dunbar'ın
00:42:32 Televizyona mı?
00:42:33 Avukatlık etmesi için
00:42:35 Tamam. Gidip Melvin'i uyandıralım.
00:42:39 -Kraker var mı?
00:42:43 -Bu camlar kurşungeçirmez mi?
00:42:47 Adam keskin nişancı
00:42:51 Yapabileceğine emin misin?
00:42:53 Beni merak etmeyin, müfettiş.
00:42:57 Adam benden yardım istedi.
00:42:59 Seni mıhlayacak adam için mi
00:43:02 Onlar ne kurabiye mi?
00:43:05 Tanrım, arabayı
00:43:08 -Kahretsin.
00:43:21 Onu konuştur.
00:43:23 İkna edebilirsen Çin Mahallesi'ndeki
00:43:28 Telefonu takip edecek misiniz?
00:43:29 Pasifik Telefon Şirketi 15 dakika
00:43:32 Yaparız değil mi, Jim?
00:43:37 15 saniye.
00:43:46 Al bakalım, sarhoş namussuz.
00:43:48 Yeni bir haberi vermek için
00:43:52 Programımızın bu özel
00:43:54 Konuğumuz Katil Zodiac'ın...
00:43:56 ...özellikle gelmesini istediği
00:43:59 Yemeğini bitir sonra
00:44:01 -Günaydın, Melvin.
00:44:04 Hattımız açık.
00:44:08 -Yardım etmeye geldim, Jim.
00:44:11 Zodiac'ın bize ulaşabilmesi için
00:44:25 Bu arada Star Trek'teki
00:44:28 Yayından kaldırılması üzücü oldu.
00:44:32 Hep bir aktör olmak istemişimdir.
00:44:35 Karakterinizin adı neydi?
00:44:37 -Gorgon.
00:44:41 Bandı çalıştır.
00:44:43 Telefon var, Jim.
00:44:46 Alo?
00:44:51 Alo? Ben Melvin Belli.
00:44:54 Kiminle görüşüyorum?
00:44:57 Zodiac konuşuyor.
00:45:02 Size hitap edebileceğim daha az
00:45:08 Sam.
00:45:10 -Sam.
00:45:12 Tedaviye ihtiyacın olduğunu
00:45:15 -Tıbbi olabilir, zihinsel değil.
00:45:20 -Hastayım. Baş ağrılarım var.
00:45:23 Benim de vardı ama masörüm
00:45:28 Bence sana yardım edebilirim, Sam.
00:45:32 Sam?
00:45:35 Konuşmanın
00:45:41 Konuşmanın izlenmediğini
00:45:45 Zaten son derece zor bir işlem ve
00:45:55 Sam?
00:45:58 Konuşmayı izlemiyoruz.
00:46:03 Peki.
00:46:04 Sam, bana ne istediğini söylemelisin.
00:46:08 Gaz odasına gitmek istemiyorum.
00:46:10 Baş ağrılarım var.
00:46:12 Hadi oradan be!
00:46:14 Yaşamak istiyorsun, değil mi?
00:46:17 Başın ne zamandır ağrıyor?
00:46:19 Bir çocuğu öldürdüğümden beri.
00:46:22 Zarar görmek istemiyorum.
00:46:24 -Neden arıyor?
00:46:26 Konuşursan sana kimse zarar vermez.
00:46:31 Ölüm cezası isteyeceklerini
00:46:34 Yine de bölge savcısına
00:46:36 Sormamı ister misin, Sam?
00:46:38 Bölge savcısıyla
00:46:44 O ses neydi, Sam?
00:46:47 Ben bir şey söylemedim.
00:46:49 Bir çığlık duyduk.
00:46:52 Baş ağrımdı.
00:46:55 Çok acı çekiyor
00:46:59 Başım ağrıyor.
00:47:04 Hepsini öldüreceğim.
00:47:05 O çocukların hepsini öldüreceğim.
00:47:08 Muhteşem.
00:47:15 En iyisi yalnız ikimiz
00:47:20 Çin Mahallesi'ndeki eski
00:47:23 Hayır. Saat 10:30'da Daly City
00:47:28 Orada olacağım.
00:47:31 Kendine iyi bak, Sam.
00:47:57 Vay, vay, vay.
00:47:59 Gizli toplantı nasıl basılır
00:48:06 Gaz odasına gitmek istemiyorum.
00:48:09 Baş ağrılarım var.
00:48:12 Hayır, bu o değil.
00:48:14 Sesi çok gür.
00:48:17 Peki. Geldiğin için sağ ol, Bryan.
00:48:21 Tamam. Ben giderim.
00:48:29 Arayanın yerini tespit etmişler.
00:48:31 Daly City'e gelmeyen dostumuz
00:48:34 Oakland polis operatörü emin.
00:48:38 ...hatta sakinmiş.
00:48:40 Belki gerçekten arayacaktı.
00:48:49 Sanırım artık köle toplama
00:48:52 Cinayetlerimi işledikten sonra
00:48:56 Artık hepsi basit bir soygun,
00:48:59 ...ya da kaza süsü verilmiş
00:49:02 Polis beni hayatta yakalayamaz.
00:49:06 Sadece işimi yaparken oradaki
00:49:09 Onun dışında tamamen farklıyım.
00:49:13 Öldürürken neye benzediğimi
00:49:17 Polisin söylediği gibi henüz arkamda
00:49:23 Saydam parmak uçları
00:49:26 Parmaklarımın ucunda çift kat
00:49:31 Mavi domuzlarla oynamayı seviyorum.
00:49:35 Sen ise arabanın sesini örtmek için
00:49:41 Hey domuzcuk, hatalarının yüzüne
00:49:46 Siz polisler söylediğim gibi otobüse
00:49:49 ...kafanızda birer deliği
00:49:54 Şuna baksanız iyi olur.
00:49:59 Bir torba amonyum nitrat gübre
00:50:03 ...ve üzerine birkaç torba
00:50:06 -Anlaşıldı.
00:50:07 Orduyu arayıp bu deneyin işe
00:50:12 Bir şifre daha.
00:50:16 -Bunlar ne zaman geldi?
00:50:19 Yayımlamayı düşünüyor musunuz?
00:50:23 Bir şeyler içelim.
00:50:29 Teşekkürler.
00:50:32 Bana kendinden bahset.
00:50:35 -Evli misin?
00:50:39 Boş zamanlarında ne yaparsın?
00:50:43 Okurum.
00:50:45 Kitapları seviyorum.
00:50:48 Neden çöplüğüme girdin?
00:50:53 O konuya sonra döneceğim.
00:50:55 Yeni şifre göndereceğini nereden bildin?
00:50:59 -Tahmin ettin demek.
00:51:02 İşte bu kesinlikle
00:51:04 İçtiğin şey ne?
00:51:07 İçersen dalga geçme sakın.
00:51:20 Şifreyi kim kırdı?
00:51:23 Bulmacaları seven evli bir çift.
00:51:25 Bu bize Zodiac ile ilgili ne söylüyor?
00:51:28 -Uzman olmadığını.
00:51:29 Bu basit bir Sezar şifrelemesi.
00:51:33 "A" birdir, "B" ikidir gibi.
00:51:36 İyi de zor değil ki. Sadece nereden
00:51:40 İlk şifrede...
00:51:44 -Neden sordun?
00:51:46 En nadir kullanılan
00:51:49 -Ünlü mü?
00:51:52 Peki, en az bir defa kullanıldığını
00:51:56 -"Öl".
00:51:57 Hardenler de önce yan yana
00:51:59 ...burada, burada ve
00:52:01 Bu ikiliden sonraki semboller de
00:52:04 Artık ellerinde tekrar eden,
00:52:06 ...sonrası aynı üç sembolle biten
00:52:08 Kelimenin "öldür"
00:52:10 "D", "Ü" ve "R" harflerini eşleştirip
00:52:13 İyi de "A" birdir, "B" de ikidir mantığıyla
00:52:17 Benim yaptığım gibi.
00:52:22 Bu kitapta yazar, basit bir
00:52:28 Tercih ettiği 26 sembolün
00:52:32 Evet ama burada harf olmayan
00:52:35 Orta çağdan olduklarını
00:52:38 Ama sonra orta çağda yazılmış
00:52:42 Zodiac Alfabesi.
00:52:45 Vay canına.
00:52:47 Bu işten çıkarın ne?
00:52:49 -Ne?
00:52:51 Bu güzel pastadan
00:52:57 "Pasta" derken neyi kastettin?
00:53:02 Hey. Hadi yatalım.
00:53:04 Hemen geliyorum.
00:53:19 -Alo?
00:53:22 California'da fazla
00:53:24 -Şu "Kullanışlı bodrum katları" mı?
00:53:28 Vallejo ve Napa'yı arar
00:53:31 -Git biraz uyu.
00:53:43 1,5 ay sonra - San Fransisco, CA
00:53:47 Sevili Melvin, ben Zodiac.
00:53:50 Sana mutlu Noeller dilerim.
00:53:52 Senden tek bir ricam var.
00:53:55 Yardım için sana ulaşamıyorum çünkü
00:53:59 Teşekkürler.
00:54:00 Onu dizginlemekte
00:54:04 ...ve maalesef yine kontrolümü
00:54:06 O yüzden dokuzuncu hatta
00:54:10 -Sana ulaşmaya çalışıyor, Melvin.
00:54:13 Mektubu doğrudan evime
00:54:17 Özel bir istek olarak düşünülebilecek
00:54:20 O yüzden mi gazeteye
00:54:22 İnsanların bilmeye hakkı var.
00:54:25 -Mektup ne zaman geldi?
00:54:29 Dunbar'ın programından
00:54:31 ...bana ulaşamadığı için
00:54:34 -Size buradan mı ulaşmaya çalıştı.
00:54:36 Ben yoktum. Hizmetçimle konuşmuş.
00:54:40 Böyle kurnaz davranışları var.
00:54:43 Hiç sorun değil.
00:54:46 -Hemen dönerim.
00:54:49 Müfettiş Toschi, bence bu,
00:54:54 Öldürmek onda tutku haline gelmiş.
00:54:56 Önlemeye çalışsa bile,
00:54:59 Kanında var.
00:55:00 Olabilir. Ya da dikkat çekmeyi seviyor.
00:55:06 2,5 ay sonra - 132. Karayolu.
00:55:47 Korkutmak istemezdim.
00:55:53 -Öyle mi?
00:56:00 Zahmet olmazsa.
00:56:01 Ne kadar dikkat etseniz de
00:56:38 -Tamamdır.
00:56:40 Sorun değil.
00:56:47 Ağlama.
00:57:43 İyi misiniz?
00:57:46 Evet, iyiyim.
00:57:50 Tahminimden kötüymüş.
00:57:57 Olur.
00:58:05 Ağlama. Gel bakalım.
00:58:15 Bebeğiniz olduğunu bilmiyordum.
00:58:18 Sorun olur mu?
00:58:22 Nerede çokluk orada mutluluk.
00:58:33 Sigara içmemelisiniz.
00:58:42 -Benzin istasyonundan geçtik galiba.
00:58:51 Siz hep böyle geceleri insanlara
00:58:54 Onlarla işim bittiğinde yardıma
00:59:00 Uslu dur.
00:59:02 Seni öldürmeden önce
00:59:21 Yardım edin!
00:59:31 Yolun kenarındaydı.
00:59:34 Nesi var?
00:59:35 Bir arabadan atlamış.
00:59:38 -Sorun nedir?
00:59:41 -Tamam, her şey yolunda.
00:59:44 Bebeğim!
00:59:45 -Bebeği nerede?
00:59:49 Bebeğiniz nerede?
00:59:57 Tanrım.
01:00:06 -Sakladınız mı?
01:00:19 Bir kadın Zodiac tarafından
01:00:23 Ben Zodiac.
01:00:25 Bu arada gönderdiğim
01:00:28 Başıma ne kadar ödül koyduğunuzu
01:00:32 Her ne kadar çocuk öldürmekten
01:00:36 ...umarım polis merkezine bomba koyanın
01:00:41 Ben Zodiac.
01:00:42 Bütün kasabada Zodiac rozetleri
01:00:46 Herkeste barış, kara güç,
01:00:52 İnsanların benim rozetlerimi
01:00:56 -Ama ahlaksızlarından değil.
01:00:58 Park ettiği arabasında oturan
01:01:02 Zodiac 12, SFPT 0
01:01:05 Bu şifreye bağlı harita size
01:01:08 Önümüzdeki sonbahara
01:01:14 Ben Zodiac.
01:01:15 Halkınızın Zodiac rozetleri
01:01:19 Ben de küçük bir liste yaptım.
01:01:22 ...arabama aldığım sonra arabasını
01:01:25 ...şu kadın ve bebeğiyle
01:01:28 Artık mektupları
01:01:30 Yeni emir. Mavili dostlarımız kendimizi
01:01:34 Üç ayda dört mektup. Kathleen Johns'dan
01:01:40 Çünkü saçmalıyor.
01:01:44 Ne demek istiyorsun?
01:01:47 Bilmiyor musun?
01:01:50 Hoş geldiniz. Lütfen eşyalarınızı bırakın.
01:01:55 Mart ayına ait Modesto Bee
01:01:58 Burada durup
01:02:01 -Sol.
01:02:04 -Ne arıyorum?
01:02:06 Belki Chron'a da...
01:02:12 Şu mektuba tekrar bak.
01:02:14 Çıkardığın önemli noktaları söyle.
01:02:17 -Bir kadın ve evlat edindiği bebeği.
01:02:22 -Yanan araba.
01:02:25 ...Bee'deki yazıya bak.
01:02:28 Daha önce görmüş müydün?
01:02:30 -Mektuptaki her şey yazıda var.
01:02:35 Memur Richard Radetich
01:02:38 Zodiac arabasında oturan birini
01:02:40 Bir iki sonra bu yazı yayımlandı.
01:02:44 Polis birini gözaltına almıştı zaten.
01:02:46 Cinayeti Zodiac işlemedi.
01:02:48 ...çünkü basına ihtiyacı var.
01:02:51 Sembolü bile çalıntı.
01:02:54 Hay aksi! Kimseye
01:02:57 -Kime söyleyebilirim?
01:03:07 Mektuplardan önce o kelime
01:03:12 Adam bir saatin logosunu çalmış.
01:03:13 -13 kişi öldürmüş biri...
01:03:18 Üçü Vallejo'da, bir tanesi de
01:03:23 Hayal kırıklığına uğramış gibisin, Bobby.
01:03:27 Şef herkesi otobüslerden
01:03:30 -Her şey normal.
01:03:33 Dört aydır tık yok.
01:03:36 Önce susmak bilmedi, şimdi de...
01:03:38 Belki yeraltına çekilmiştir.
01:03:41 Ya da gitmiştir.
01:03:44 582 Haight, Biltmore'da 311 durumu.
01:03:47 -Nice senelere, Bill.
01:03:51 11 Ekim 1970 - San Francisco, CA
01:03:59 İnsanların "Bodur" demesi
01:04:02 İnsanların "Geri" demesi
01:04:04 -Kimse bana öyle demiyor.
01:04:07 Vali olursam Darlene Ferrin'in
01:04:11 ...çıkaracağıma dair söz veriyorum.
01:04:16 Darlene Ferrin cinayetinde bazı
01:04:20 -Cinayeti önceden planlanmıştı.
01:04:22 Florence Douglas, Vallejo
01:04:25 Polisin soruşturmanın
01:04:29 ...ve evet, hevesi
01:04:31 Merhaba polis desteği.
01:04:34 Burada bana isim takan var mı?
01:04:38 -"Geri" gibi mi?
01:04:42 Hayır.
01:04:47 Hasiktir.
01:04:56 Bana onun kanlı gömlek parçası
01:04:59 Adımı öğrenmek için can attığınızı
01:05:02 O yüzden size bir ipucu vereceğim.
01:05:04 Ama neden oyunun tadını kaçıralım?
01:05:09 Yazılarından birinde ona
01:05:14 Dave. Bir tabanca istiyorum.
01:05:19 Tabanca mı?
01:05:25 Herb Caen seni yazmış.
01:05:27 Paul Avery'nin araştırması
01:05:29 ..."Sen öldün!" yazılı
01:05:33 Bunun sonucu olarak
01:05:36 "Ben Paul Avery değilim."
01:05:38 Bunlardan satsana.
01:05:40 Aldığım ölüm tehdidi
01:05:43 Bilinmeyen kaynaklardan bilgi aldım.
01:05:47 Bu gece oraya gidip görüşeceğim.
01:05:50 -Takılmak ister misin?
01:05:54 -Öyle mi?
01:05:56 O gizli kalmak istiyor.
01:06:00 O yüzden çok iyi anlaşacağız.
01:06:11 Merhaba. İyi akşamlar.
01:06:13 Şurada tek başına
01:06:15 Teşekkürler.
01:06:23 Melanie olmalısın.
01:06:24 -Sen de Robert oluyorsun.
01:06:27 Glynnis senden çok söz etti.
01:06:30 -Şarap söylemişsin, harika.
01:06:32 Güzel. Ne kadar geciktim?
01:06:35 Sadece birkaç dakika.
01:06:38 Trafik çok sıkışıktı.
01:06:41 -Glynnis, karikatürist olduğunu söyledi.
01:06:44 -Atış poligonunda ne işin vardı?
01:06:48 Biraz daha...
01:06:52 Demek Glynnis'le çalışıyorsun.
01:06:54 -Daha doğrusu yanında çalışıyorum.
01:07:00 -Çocuklarımın Glynnis'ten ödü kopuyor.
01:07:07 Poligon diyordun...
01:07:08 Şey, Zodiac'ı biliyor musun?
01:07:11 -Evet...
01:07:13 -Paul Avery'i tanıyor musun?
01:07:15 -Zodiac haberlerini yazan adam.
01:07:19 Ona yakın çalışıyorum ve
01:07:21 ...isimsiz bir kaynakla
01:07:26 -Riverside nerede?
01:07:30 Hadi ya. O kadar uzakta
01:07:35 Biraz tehlikeli geldi bana.
01:07:39 Evet. Ne demek istedin?
01:07:42 -İsimsiz bir kaynak dedin, değil mi?
01:07:46 Tuzak olabilir.
01:07:51 Sence de biraz aptalca değil mi?
01:07:53 Evet, haklısın.
01:08:00 Peki, buranın nesi iyidir?
01:08:04 Daha önce buraya hiç gelmedim.
01:08:08 Makarna ya da spagetti?
01:08:12 Karar verdiniz mi?
01:08:15 Ben karidesli makarna alacağım.
01:08:18 Tabii.
01:08:24 Bize birkaç dakika
01:08:28 Bozukluğun var mı?
01:08:33 -Yok. Bu peniymiş.
01:08:36 Şimdi sen Zodiac diyince...
01:08:40 Yani tehlikeli diyince...
01:08:42 -Ben de tehlikeli ve şey olduğunu...
01:08:44 Aptalca. Ve karısını arayıp haber var mı
01:08:52 Bende bozukluk var.
01:09:12 Haber alınca arayacağını söyledi.
01:09:16 -Güzel.
01:09:18 Melanie, eve gidip telefon beklesem
01:09:25 Beni eve atmak için
01:09:29 Ne? Hayır.
01:09:33 Yemeğimi alayım, gidelim.
01:09:37 Merhaba!
01:09:54 Selam! Burada biriyle buluşacaktım.
01:10:15 Haber var mı?
01:10:20 -Kalmana gerek yok.
01:10:23 Şimdiye kadar çıktığım
01:10:32 -Evet.
01:10:33 Evet.
01:10:35 İnanamayacaksın!
01:10:37 Dave!
01:10:38 Olaylar tersine döndü
01:10:40 Zodiac'ın hedefindeki
01:10:44 Riverside İlçe tarihindeki...
01:10:46 ...faili meçhul cinayetle ilgili gizli kalmış
01:10:51 Avery, 1966'da Güney
01:10:54 ...Zodiac'ın ilk kurbanı
01:10:57 Ne?
01:10:59 -Seni aramadı mı?
01:11:00 Riverside katili de
01:11:01 Ben de şahsen Adli Emanet'e gittim.
01:11:05 Peki, uzman size ne söyledi?
01:11:07 Tek bildiğim, Ron.
01:11:12 Kanıtı Riverside'dan
01:11:14 Sherwood'dan alıp
01:11:16 -Durumun vahametinin farkında mısınız?
01:11:20 Son derece gerçek.
01:11:22 Çünkü TV'de gördüm.
01:11:26 18 Kasım 1970
01:11:31 Dave.
01:11:33 Merhaba.
01:11:34 Mel Nicolai'yi tanırsın.
01:11:36 Gördüğüme sevindim, Mel.
01:11:38 Rica etsem biri bana...
01:11:40 ...bu davayla ilgili gelişmeleri
01:11:41 ...neden Chronicle'dan
01:11:43 -Bizim hatamız.
01:11:46 Senin de adın sürekli gazetede.
01:11:48 Devam eden bir soruşturma
01:11:51 Dave, n'aber?
01:11:54 Ben Paul Avery. İndikten sonra
01:11:56 Hiç iyi bir fikir değil, Paul.
01:11:59 Aynı yere gittiğimiz halde
01:12:02 Bayanlar, baylar.
01:12:05 -Öyle olsun bakalım.
01:12:07 Unutmayı, sigara sadece
01:12:10 İyi uçuşlar.
01:12:15 Cheri Jo Bates, Riverside Devlet
01:12:18 30 Ekim 1966 gecesi
01:12:22 Akşam 9:00'da kimliği belirsiz
01:12:26 Ertesi sabah cesedi bıçaklanmış
01:12:30 Bates cinayetinden bir ay sonra
01:12:34 ... daktilo ile yazılmış
01:12:36 Onlar da yayımladı.
01:12:40 "Ben hasta değilim. Deliyim.
01:12:43 "Bu mektup herkesin
01:12:45 Yayımlanmasını istiyor ve oyun diyor.
01:12:48 Altı ay sonra polise, kızın babasına
01:12:58 Zodiac gibi çift pul var.
01:13:02 Sherwood Morrill'in Zodiac mektuplarına
01:13:05 Onlar ve bir de sıra var. Don.
01:13:07 Bu bir iki ay sonra bir hademe tarafından
01:13:20 Sherwood el yazısı uyumunu
01:13:25 Kim tahtaya
01:13:27 Dürüst olmak gerekirse, sizin ve
01:13:31 Paul Avery bu örneklere
01:13:33 Ben verdim.
01:13:35 Geçen gün telefonda bir saat görüştük.
01:13:38 Ona buluşacağımızı mı söyledin?
01:13:40 Evet. Ayrıca bize göre
01:13:43 Tamam, bir dakika.
01:13:44 -Sizce bu Zodiac değil mi?
01:13:48 Suçlayacak yeterli delilimiz yok
01:13:51 Madem Zodiac olmadığına inanıyordunuz
01:13:54 İşbirliği yapmaya çalışıyorum.
01:13:55 İşbirliği yapma şeklin bu mu?
01:13:58 El yazısını bilmem ama
01:14:01 O yüzden diyelim ki adamınız
01:14:04 İtirafını daktilo etmiş.
01:14:05 Zodiac olayı gazeteden okumuş
01:14:08 Bunu daha önce de yapmıştı.
01:14:10 Elimizdeki her şey
01:14:12 Ama bana sorarsanız
01:14:16 Bu da ıska, beyler.
01:14:18 Ne dediği umurumda değil.
01:14:21 Asıl sorun bütün ülkenin
01:14:24 Şurada bir basın mensubu var.
01:14:30 Ben dostum.
01:14:32 Şu an seninle konuşmak
01:14:34 -İşimi yapıyorum.
01:14:38 Elimizdeki tüyolardan
01:14:40 Bütün eyaletin korkudan
01:14:42 Napa, Vallejo ve
01:14:46 Riverside ise bana
01:14:49 Cheri Jo Bates bir hediyeydi.
01:14:51 Sen ve Armstrong
01:14:53 Zodiac olmayabilir.
01:14:55 -Riverside'ın elindeki şüpheliye...
01:14:57 ...senin yüzünden dava açamaması
01:14:59 Bunu Sherwood'a söyle. Ben bilmem.
01:15:01 ...adamı enselemeye çalışıyorum.
01:15:03 Hayır, hiçbir şeyde birlikte değiliz.
01:15:04 Tansiyonumu yükseltme
01:15:06 Tanrım. Adam bana mektup yazdı.
01:15:09 Hey, Bullitt!
01:15:11 1,5 yıl oldu. Adamı yakalamayı
01:15:17 -Siktir git!
01:15:19 Bize haber vermeliydin, Paul.
01:15:27 Sağ olun.
01:15:29 Zodiac cinayetlerinde yeni kanıt.
01:15:41 -Bunu gördün mü?
01:15:43 Bütün deliler
01:15:47 Zodiac benim.
01:15:48 -Peki kurbanlarınızı nasıl öldürdünüz?
01:15:53 Sadece hükümet adına
01:15:56 -Peki, söyleme yetkisini size kim verdi?
01:15:59 Ancak Andre sıçanı kurbanlarının
01:16:04 Zodiac hiçbir kurbanın
01:16:06 -Emin misiniz?
01:16:08 Travis ile 10 yıl birlikte çalıştık.
01:16:11 Bir kazada ayağını kaybetti
01:16:15 -Tesadüf mü?
01:16:17 Polis olan sensin.
01:16:23 Katilin Paul Avery olabileceğini
01:16:26 Sık sık.
01:16:28 Sürekli Coors içer
01:16:30 Sürekli insan avlamaktan söz ederdi.
01:16:34 Karanlıkta hedefi görebilmek için silahın
01:16:37 -Bunu söyledi mi?
01:16:40 Ben de "Peki, sonra nasıl
01:16:43 "Kolay. Çünkü ortada belli
01:16:47 Sonra polise mektup yazdığını
01:16:51 Leigh başkalarıyla
01:16:52 -"Zodiac" dediğine emin misiniz?
01:16:56 Bence aptalca bir isimdi.
01:16:59 Üzgün bir şekilde masadan kalktı ve
01:17:02 "Uzun süre düşündüm
01:17:05 Sizce de uzun zaman
01:17:08 Okuldaki işini kaybettiği için kızgındı.
01:17:12 Servisin tekerine ateş edip ufaklıkları
01:17:17 -Tam olarak bu kelimeleri mi kullandı.
01:17:22 Bu olaydan sonra karıma onu bir daha
01:17:26 Ayrıca Leigh dalış da yapardı.
01:17:29 Dalmak için sıkça
01:17:31 Berryessa Gölü mü?
01:17:33 Bir iki defa. Balık tutmaya Putah
01:17:37 Parçaları nasıl
01:17:39 Bir yıl önce, gazetede Zodiac
01:17:44 Birden kafama dank etti.
01:17:47 İnanmadılar, deli sandılar.
01:17:48 Aranızdaki Zodiac muhabbetinin
01:17:56 Daha yakın bir tarih olamaz.
01:17:58 Çünkü 20 Ocakta LA'de
01:18:02 Taşınmam gerekiyordu.
01:18:03 -Kafama takılan bu işte.
01:18:06 Yani şimdi bütün kötü planlarını
01:18:10 Bilemem. Kızgınmış, içiyormuş...
01:18:13 Biraz düşününce.
01:18:15 Peki, Cheney neden
01:18:18 Baktım. Aslında geçmiş.
01:18:19 Allen hakkında polise
01:18:22 ...Pomona'da 10 Ocak 1970'te yapmış.
01:18:25 -Arada kaynamış ama.
01:18:28 -Allen, karısını mı düzmüş?
01:18:31 Ama bu adamı tuttuğumu
01:18:35 O zaman el yazısı örneği alalım.
01:18:39 Merhaba. Sherwood'la konuştum.
01:18:42 -Ne yiyorsun?
01:18:46 Çek kayıtları tutmuyor.
01:18:49 İş başvurusunda daha çok yazı var
01:18:51 O yüzden o’dur diyemiyor
01:18:54 -Yani belirsiz.
01:18:58 Ayrıca adamımız sapıkmış.
01:19:01 Mel, Valley Springs'ten
01:19:03 ...Allen'ın çocuklara dokunduğu için
01:19:05 -Dokunduğu için mi?
01:19:09 -Ne yapacaksın?
01:19:12 -Kızartmaları yiyecek misin?
01:19:15 Bay Cheney ya da siz; gönderdiğimiz
01:19:19 Evet. Bazı yerleri tüyler ürpertici.
01:19:22 -Evet, biliyoruz.
01:19:25 Bazı harfleri eksik yazmış.
01:19:28 Ya el yazısı?
01:19:30 Bilmiyorum.
01:19:33 Adli Emanetteki elamanımız
01:19:36 Belki diğer eliyle yazmıştır.
01:19:38 Harfler ters elle yazılmış
01:19:42 Ama Leigh için bu geçerli değil.
01:19:44 -Ne demek bu yani?
01:19:46 İki eliyle de yazabiliyordu.
01:19:49 Günlük yaşantısında
01:19:52 İş başvurularında,
01:19:55 Ama Zodiac mektuplarını
01:19:57 Arada bağlantı kurulmasın diye
01:20:01 -Bu herife bakmalıyız, Şef.
01:20:04 Vallejo'da. Pinole'deki Union Oil'de
01:20:07 İkisiyle de konuşun.
01:20:09 Mulanax'e de haber verin.
01:20:11 Ah tabii, Riverside'da bize
01:20:15 İş birliği, işte biz.
01:20:20 1 gün sonra - Rodeo, CA.
01:20:27 Burada konuşabilirsiniz.
01:20:32 Ben gidip onu getireyim.
01:20:36 Nasıl yapacaksınız?
01:20:38 Bilgiyi veren kişiyle Bill konuştu.
01:20:42 Bana uyar.
01:20:57 Bay Allen.
01:21:00 Bunlar da müfettiş Dave Toschi
01:21:03 San Francisco ve Vallejo'daki
01:21:07 Lütfen, oturun.
01:21:18 Bilgi kaynağımız ilk Zodiac
01:21:20 ...konuyla ilgili kesin ifadeler
01:21:23 Söylenenler doğruysa,
01:21:26 Böyle bir konuşma
01:21:28 -Hayır.
01:21:32 Gazetede okumuştum. Ama
01:21:35 -Neden?
01:21:39 Diğer memurlara da
01:21:42 -Hangi diğer memurlar?
01:21:45 Memurun adını
01:21:47 Hayır, ama göldeki cinayetten
01:21:51 Peki bu memurlara ne anlattınız?
01:21:55 O hafta sonu dalış için
01:21:59 ...yalnız olduğumu ve orada
01:22:03 Evde çiftin isimleri var
01:22:05 -İyi olur, Arthur.
01:22:10 Leigh. Kimse bana Arthur demez.
01:22:14 Ayrıca o gün döndüğümde
01:22:18 Saat 4:00 civarıydı. Ama diğer
01:22:22 -Komşunuzun adı?
01:22:26 Bir hafta, on gün sonra vefat etti.
01:22:27 Kalp krizi. O yüzden
01:22:33 Arabamdaki bıçak üzerindeki kan
01:22:42 -Ne?
01:22:44 Belki Bill onları görmüş
01:22:49 Ona da bakarız.
01:22:54 1966'da hiç Güney California'da
01:22:59 Sonun Riverside
01:23:03 Sanırım o sıralar oradaydım.
01:23:05 Eskiden çok giderdim.
01:23:13 Bilgi kaynağımız iki elinizi de
01:23:15 -Hayır, bu doğru değil.
01:23:21 Öğretmenlerim çocukken
01:23:24 Ben solağım.
01:23:26 Ayrıca öğrencileri öldürmekten
01:23:31 Bu...
01:23:33 Bu korkunç. Söylenmeyecek
01:23:36 Yani çocuklara dokunduğunuz için
01:23:40 ...sinirli değil miydiniz?
01:23:51 Ben Zodiac değilim.
01:23:53 Olsaydım bile size söylemezdim.
01:23:59 Güzel bir saat.
01:24:02 -Teşekkürler.
01:24:07 Bakabilir miyim?
01:24:20 -Saati nereden aldınız?
01:24:24 Ne güzel.
01:24:26 Söyle bakalım, Arthur.
01:24:29 Zodiac muhabbeti yapmış olabileceğin
01:24:35 Vallejo tesislerinde Ted Kidder
01:24:42 Ama tam emin değilim.
01:24:44 Eskiden orada çalışırdım...
01:24:50 En Tehlikeli Oyun.
01:24:53 Ne?
01:24:54 En Tehlikeli Oyun.
01:24:58 Lisedeyken en sevdiğim kitaptı.
01:24:59 Issız bir adada gemi kazasından
01:25:03 Adam hayvan avlamaktan sıkılır
01:25:06 İnsanoğlu en tehlikeli hayvandır.
01:25:10 Hikâyenin anafikri o zaten.
01:25:14 Harika kitaptır.
01:25:16 En azında Phil'e öyle söylemiştim.
01:25:24 Gidebilir miyim?
01:25:29 Elbette.
01:25:35 -Vakit ayırdığın için sağ ol.
01:25:40 Polislerin domuz olarak anılmadığı
01:25:46 Sağ ol.
01:25:49 Sizi ararız.
01:26:02 Aranızda bu şüpheli ileri bir soruşturmayı
01:26:06 Bunlar bize gönderilen bazı
01:26:10 Bir göz atarsanız seviniriz.
01:26:13 Kardeşimin Zodiac olduğunu
01:26:15 -Araştırıyoruz.
01:26:19 Araştırdığımız her insanı
01:26:23 Leigh zaten hep sorunlu biriydi.
01:26:24 -Çocuklara yaptıkları doğru mu?
01:26:28 Olayı öğrendiğimizden beri
01:26:31 Don Cheney hakkında
01:26:33 Don Cheney?
01:26:36 -Sizinle bağlantıya geçen o muydu?
01:26:39 Don, güvenilir biridir.
01:26:40 Size bir şey söylediyse
01:26:44 -Bu.
01:26:45 Burada Noel'i iki "L" ile yazmış.
01:26:47 Bir iki yıl önce Leigh'den
01:26:50 Aynı şekilde yazmıştı.
01:26:52 -Kart hâlâ sizde mi?
01:26:55 Sağ olun. Harika olur.
01:26:58 Yardımcı olabileceğimiz
01:27:00 Kardeşi Leigh şehir dışına çıkınca
01:27:04 -Arama izni çıkartma fırsatı verebilir.
01:27:06 Oldu da bir şey bulursak Mulanax
01:27:09 ...biz de evi iyice arayabileceğiz.
01:27:11 Berryessa cinayetinden iki gün sonra
01:27:16 Ne konuştuğunu hatırlamıyor...
01:27:17 ...ama katile benzemediği için
01:27:20 -Sen veriyor musun?
01:27:23 Yavaş ol bakalım, Dave. Sherwood'a
01:27:26 Uyumlu bir yazı seni emre
01:27:29 -Avery ikinci hatta.
01:27:32 Aynen mi ileteyim yoksa
01:27:43 Bu şüpheli Zodiac değil.
01:27:48 Bu örnek çeklerdeki ve
01:27:50 Tamamen.
01:27:52 Demek ki yine sol ele baktık.
01:27:55 38 yıldır iki elini de bu kadar iyi
01:27:58 İki elde de ortak noktalar var.
01:28:01 Üzgünüm.
01:28:07 -Cinayet masası, Toschi.
01:28:09 Hey. Mulanax.
01:28:11 Hâkimi kandıramadık. Allen'ın evini
01:28:15 -Neden?
01:28:17 Uyumlu el yazısı ya da
01:28:19 Eve giremezsek kanıtı
01:28:22 Bilmiyorum.
01:28:24 -Gerçekten üzgünüm.
01:28:28 -Ne yapmak istiyorsun?
01:28:31 Bize Allen'ın sağ el yazısı lazım.
01:28:34 Arayacağınız başka
01:28:37 -Sadece... Kaçtı?
01:28:40 Tamam, o zaman.
01:28:45 Tamam, o zaman.
01:29:14 Paul, Adalet Bakanlığına...
01:29:17 ...Zodiac soruşturmasında yetkilerin
01:29:22 Sadece öneriydi...
01:29:24 Bizim antetli kâğıdımızla mı?
01:29:25 Birinci elden bilgiye sahip kişilerin
01:29:28 ...fikir alış verişi yapabilecekleri
01:29:32 -Ve sen yönetecektin.
01:29:36 Mimli adamımız.
01:29:38 Paul, burada çalışmak istiyorsan
01:29:41 Bir: İçmeyi kes. İki: Her ne halt
01:29:45 Ve ü: Şu saçmalığı bırak artık.
01:29:49 Bak Gazetecilerin Şahı, eğer bir ara...
01:29:52 ...çıkardığım mükemmel işin
01:29:55 ...huzurunu bozduğunu
01:29:59 Güle oynaya çadırımı toplar
01:30:02 Paul, ben ciddiyim!
01:30:14 -Paul?
01:30:16 -Neydi o?
01:30:21 -İçmeye ne dersin?
01:30:23 Geç kahvaltı o zaman?
01:30:30 Sen iyi misin?
01:30:33 Hayır.
01:30:37 Sorduğun için sağ ol.
01:30:41 Bodur! Gel bir tek atalım.
01:30:43 Nereye gidiyorsun, Paul?
01:30:47 Kayın biraderimin evini aradınız mı?
01:30:50 Arama izni alamadık.
01:30:54 Geçen sene Leigh'ye
01:30:57 Sadece iki kere gitti.
01:30:59 Dokuz aydan beri onu
01:31:02 Kayın validem görmesi için
01:31:05 Leigh gittikten sonra
01:31:08 Hastasıyla ilgili konuşamazdı.
01:31:12 ...insan öldürmeye eğilimi
01:31:14 -Hasta doktor mahremiyeti...
01:31:19 Neden dokuz aydır
01:31:22 Santa Rosa'da okulda çalışıyor.
01:31:24 -Santa Rosa mı? Evi nerede?
01:31:27 -Santa Rosa'da mı?
01:31:29 Vallejo savcısına gitmemize
01:31:31 Adamla konuşalı 11 ay oldu,
01:31:35 Bir şey bulursak, harika.
01:31:37 Bulamazsak da parmak izlerini
01:31:40 Sherwood konuyu kapadı sanıyordum.
01:31:43 Ya başka birini bulursam?
01:31:47 Sherwood'un işine karışmam.
01:31:49 Tek istediğim adamın iki elini de
01:31:52 O mektupları diğer eliyle
01:31:57 Aramızda mı kalacak?
01:31:59 Çünkü bu konuda
01:32:03 Diğer eliyle yazdığı örneklerden getir.
01:32:08 Terry Pascoe'nun şu anki fikri bu.
01:32:10 Bu arada, Zodiac gibi
01:32:14 ...fiziksel etkiler görüldüğü yönünde...
01:32:17 ...ifade vermeyi kabul eden
01:32:20 Sherwood bu yüzden Allen'ın
01:32:24 Elimizde Terry Pascoe ve
01:32:27 -Arama izni için yeterli.
01:32:30 "Zıplayarak çıkan ufaklıkları vurmak."
01:32:33 "Kendine Zodiac diyor."
01:32:37 Evet.
01:32:38 Temyiz mahkemesinde bu konuda
01:32:42 ...yemin ediyor musunuz?
01:32:44 Çok teşekkürler, Bay Cheney.
01:32:46 Ben teşekkür ederim.
01:32:49 Adam artık elinizde.
01:32:53 14 Eylül 1972 - Santa Rosa, CA
01:33:12 Bay Allen?
01:33:16 Evinizi aramak için iznimiz var.
01:33:30 Merhaba?
01:33:39 Komşulara sorayım.
01:33:43 Kapıyı kapat. Etrafta koşuşturan
01:34:00 Komşusu yarım saat önce
01:34:02 -Biri uyarmış olabilir mi?
01:34:12 Arkaya bakacağım.
01:34:27 Tanrım.
01:34:28 -Ne?
01:34:32 Herif tam numunelik.
01:34:40 Bir tane değil ama
01:34:43 -Stine cinayetindeki gibi mi?
01:34:47 Ve bir çift siyah eldiven.
01:34:52 "Men's seven"
01:34:55 Z ile aynı ayak numarasına
01:34:58 Muhtemelen tesadüftür.
01:35:00 Tabanca buldum, Dave.
01:35:05 İkisi de 22'lik. Biri otomatik.
01:35:10 Çünkü dolabında bir M-1 tüfek var.
01:35:14 Otobüsten zıplayarak çıkan
01:35:18 Biri geldi.
01:35:26 Merhaba, Arthur.
01:35:51 Hayır.
01:35:52 El yazısı da mı?
01:35:53 Balistik tutmuyor. Parmak izi
01:35:57 İki eline de baktınız, değil mi?
01:35:59 Çünkü iki eline de ait
01:36:01 -İkisi de tutmuyor.
01:36:04 Arkadaşlar, aradığımız adam o değil.
01:36:23 Ne istersin? İzin mi?
01:36:28 Yoksa kucak mı?
01:36:30 En kötü kısmı ne biliyor musun?
01:36:32 Katilin gerçekten Allen olmasını
01:36:34 ...gerçekten katil olması mı yoksa artık
01:36:37 İstiyorsun çünkü katil olduğuna
01:36:43 Bak ne diyeceğim.
01:36:46 Biraz ailenle vakit geçir.
01:36:48 Candlestick'e gidin.
01:36:52 San Francisco belediyesine.
01:36:58 ...her gün zevkle
01:37:01 İsteğimi kabul ediyorsanız...
01:37:04 ...San Francisco Chronicle'da açacağınız
01:37:08 Ben de buluşma ayarlayayım.
01:37:10 Sizden haber alamazsam...
01:37:11 ...zevkle öldüreceğim sıradaki kurbanım
01:37:18 "...Scorpio."
01:37:23 Hava almam lazım.
01:37:25 100,000$'ı nereden bulmamı
01:37:29 Gerçekten parayı vermeyi
01:37:31 San Francisco suçlulara
01:37:58 Katil göğsünden vuruluyor.
01:38:01 Film öyle bitiyor.
01:38:04 -Tanışıyor muyuz?
01:38:07 Chronicle'da Paul Avery ile çalışıyorum.
01:38:10 Dave! Şu Harry Callahan
01:38:13 Evet. Yasal yollara
01:38:20 -Chronicle'daki görevin nedir?
01:38:22 Çok güzel.
01:38:23 Katili yakalayacaksınız.
01:38:27 Baksana filmini bile çektiler, ahbap.
01:38:43 Dört yıl sonra
01:39:01 Merhaba. Tanışmadık.
01:39:03 Ben Robert Graysmith.
01:39:07 -Memnun oldum.
01:39:11 En iyi masayı almışsın.
01:39:12 Eskiden burada oturan
01:39:14 Tabii. Eminim öyledir.
01:39:18 ...Sacramento Bee'ye geçmek için
01:39:21 Geleceğe ümitle bakmak
01:39:27 -Tanıştığımıza sevindim.
01:39:30 Ben şurada sanat bölümündeyim.
01:39:32 Bir şeye ihtiyacın
01:39:38 -Arabayı istemediğine emin misin?
01:39:41 Beni eve atıp
01:39:44 Araba istediğin kadar
01:39:47 Öyle mi?
01:39:48 Yarın işe gelmeyeceğim.
01:39:52 Neden? Ne oldu?
01:39:55 Benden bu kadar.
01:39:58 Tayinimi istedim.
01:40:06 Nereye?
01:40:07 Dolandırıcılık şubesine.
01:40:11 Artık nöbetim olmayacak.
01:40:16 Çocukların büyümesini
01:40:20 Böylesi senin için daha iyi, Bill.
01:40:24 -Kendine iyi bak.
01:40:28 Bütün yükü üzerine atıp
01:40:35 Hayır.
01:40:39 Tamam.
01:40:41 Bak ne diyeceğim.
01:40:43 Belki artık Japon yemeklerinden tatma
01:40:48 Tabii.
01:41:06 Zodiac "Yedi kişi öldürdüm." diyor.
01:41:11 Zodiac cinayetlerinde yeni kanıt
01:41:12 Zodiac bağlantısı kesin
01:41:14 Mavişler beni yakalamak istiyorsa
01:41:21 Ben Paul Avery değilim.
01:41:26 Çocukların yatırılması,
01:41:29 -Yazı tura attım sana çıktı.
01:41:35 Zodiac'la kafayı senden
01:41:45 Zodiac'ın 4 cinayet aleti araştırılıyor.
01:41:49 Zodiac'ın Portresi
01:42:22 -Şaka mı bu?
01:42:26 Giriş izni verildi.
01:42:29 Ayakkabılarını çıkarma.
01:42:31 -İşte bu.
01:42:35 -Baksana. Adamı hipnotize ediyor.
01:42:38 Çocuklarım bunlardan
01:42:42 -Nasılsın?
01:42:45 İtiraf etmem gerekirse...
01:42:47 ...Bee pek Chron gibi değil tabii.
01:42:49 İçki ister misin?
01:42:52 Boş ver. Zahmet etme.
01:42:55 Hiç de zahmet olmaz.
01:42:58 Şerefe.
01:43:00 Sağlığına. Benimkine de tabii.
01:43:04 Hatta daha çok benimkine.
01:43:11 Pekâlâ...
01:43:15 Yeni bir şey var mı?
01:43:18 -Düşünüyordum da.
01:43:20 -Birinin kitap yazması lazım.
01:43:24 -Neyle ilgili?
01:43:28 Bu yeni değil ki.
01:43:30 Diyorum ki tüm bilgileri
01:43:34 ...belki bir şeyler karalayabilirsin.
01:43:39 Doğru.
01:43:40 Olaydaki tüm figüranları
01:43:43 -Hepsini kaybettim.
01:43:46 Atmış da olabilirim. Bilmiyorum.
01:43:49 Günlük gazete işinde
01:43:51 Bugün de öyle ya.
01:43:53 O zamanlar aklımız
01:43:57 O hıyar ilk cinayetini
01:43:59 ...daha çok insan ölmeye
01:44:02 Birkaç kişi öldürdü. Bir iki mektup
01:44:11 Böyle yaymış otururken...
01:44:14 ...uğrayıp ukdemi tekrar hortlatmanı
01:44:21 Üzerinden dört yıl geçti.
01:44:24 Yanılıyorsun.
01:44:28 Peki ne yapacaksın?
01:44:31 Madem o kadar önemliydi
01:44:34 Masamın başında dört döndün,
01:44:37 Kırıcı olmuyorum ya?
01:44:39 Ah tabii, unutmuşum.
01:44:45 Kusura bakma rahatsız ettim.
01:45:09 -Hey, selam.
01:45:12 -Neredeydin?
01:45:23 11 Ekim 1977
01:45:46 Teşekkürler!
01:46:03 -Müfettiş Toschi?
01:46:11 -Merhaba.
01:46:13 Sinemada tanışmıştık.
01:46:16 Büyüleyici olmalı.
01:46:17 Adım Robert Graysmith.
01:46:19 Size yemek ısmarlayabilir miyim?
01:46:23 Elbette, neden olmasın?
01:46:25 Demek Paul Avery'nin arkadaşısın.
01:46:28 Buraya gelme nedenim o aslında.
01:46:32 Zodiac hakkında
01:46:35 İlginize teşekkür ederim, ama devam eden
01:46:38 Peki son durum nedir?
01:46:40 Tüm ipuçlarını hâlâ takip ediyoruz.
01:46:43 Dosyayla bir tek
01:46:46 Bay Graysmith...
01:46:49 Zodiac üç senedir yazmıyor.
01:46:51 O süre zarfında San Francisco'da
01:46:54 -Hayır.
01:46:56 Bu da yardımımıza ihtiyacı olan
01:46:59 -Yani kimse artık önemsemiyor.
01:47:05 Size bir şey gösterebilir miyim?
01:47:11 İlk şifre üzerinde
01:47:14 Bir amatörün bu şifreyi yazması için
01:47:19 Ben de eğer kitapların
01:47:22 ...adamın izini de buluruz diye
01:47:25 Sonra aklıma Zodiac'ın dediğiniz gibi
01:47:29 Ben de kütüphaneye gittim
01:47:32 ...listesini edindim
01:47:41 -Kayıp.
01:47:44 Şifreleme ile ilgili tüm kitaplar Presidio
01:47:47 Ve Oakland Ordu Merkez
01:47:53 Biri bu kitapların çıkış kayıtlarının
01:47:57 Siz kimdiniz?
01:48:01 Sadece yardım etmek istiyorum.
01:48:06 Buna izin vermeme.
01:48:08 Size davadan söz edemem.
01:48:10 Bilgi veremem ve hatta Napa'ya gidip
01:48:16 N-A-R-L-O-W.
01:48:27 Üzgünüm Bay Graysmith.
01:48:32 Ben yazar değilim.
01:48:35 -Sizi Dave Toschi mi göndermişti?
01:48:38 -Neden?
01:48:40 Belki size yardımım olur diye
01:48:43 -Nesiniz siz, izci filan mı?
01:48:48 Madem uğraşmak istiyorsunuz,
01:48:53 En iyisi Vallejo'da
01:48:56 Yapmaya çalıştığınız şeyi anlıyorum.
01:48:58 -Ama soruşturma halen sürüyor.
01:49:03 Yardım edebileceğinizi söyledi.
01:49:06 Yani dosya unutuldu.
01:49:10 Mazide kaldı, değil mi?
01:49:13 Öyle derler.
01:49:16 Ne zararı olur ki?
01:49:18 Kalem, kâğıt yasak.
01:49:20 Göreceğiniz her şey önemlidir.
01:49:23 Tamam.
01:49:26 İşte geldik.
01:49:28 -Hangisi?
01:49:30 Yan odada daha fazlası var.
01:49:33 - 243-146.
01:49:36 Bir ara içerdim.
01:49:41 Bunlar ne?
01:50:13 Ödümüzü kopardın be abi.
01:50:21 Dokuz milimetre
01:50:25 Bir şey söylemeden
01:50:36 En Tehlikeli Oyun
01:50:37 El yazısı yüzünden bu şüpheliyi
01:50:40 El yazısı yüzünden değil.
01:50:43 Darlene'nin kız kardeşi, Linda.
01:50:45 Derin derin nefes alıyordu. George.
01:50:48 Garip bir adamdı. George.
01:50:52 Çok teşekkürler.
01:50:55 Çantam.
01:51:00 - Hey, Jack.
01:51:03 -Kimdi o?
01:51:05 Karikatürist.
01:51:10 Aferin ona.
01:51:22 Darlene takip edilmiş.
01:51:29 Ateş edildiği gece
01:51:32 Koca - Kayın peder.
01:51:41 -Buluşma için teşekkürler.
01:51:44 Aynı anda aynı bankta oturan
01:51:47 Beş dakikam var.
01:51:49 Soruşturman sırasında Mike Mageau'ya
01:51:55 Neden?
01:51:56 Zodiac'ı maskesiz görüp de
01:51:59 Hayır.Yani neden bana soruyorsun?
01:52:02 Paul Stine bana ait.
01:52:05 Darlene Ferrin izleniyormuş.
01:52:07 Mulanax'ın George Waters denen
01:52:11 Çalıştığı restoranda kızı görmeye gelen
01:52:14 -Popüler biriydi.
01:52:18 Kız ve kocası yeni eve taşınıyor
01:52:21 Boya partisi de ne?
01:52:23 İnsanlar gelir ve
01:52:25 Ne berbat partiymiş.
01:52:26 Anlaşılan Wates
01:52:30 -Darlene ondan çok korkmuş.
01:52:34 Ve Zodiac da Darlene'i tanıyorsa
01:52:38 Olabilir. Ama Mageau kayıp.
01:52:40 Darlene ile Zodiac arasında bağlantı
01:52:43 Bir yolumda daha var.
01:52:46 -Evet, Zodiac polisi aradı.
01:52:50 İki tanesi Darlene'nin evine.
01:52:52 ...ve biri de kayın pederine.
01:52:54 Sabah 1:30 sularında başlamış.
01:52:56 Yani ailede herkesin Darlene'nin
01:53:00 -Vallejo dosyalarında var mı bu?
01:53:04 -Kahretsin.
01:53:05 Yani biri rasgele, karı-koca
01:53:08 ...kurbanların ailesini arayıp
01:53:10 Zodiac ya rasgele bir çift seçti
01:53:14 Ya da Darlene'i kasten vurdu.
01:53:17 Her ihtimalde de Zodiac
01:53:21 Çok iyi, Robert.
01:53:24 Mageau'yu bulamam ama
01:53:27 Belki o bana gizemli adamın
01:53:30 Dene bakalım. Gitmem lazım.
01:53:36 Zodiac'ın evleri aradığından
01:53:41 -Bir kere San Francisco'da da yapmıştı.
01:53:44 Söyleyemem.
01:53:48 Ama belki Melvin Belli biliyordur.
01:53:52 Melvin Belli
01:53:55 Melvin Belli'ye nasıl ulaşırım?
01:53:57 -Birazdan gelir.
01:54:00 -Zaten iki saattir bekliyorum.
01:54:05 Ah kurabiye. Teşekkürler.
01:54:08 -İş için mi geldiniz?
01:54:12 Onu hatırlıyorum.
01:54:15 -Mr. Belli ile dava hakkında mı?
01:54:20 Doğum günü olduğu için birini
01:54:24 Ne dedi...
01:54:27 Evet. İçecek bir şey ister misiniz?
01:54:30 -Ne zaman oldu bu?
01:54:36 Bay Belli Noel tatiline gitmişti.
01:54:40 Zodiac arayıp onunla
01:54:43 Ben de "Evde yok." dedim.
01:54:44 O da "Öldürmek zorundayım.
01:54:47 Sonra kapadı.
01:54:51 Yani 20 Aralıkta gelen
01:54:55 Bay Belli bir haftalığına yoktu.
01:54:57 Noel günü döndü.
01:55:01 Yani ayın 18'inde gitti.
01:55:04 İşe yarar mı?
01:55:06 Hizmetçi doğum günü dedi.
01:55:07 Bunu teyit ettirmen lazım.
01:55:11 Nasıl?
01:55:13 Kadınla ben konuşmadım ama
01:55:16 -Ona nasıl ulaşırım?
01:55:19 -Bulaşmaması da iyi olur.
01:55:23 Adalet Bakanlığından biriyle
01:55:27 Standart prosedür böyle.
01:55:29 -Tamam.
01:55:31 -Sağ ol.
01:55:33 Bir tarihi teyit ettirmem lazım.
01:55:36 Tarih aralığını Aralık 18 ile 20
01:55:40 Pekâlâ. Böyle bir aramanın
01:55:43 Hatta yapan da Zodiac diyelim.
01:55:47 Artı, 18 Aralıkta kimse ölmedi.
01:55:50 Bir düzine insanı öldüreceğini ve çocukları
01:55:55 Adam yalancı, Bay Graysmith.
01:55:56 Ya hata yaptıysa?
01:55:58 Ya yalan söylemiyorsa?
01:56:00 Kimsenin açacağını
01:56:03 Ya öyleyse, ya böyleyse.
01:56:04 Bakın, Bill Armstrong
01:56:08 Çok ciddiye aldık.
01:56:10 Hiçbir şüphelinin doğum tarihi
01:56:14 Bill Armstrong.
01:56:21 Size bir tavsiye vereyim mi?
01:56:25 El yazıları, parmak izleri,
01:56:28 Kanıtlara bağlı kalın.
01:56:31 Merhaba.
01:56:40 -Günün nasıldı?
01:56:49 Sherwood Morrill kim?
01:56:50 Sacramento'dan
01:56:53 O aradı da. Yarın sabah 7:00'de
01:56:56 Harika.
01:56:58 -İşe gitmeyecek misin?
01:57:02 Sacramento iki saat sürüyor.
01:57:06 -Öyle mi?
01:57:08 Bu ne?
01:57:10 O bir köşe yazısı.
01:57:12 "Robert Graysmith, Zodiac hakkındaki
01:57:16 Evet.
01:57:17 -Zodiac'ı araştırdığını yazmış.
01:57:21 Başkalarının bilmesini isteyeceğimiz
01:57:24 Neden? Utanıyor musun?
01:57:26 Zodiac hakkında bildiğimiz
01:57:30 -Chronicle'ı o da okuyor.
01:57:37 -Alo.
01:57:40 Gazetede adı geçen
01:57:43 Zodiac'ın kim olduğunu
01:57:49 Kimsiniz?
01:57:51 Zodiac'ın film takıntısı vardır.
01:57:56 Polise de söyledim
01:57:59 Görmeniz gereken biri var.
01:58:02 -Kalem.
01:58:05 Zodiac'ın arkadaşıdır. Bay Vaughn
01:58:09 Zodiac için sakladığı
01:58:12 -O makaralarda da kanıtlar.
01:58:17 -Yeterli bilgiye sahipsiniz.
01:58:21 Zodiac'ın gerçek adı Rick Marshall.
01:58:28 Tostun yanıyor.
01:58:31 Hayatımızın bazı bölümlerinde her harfi
01:58:37 Önce beynimize yazarız.
01:58:39 El yazımız yıllar içinde
01:58:41 Ama hareketin kendisi değişmez.
01:58:44 -Anladın mı?
01:58:47 Zodiac hariç.
01:58:51 Özellikle "K" harfi.
01:58:54 İlk mektupta "K" harfinde
01:58:57 Sonraki mektuplarda üç vuruşla.
01:58:59 -Neden?
01:59:01 Affedersin bunu spreylemem lazım.
01:59:03 Kaç şüpheli el yazısında temize çıktı.
01:59:06 Hepsi.
01:59:08 Taksideki parmak izinden de.
01:59:11 El yazısı testini
01:59:15 Yok. Zodiac her kimse temize
01:59:21 Bir ay kadar önce kapıma
01:59:24 Adı Wallace Penny'di.
01:59:27 Zodiac'ın kim olduğunu
01:59:29 Hatta bir isim verdi.
01:59:32 Rick. Rick bir şey.
01:59:34 -Rick Marshall mı?
01:59:36 Galiba beni arayan adam
01:59:39 Gittikten sonra
01:59:42 Rick Marshall adında
01:59:51 Alo?
01:59:57 Alo? Kimsiniz?
02:00:09 Yanlış numara.
02:00:17 Rick Marshall adı size
02:00:21 Neyin peşindesin?
02:00:23 Bir şey mi var?
02:00:24 Teoride favorim olan
02:00:30 Bu kayıt dışı olsun.
02:00:31 Bir iki yıl önce Marshall'ın
02:00:34 Ona bir fotoğraf verdim.
02:00:36 Fotoğrafa baktı. Tam geri
02:00:38 "Tanrım, her yerini
02:00:41 Hepsini sildi.
02:00:43 Neden el yazsı testine almadınız?
02:00:45 Çünkü parmak izi testinden sonra
02:00:50 -Yani o değildi.
02:00:52 Ne demek istiyorsunuz?
02:00:54 Zodiac cinayet mahalline
02:00:57 Eldivenleri yanına alacak kadar dikkatli
02:01:01 Ama iz kurbanın kanındaydı.
02:01:03 İz, şahitlerden birine ya da olay yerine
02:01:07 Evet ama o iz
02:01:10 -O yüzden biz de el yazısına baktık.
02:01:12 SFPT evinin penceresinde
02:01:16 Z'nin yazısına benzemediği
02:01:19 Yazıyı Rick Marshall'ın
02:01:22 Ben de öyle düşündüm.
02:01:24 Rick Marshall, denizciydi.
02:01:28 Ayrıca bir sessiz film
02:01:30 Rick Marshall'ın el yazısı
02:01:33 Üç yolla.
02:01:37 İki: Kendisinden iste,
02:01:39 Peki üç?
02:01:41 Yaratıcı ol.
02:01:43 Bilemiyorum. Sen getirirsin,
02:01:45 Onun dışında tek başınasın.
02:01:47 Sana gelen ve beni arayan
02:01:51 Wallace Penny mi?
02:01:53 Evet. Numarasını bırakmış mıydı?
02:02:05 -Alo?
02:02:08 -Beni nasıl buldunuz?
02:02:11 Söyledim ya. Vaughn...
02:02:13 Bay Penny, eğer Rick Marshall
02:02:16 ...teyit ettirmem için el yazısı
02:02:19 Yardım edecek misiniz,
02:02:22 Rick, Vaughn'nun çalıştığı
02:02:27 -Bir tanesini gönderirim.
02:02:39 -Başka örneklere de bakmalıyım.
02:02:41 Gördüklerim arasında en yakını.
02:02:44 Bu adamı Zodiac olmakla
02:02:46 Başka örnekler bulabilirim.
02:02:49 Linda, Darlene'nin kız kardeşi.
02:02:51 Motorlu Araçlar Dairesine gittim,
02:02:55 ...ama kimse yerini bilmiyor.
02:02:57 El yazısının büyük kısmı
02:03:02 Yazının uymayan tek bir yeri
02:03:05 Ne demek istiyorsunuz?
02:03:08 Posterdeki yazıda kesinlikle
02:03:11 ..."K" harfi.
02:03:14 Sen de kraker yoktur, değil mi?
02:03:18 Ekip beş. Toschi'nin bakanlığa
02:03:34 -Merkez.
02:03:36 Bağlıyorum.
02:03:39 -Dave?
02:03:40 Chronicle'dan Jennings burada.
02:03:43 Daha sabah geldi ve hemen
02:03:45 Neyi göreceğim?
02:03:46 Yeni Zodiac mektubu.
02:03:52 Kahretsin. Bas gaza.
02:03:57 Hemen! Hadi, hadi!
02:04:06 Dave!
02:04:08 Yanında mı?
02:04:13 Ben Zodiac.
02:04:16 Herb Caen'e de döndüğümü söyleyin.
02:04:19 Sokak domuzu Toschi sıkı biri.
02:04:22 Sonunda yorulacak
02:04:25 Hakkımda güzel bir film çekilmesini
02:04:28 Artık her şey kontrolüm altında.
02:04:31 Bu beyler İçişlerinden.
02:04:35 Konuşmalıyız.
02:04:37 İyi akşamlar.
02:04:39 ...San Francisco polisinin de
02:04:41 ...kendine Zodiac adını veren...
02:04:44 ...ve Bay Area'da terör estiren kişinin
02:04:48 "Geri döndüm" yazılı mektupta...
02:04:51 ...Zodiac halka karşı
02:04:54 Ve hakkında güzel bir film
02:04:58 Havuçlar harika.
02:04:59 -66 kelimeden oluşan kısa mektupta...
02:05:02 San Francisco Chronicle'dan
02:05:05 ...ve teşkilattan David
02:05:08 Kalkabilir miyim?
02:05:10 Tamam ama sonra gelip tabağının
02:05:13 Şifreci katilin dönüşüyle ilgili
02:05:15 -Sözü Alan Freeman'a bırakıyoruz.
02:05:19 Chronicle köşe yazarı
02:05:21 ...mektubun sahte olmakla
02:05:26 ...katili yakalamaya ant içmiş
02:05:30 Saygın yazarlardan
02:05:34 ...Toschi'nin mektubu halkın dikkatini
02:05:38 Maupin, David'i köşesinde
02:05:41 David'in de hoşuna gitti.
02:05:43 Karakteri geri getirmesi için
02:05:48 Kendi kendine hayran mektubu
02:05:51 Ama o mektubu David yazmadı.
02:05:53 Yazmadığına eminim.
02:05:56 Unutulacak mı?
02:06:00 Sanki suçluymuş gibi
02:06:03 -Onunla konuşabilir miyim?
02:06:07 Peki, acaba hiç Rick Marshall adında
02:06:10 Tek derdiniz bu mu sizin?
02:06:12 Bay Graysmith, Maupin
02:06:21 Kız müzik dersi mi istiyormuş?
02:06:27 Sonra görüşürüz.
02:06:29 Evimi aramaktan vazgeç.
02:06:32 Linda'yı bulmam için yardımın lazım.
02:06:34 -Tanrım.
02:06:37 El yazısı örnekleri
02:06:40 -Çalışıyoruz da ne demek?
02:06:42 Sherwood mu?
02:06:43 Adli Emanetten atılan
02:06:46 Paul Avery gibi içen
02:06:47 -Emekli oldu.
02:06:50 -Yanlış biliyor mu diyorsun?
02:06:55 -Rick Marshall'ı tutuklatabiliriz.
02:06:56 -Sence katilin o olmadığını biliyorum.
02:06:59 Bence Marshall Darlene'i tanıyor.
02:07:02 -Ben de Bob Vaughn ile konuşacağım.
02:07:05 Rick Marshalls gibiler iliğini kemiğini
02:07:08 Cinayetlerimi artık
02:07:12 Şu an birini tutuklama şansımız
02:07:15 Çok zaman geçti.
02:07:19 İnsanlar yaşlanır, Robert
02:07:22 25 yıllık polisim. 12 yıldır da
02:07:27 -Senin mesleğin ne?
02:07:29 -Karikatüristsin.
02:07:31 Zodiac benim işimdi diyorum.
02:07:37 -Adam hâlâ dışarıda, Dave.
02:07:40 Seninle de bitti.
02:07:48 Ya 26 Eylül 1970?
02:07:51 -O hangisiydi?
02:07:57 -İlkbahar ekinoksundan bir gün önce.
02:08:01 Bir tane daha buldum.
02:08:04 Yaz gündönümüne
02:08:10 Annenize bu özel projemizden
02:08:15 Neden annemle aynı yatakta
02:08:22 Alo.
02:08:23 Bay Graysmith?
02:08:25 Yüzbaşı Narlow.
02:08:29 Nasıl yardımcı olabilirim?
02:08:31 Seni aradım çünkü Zodiac'ın
02:08:34 ...ayın evrelerini
02:08:36 69'dan beri ayın her evresinde
02:08:40 ...ya mektup gönderilmiş ya da
02:08:44 -Kiminle çalışıyorsunuz?
02:08:46 Baba?
02:08:48 -Ken, biraz bekler misin?
02:08:51 -Ne var?
02:08:57 Zodiac 10 yıldır
02:09:00 ...federal bürolar şifreleri
02:09:04 Ama o büroların başarısız
02:09:07 ...ortaya bir karikatürist çıktı.
02:09:09 Nasıl çözdünüz?
02:09:11 Kütüphaneden edindiğim kitaplarla,
02:09:19 Şu lanet kütüphane.
02:09:21 Bence insan aklına koyduğu
02:09:27 O "J" mi? Tamam.
02:09:31 Çok teşekkürler.
02:09:35 Linda'yı bulduk. Hapishanedeymiş.
02:09:37 -Neden yaptın?
02:09:40 -Sen ne diyordun?
02:09:43 -Seni orada görmüştür.
02:09:47 Peki haftada en az bir kere
02:09:50 Hiç kimse.
02:09:53 Vazgeçmen için başına
02:09:55 Şu an konuşamam.
02:09:58 Çok kötü çünkü
02:10:01 Ne zaman bitecek?
02:10:06 -Biraz ciddi ol.
02:10:10 Kim olduğunu öğrenmek zorundayım.
02:10:13 Karşısına dikilmek...
02:10:17 ...gözlerinin içine bakıp,
02:10:22 Bu ailenin güvenliğinden
02:10:25 Elbette değil.
02:10:28 O zaman neden yapıyorsun?
02:10:32 Neden?
02:10:35 -Çünkü kimse yapmayacak.
02:10:40 Bitti mi?
02:10:57 -Bay Vaughn?
02:10:59 -Evet.
02:11:00 -Benimle konuşmak istiyormuşsunuz.
02:11:04 -Neden evime gitmiyoruz?
02:11:07 Hiç sorun değil.
02:11:09 -Arabanız nerede?
02:11:12 -Beni takip edin.
02:11:34 Dikkat edin.
02:11:36 Girin.
02:11:40 -Eviniz çok güzel.
02:11:43 Köy evlerine benziyor.
02:11:45 -Ceketinizi alayım mı?
02:11:48 Peki. Bu taraftan, lütfen.
02:11:53 -Oturun.
02:11:55 -Çay içer misiniz?
02:11:58 -Emin misiniz?
02:12:00 Siz orada org çalarken Avenue'de
02:12:06 Adı "En Tehlikeli Oyun."
02:12:08 Tam bir klasiktir.
02:12:12 Fay Wray, Joel McCrea, Leslie Banks.
02:12:16 -Ya 68 ve 69 yıllarında?
02:12:22 Zodiac'ı hatırlıyor musunuz?
02:12:26 Konu Rick Marshall, değil mi?
02:12:29 -Sinemada makinistti, değil mi?
02:12:32 Ama son günlerde onunla
02:12:36 Peki. Zodiac'ın saldırılarından biriyle
02:12:42 Sembolü kastediyorsunuz, değil mi?
02:12:45 Bekleyin.
02:12:46 Filmdeki Zodiac sembolü.
02:12:54 Her seferinde
02:12:57 ...ama yine de
02:13:00 İşte.
02:13:02 Gazetede ilk gördüğümde
02:13:06 Burada Rick'in sizden
02:13:10 ...bir film kutusu
02:13:13 Gizemli bir film kutusu
02:13:16 Doğru mu?
02:13:19 Evet.
02:13:21 -Açtınız mı?
02:13:24 -Görebilir miyim?
02:13:30 Şu tüyo Rick'in Zodiac
02:13:34 -Kutu ve poster.
02:13:39 Rick'in çizdiği poster.
02:13:41 El yazısı şimdiye kadar karşımıza
02:13:45 -Rick hiç poster çizmedi ki.
02:13:48 Posterleri hep kendim
02:13:53 O benim el yazım.
02:14:03 Daha fazla vaktinizi almayayım.
02:14:06 Ben gidip o filmi ne zaman
02:14:11 Hiç gerek yok.
02:14:13 Sorun değil.
02:14:18 California'da bodrumu olan
02:14:24 Benim var.
02:14:27 Geliyor musunuz, Bay Graysmith?
02:14:40 Stüdyonun orijinal
02:14:46 Elinizdeki gibi ucuz posterlerin
02:15:06 1969.
02:15:13 Yalnız mı yaşıyorsunuz?
02:15:15 "En Tehlikeli Oyun"
02:15:21 Yani aşağı yukarı...
02:15:24 ...ilk Zodiac mektubundan
02:15:30 Evet.
02:15:36 Sizce filmi sinemamızda izleyip
02:15:46 Evde başkasının
02:15:51 Yukarı çıkıp bakın isterseniz.
02:15:54 Hayır.
02:15:58 Teşekkürler.
02:16:02 Bir şey değil.
02:16:24 Kilitli.
02:16:37 Teşekkürler.
02:16:41 İyi geceler, Bay Graysmith!
02:17:03 İki katil. İki katil olmalı.
02:17:15 Çocuklar?
02:17:49 Beş dakikanız var.
02:17:59 Linda?
02:18:02 Merhaba, adım Robert.
02:18:07 Mesajımı aldın mı?
02:18:10 -Konu nedir?
02:18:13 Değişir o zaman.
02:18:16 -Havalısın.
02:18:19 Kötü niyetle söylemedim.
02:18:22 Bana şu boya partisinden bahset.
02:18:25 Polise çok önce anlattım zaten.
02:18:32 Darlene'nin çevresinde hep erkekler
02:18:36 Yalnız bu seferki biraz garipti.
02:18:38 Tijuana'dan kıza hediyeler getirirdi.
02:18:42 Onunla neden arkadaşlık
02:18:45 Darlene adamın birini
02:18:48 -Sahi mi?
02:18:52 -Deniz kuvvetleri mi?
02:18:54 Filmleri sever miydi?
02:18:56 Bilemem, pek konuşkan değildi.
02:18:59 Parti, milletin gelip biraz içip
02:19:03 Ama adam takım elbiseyle geldi.
02:19:06 Bütün gece tek başına
02:19:09 Kimseyle konuşmadı.
02:19:10 Darlene adamdan
02:19:13 Darlene de adamdan korkmuştu.
02:19:16 Bir iki hafta sonra da öldü zaten.
02:19:19 Peki, adamın adını hatırlıyor musun?
02:19:22 Kısaydı, takma ad gibi.
02:19:26 -Rick mi?
02:19:29 -Emin misin?
02:19:32 Nasıl emin olabilirsin?
02:19:34 İyi düşünüyorum zaten.
02:19:37 Adı Rick'ti.
02:19:39 Değildi.
02:19:40 -Adı Rick'ti. Rick Marshall.
02:19:43 Söyle işte!
02:19:44 Rick değildi.
02:19:54 Leigh'di.
02:19:59 -Leigh mi?
02:20:02 Kesin öyle.
02:20:09 Memur bey! Beni içeri alın.
02:20:12 -Acil mi?
02:20:14 Olmaz, yarın sabah gelin.
02:20:15 -Bir dosya, bir saniye sürmez.
02:20:18 Komiser! Komiser Mulanax!
02:20:20 Komiser, sadece
02:20:22 Bana beş dakika verin.
02:20:26 Lütfen!
02:20:41 Seninle konuşmamalıyım.
02:20:47 İşte.
02:20:48 Linda'nın söylediğine göre Leigh,
02:20:52 Ona Tijuana'dan hediye getirirmiş.
02:20:55 -Ne olmuş?
02:20:57 Linda, Leigh dedi.
02:20:59 Hayır. Sadece dosyada geçen bir isim.
02:21:04 -Dave Toschi...
02:21:07 O şüpheliyle ilgili
02:21:12 Üzgünüm.
02:21:23 Alo.
02:21:39 Kim var orada?
02:21:44 -Telefonlarıma cevap vermedin.
02:21:48 Evet. Görüyorum.
02:21:52 Kitap nasıl gidiyor?
02:21:57 Sana bunları göndermeye çalıştım.
02:22:00 Gazeteyi aradım.
02:22:02 Artık karikatürist değilim, o yüzden...
02:22:06 Duydum.
02:22:12 En son ne zaman yemek yedin?
02:22:17 Artık hiçbir şeyin anlamı yok.
02:22:22 -Eskiden var mıydı?
02:22:26 Bana hep bitmeyen
02:22:29 Ciddi olamazsın.
02:22:33 Biraz.
02:22:37 Çocuklar seni özledi.
02:22:39 -Beni böyle görmelerine izin veremem.
02:22:42 Yapman gerekeni yap...
02:22:46 ...kitabı bitir.
02:23:16 Dave! Benim Robert!
02:23:20 -Dave!
02:23:22 Onu öldüreceğim.
02:23:24 SFDT'yi arayacağım.
02:23:29 Dave!
02:23:31 Robert! Git buradan!
02:23:32 Dave! Hatta yaptı!
02:23:35 -Çekil pencereden.
02:23:37 Hayır, buluşmayalım.
02:23:39 -Bunu duymalısın!
02:23:42 Doğum günü güçsüz kaldığı
02:23:46 -Robert, polisi arıyorum.
02:23:54 Bu adı nereden öğrendin?
02:23:57 Belli'nin evini aramış.
02:23:58 Aralık '69. "Öldürmek zorundayım.
02:24:02 Gerçekten doğum günüymüş.
02:24:04 Arthur Leigh Allen
02:24:09 İçeri gir.
02:24:12 -Al.
02:24:17 Bana yazdı.
02:24:20 2,500 şüpheliden tek mektup
02:24:26 -Bazen yardım etmek isterler.
02:24:30 Ocak 1975'te
02:24:33 Çıkınca bana mektup gönderdi.
02:24:35 "Sevgili Dave, yardım edebileceğim
02:24:38 "Kusura bakma,
02:24:40 -Daktilo ile yazılmış.
02:24:45 Darlene'i tanıyordu.
02:24:49 Vallejo dosyalarında var.
02:24:56 Mulanax, favori şüphelin
02:24:59 Adamla iki yıl uğraşmışsın.
02:25:06 Bütün kanıtlar o değil diyordu.
02:25:10 Sherwood, el yazısını da eledi.
02:25:12 Paul Avery gibi içen Sherwood mu?
02:25:16 Evet, Sherwood
02:25:19 -Terry Pascoe da aynını söyledi.
02:25:21 Ama Sherwood'un öğrencisi
02:25:24 "Bu şüpheliyi el yazısına
02:25:27 -Yani ikisi farklı görüşteydi.
02:25:29 Dosya Sherwood'undu.
02:25:32 Olay mahkemeye
02:25:34 ...savunmanın ilk yapacağı
02:25:37 Allen'ı mahkemeye çıkarmak olanaksızdı
02:25:41 Ne demek kanıt yoktu?
02:25:43 Ordu botuna ait ayak izleri.
02:25:46 En Tehlikeli Oyun. Zodiac saati.
02:25:49 -No-ell diye yazması. Kanlı bıçak.
02:25:53 Paul Stine'nın gömleği,
02:25:56 En azından birini karavanında
02:26:02 Catherine Allen, Leigh'nin karavanını
02:26:06 ...ve cumartesi günü Santa Rosa'ya
02:26:10 Leigh ile 4 ağustosta konuştun.
02:26:14 Seninle konuştuktan 48 saat
02:26:19 -Tamam. Adım adım gidelim.
02:26:23 Arthur Leigh Allen ve Zodiac
02:26:26 -Vallejo'da ilk cinayet ne zaman işlendi?
02:26:29 Bundan 8 ay sonra Allen, öğrencileri
02:26:31 Ve ailesi pedofil olduğunu öğrendi.
02:26:34 -Mektuplar ne zaman başladı?
02:26:36 Darlene Ferrin
02:26:38 Ve sen iş yerinde onunla konuşana
02:26:41 Peki konuşmadan sonra mektuplardan hiç
02:26:44 Hayır. Çünkü onları attı.
02:26:46 Peşinde olduğunuzu biliyordu.
02:26:48 -Peki sonraki Zodiac mektubu?
02:26:52 Üç yıl sessiz kaldı.
02:26:53 Sonra 1974'te tekrar rahat hissetti.
02:26:57 Peki ne oldu?
02:26:58 Ocak, Mayıs ve Temmuz 74'te
02:27:03 -Ama sonra yine kesildi.
02:27:09 Tutuklandı.
02:27:12 Ocak 1975'te onu
02:27:15 O hapishanede kaldığı sürece
02:27:18 -Ne zaman serbest kaldı?
02:27:21 Allen çıktı. Sana bir özür yazdı.
02:27:25 Dört yıl aradan sonra
02:27:33 Zodiac, Darlene Ferrin'i
02:27:37 Evet, cinayet gecesi
02:27:39 Vallejo dosyaları göre de Darlene'nin
02:27:44 Evet.
02:27:45 Hepsinin tesadüf
02:27:47 ...Leigh Allen'ın dosyada adı geçen
02:27:50 Vallejo küçük bir kent ama
02:27:53 İkisini nasıl bir araya getirdin?
02:27:54 Bu dava Kuzey ve
02:27:57 ...yüzlerce kurban ve şüphelinin
02:28:00 -Katılıyor musun?
02:28:03 Darlene Ferrin, Tennessee
02:28:06 ...Vallejo pastanesinde çalışıyordu.
02:28:11 Arthur Leigh Allen, Fresno caddesinde
02:28:17 Kapıdan kapıya, 50 yardadan az.
02:28:24 Doğru mu bu?
02:28:27 Yürüdüm.
02:28:32 Yüce Tanrım.
02:28:40 Ee?
02:28:45 İzler, el yazısı...
02:28:47 -Ben polis değilim.
02:28:53 Kanıtlayamam.
02:28:55 Kanıtlayamıyor olman
02:28:58 Ağır ol, Kirli Harry.
02:29:03 Kitabı bitir.
02:29:14 Teşekkürler.
02:29:41 23 Aralık 1983 - Vallejo, CA.
02:30:24 Yardım edebilir miyim?
02:30:28 Hayır.
02:31:00 7,5 yıl sonra - Ontario, CA
02:31:50 Bay Mageau.
02:31:52 Geldiğiniz için teşekkürler.
02:31:54 Telefonda konuştuğum kişi
02:31:57 Adım George Bawart. Vallejo polisinden.
02:32:00 Aradan 22 yıl geçti.
02:32:03 Bu sadece formalite.
02:32:06 Sizi vuran kişi belki
02:32:10 Aralarından birini seçmek
02:32:14 Evet, efendim. Anladım.
02:32:16 Pekâlâ.
02:32:19 Acele etmeyin.
02:32:21 Hiçbirini tanımasanız da sorun değil.
02:32:35 Bu o.
02:32:38 -Ne kadar eminsiniz?
02:32:44 Yüzü bu adamınki gibi yuvarlaktı.
02:32:46 Yani ikinci fotoğraftakini mi
02:32:49 Hayır, öyle yuvarlak bir yüzü vardı.
02:32:54 Bu adam.
02:32:56 Pekâlâ.
02:32:59 1'den 10'a kadar puan
02:33:07 ...kaç verirdiniz?
02:33:12 En az sekiz.
02:33:16 Bu yüzü en son
02:33:24 Beni bu adamın vurduğuna
02:33:31 Mike Mageau'nun Arthur Leigh Allen'ı
02:33:35 ...yetkililer Allen'ı cinayetle suçlamak için
02:33:38 Allen, toplantı gerçekleşmeden önce
02:33:43 2002'de, 33 yıllık eski bir mektuptan
02:33:49 San Francisco ve
02:33:52 ...bu testin sonucuna göre Allen'ı
02:33:57 2004'te San Francisco Polis Teşkilatı
02:34:01 Arthur Leigh Allen baş şüpheli olduğu dosya
02:34:06 Müfettiş David Toschi, 1989'da San Francisco
02:34:10 1978'de Zodiac mektubu yazma
02:34:14 Paul Avery, 10 Aralık 2000'de
02:34:18 66 yaşındaydı. Külleri ailesi tarafından
02:34:22 Robert Graysmith halen San Francisco'da
02:34:26 Allen'ın ölümünden beri isimsiz telefon
02:34:33 Çeviri: DeaDy