Zone Of The Dead Apocalypse Of The Dead

br
00:00:05 Tradução e Legendagem
00:00:26 ...então veio um som, das
00:00:29 Terra abandonou os seus mortos:
00:00:32 E as planícies começaram a ter caveiras
00:00:35 que se juntaram e formaram
00:00:38 e em seguida, vieram e varreram tudo
00:00:41 um Dilúvio de Vida.
00:00:44 Friedrich Schiller,
00:01:04 Espero que tenha uma boa
00:01:06 ZONA INDUSTRIAL PANCEVO,
00:01:08 Acerca de uma hora,
00:01:09 dois trabalhadores que estavam
00:01:12 apareceram com os corpos em
00:01:16 O local que os trabalhadores perfurarão
00:01:21 Aqueles esqueletos têm
00:01:23 Aparentemente morreram de epidemias.
00:01:26 E por isso que estão alinhados.
00:01:28 Mas isso não é muito importante.
00:01:31 Os corpos não estão suficientemente
00:01:34 Deixa eu te mostrar.
00:01:37 Um dos homens cortou-se quando
00:01:44 Um corte simples, assim parecia.
00:01:47 Mas quando os médicos chegaram
00:01:53 Por causa da epidemia?
00:02:12 Quero todos estes esqueletos
00:02:14 juntamente com este corpo aqui.
00:02:15 Eu te informo mais tarde
00:02:18 Mantenha isto em silêncio
00:02:25 "PERIGO:
00:02:54 APOCALIPSE DOS MORTOS VIVOS
00:03:08 PANCEVO, SÉRVIA
00:03:12 ESTAÇÃO DE TRENS 22:07
00:03:23 Então, não foi enviado
00:03:25 Acho que eles tiveram de
00:03:30 Não sou o seu avô, babaca.
00:03:34 Relaxa, telefonaram do
00:03:37 estarão aqui dentro
00:03:39 Nem posso esperar.
00:03:41 Desculpe.
00:03:43 Gostaria de te perguntar, o trem
00:03:49 Já passou, você não viu?
00:03:52 O que quer dizer com "Já passou"?
00:03:57 Temos um grande exercício militar.
00:04:00 Você não viu o sinal na entrada?
00:04:04 Os celulares não funcionam
00:04:08 Venha comigo por aqui, vou
00:04:14 Toma cuidado, os tanques
00:04:31 A estação está fechada e...
00:04:34 - Pode usar este telefone.
00:04:37 está em cooperação com as forças
00:04:41 planejado para continuar
00:04:42 Marque nove primeiro.
00:04:43 com uma demonstração
00:04:46 os reféns das mãos
00:04:48 Companheiros.
00:04:52 É proibido atravessar
00:04:55 É muito perigoso.
00:04:58 Para onde vão?
00:05:01 Não se preocupe, companheiro.
00:05:05 Então pensamos, porquê
00:05:07 Se podemos nos divertir um bocado
00:05:10 E queremos mostrar aqui
00:05:12 como nós celebramos
00:05:15 Cucuro... curas... pitche-ca.
00:05:23 Aqui vem assustadora.
00:05:31 Agente Milius.
00:05:36 Então, é ele.
00:05:39 Prisioneiro C-106.
00:05:42 Por que está tão solitário?
00:05:46 É da maneira que as
00:05:50 Vão prepará-lo, então.
00:05:58 Está atrasado.
00:06:06 Disse que está atrasado.
00:06:12 Disse que ouvi.
00:06:27 Não se mexa!
00:06:37 Então eles enviaram coisas doces
00:06:42 Não vai disparar em mim, vai?
00:06:46 Forças policiais estão
00:06:50 Realmente acha que pode fugir?
00:06:53 É apenas a minha maneira
00:06:57 Pela hospitalidade.
00:07:23 Ainda nada.
00:07:25 Tenho que telefonar para minha esposa.
00:07:26 Ela vai esperar durante
00:07:28 e não vou virar as costas,
00:07:31 Mulheres, elas são sempre o pior.
00:07:42 Vamos lá, companheiros.
00:07:45 Não me diga isso,
00:07:51 Eu sempre me cago todo
00:07:57 O que é isto?
00:08:00 Não venha se queixar comigo.
00:08:03 Querem passar a noite na estação?
00:08:08 Ou, ou, ou... Tenha calma.
00:08:10 O que está acontecendo, galinha?
00:08:13 Estou brincando.
00:08:14 - Tenta o seu melhor!
00:08:15 Está carregada.
00:08:46 As máscaras!
00:09:21 Ajudem-me!
00:09:26 Ajudem-me!
00:09:42 O GPS não funciona.
00:09:44 - É por causa do exercício militar.
00:09:55 Já que o GPS não funciona,
00:10:03 - Está bem?
00:10:06 Então, nós estamos aqui...
00:10:08 - E... Estatuto.
00:10:11 E vamos por esta estrada
00:10:14 Direitinho a Belgrado.
00:10:35 Vá direto ao assunto.
00:10:37 Eles estão atrasados.
00:10:39 Mortimer Reyes nunca
00:10:40 Reyes! Pensava que ia ser
00:10:45 Não, Mortimer Reyes tem uma
00:10:48 Você não sabe quem ele é?
00:10:52 É uma lenda viva.
00:10:54 - É do Texas.
00:10:57 Através da Interpol há 20 anos quando
00:11:43 Trouxe o seu lanche.
00:11:47 Não, quer dizer Sarma.
00:12:00 Já está tudo embalado.
00:12:03 Fiz tudo sem parar.
00:12:05 Temos quase cinco minutos
00:12:15 Quando é que a van
00:12:18 De manhã.
00:12:20 Ele se arriscou por nós
00:12:22 Sim. Mais um caso antes
00:12:27 E tudo deve terminar
00:12:30 Não posso chegar atrasado.
00:12:34 Fez tudo isto, perfeitamente.
00:12:38 Sim... claro, tudo como planejado.
00:12:41 O cara da estação me chama de:
00:12:50 Tentei.
00:12:53 Tantos anos.
00:12:59 Tantas memórias.
00:13:02 Lamento que tenha de partir.
00:13:06 Tudo aqui me faz lembrar de...
00:13:10 Eu sei.
00:13:14 Passamos por muita coisa juntos.
00:13:26 Alguém que atenda o telefone.
00:13:46 O veneno já se foi.
00:14:07 Estava muito preocupado contigo.
00:14:14 As linhas de telefone
00:14:16 Não consigo chegar à ambulância.
00:14:48 PROVIDÊNCIA DA IGREJA DE ST. JONES
00:15:05 O que faz aqui fora?
00:15:09 Sabe, não devia ter saído.
00:15:13 A porta estava aberta
00:15:18 É melhor voltar.
00:15:21 Fui atacada, por um homem.
00:15:28 Irmã, é este o fim do mundo?
00:15:34 Abençoado seja aquele que lê e
00:15:38 E guarda aquelas coisas
00:15:49 Porque o tempo está se aproximando.
00:16:01 Porque sobre o grande foi punido.
00:16:38 Chegou atrasado.
00:16:40 Não, você é que chegou mais cedo.
00:16:45 Como se chama?
00:16:48 - Petrovic.
00:16:50 Certo, Petrovic.
00:16:52 Chegamos a tempo, certo?
00:16:59 Isso era o que eu pensava.
00:17:03 Mina Milius. Prazer, Li o
00:17:08 Estou impressionado, mas a parte
00:17:12 - Este é o Inspetor Belic.
00:17:15 - Me chame Dragan.
00:17:19 Não, não, apenas Dragan.
00:17:24 Certo, esta tarefa é simples.
00:17:27 Tudo o que temos a fazer é levar
00:17:30 A partir de lá o transportaremos
00:17:32 Eu sei. Tenho verificado durante
00:17:36 Era o que esperávamos, não é?
00:17:39 Nunca houve uma tarefa fácil.
00:17:42 Vamos terminar tudo
00:17:45 Naturalmente, senhor.
00:17:50 Estamos aqui apenas
00:17:53 É isso que me deixa nervosa.
00:17:56 Já conhece o Agente Petrovic.
00:18:01 E o Agente Savini está na van.
00:18:05 Tudo bem.
00:18:07 - Mina.
00:18:08 Chega aqui.
00:18:10 Vai correr tudo bem.
00:18:32 Muito bem, vamos.
00:19:24 PALÁCIO PRESIDENCIAL
00:19:36 Senhor Presidente.
00:19:38 Estava à sua procura no Escritório.
00:19:41 Estou aqui.
00:19:44 Este lugar, me dá paz.
00:19:49 Me relaxa.
00:19:51 Tudo está indo de
00:19:53 Pelos relatórios internos os detalhes
00:19:57 Nos primeiros dois dias
00:20:00 o exército sérvio tem mostrado
00:20:06 igual aos poderes dos militares
00:20:10 Isso é bom.
00:20:15 O Diretor da repartição.
00:20:32 Então, é a sua primeira missão?
00:20:37 - Mostra isso tudo?
00:20:40 Li o seu arquivo também.
00:20:42 Foi recomendado pela academia.
00:20:45 Bem, com um celular nas
00:20:48 Mas, com uma arma veremos.
00:20:52 Mina, quer saber uma coisa?
00:20:56 Estou nesta função
00:20:59 E todo este tempo
00:21:01 apenas tive de tirar a
00:21:06 Apenas duas vezes.
00:21:07 E em ambas as ocasiões
00:21:12 Estou contigo, Mortimer.
00:21:16 Dragan, se disser a terceira vez,
00:21:20 vai comer a sua última refeição
00:21:31 Quem é o prisioneiro?
00:21:33 E por que razão o estamos
00:21:35 Na realidade o arquivo
00:21:38 Agente Reyes, sabe alguma
00:21:41 Essa informação é
00:21:44 A sua tarefa é chegar bem
00:21:48 E estamos aqui para te ajudar.
00:21:52 Petrovic, tem estado
00:21:56 Apenas não gosto da roupa.
00:21:59 Esta missão foi administrada
00:22:11 ÁREA RESIDENCIAL-NIKOLA TESLA
00:22:19 Já chegamos?
00:22:22 Ainda não chegamos,
00:22:25 Foi tão estúpido.
00:22:30 Acabou a gasolina, ou o quê?
00:22:37 O que aconteceu?
00:22:45 Estes caras saíram do escuro.
00:22:58 Jan.
00:23:03 A que distância fica esta estação?
00:23:08 Podemos ir lá?
00:23:20 Salve-me
00:23:23 Corra, eles ficaram loucos.
00:23:28 Não tinha permissão
00:23:31 Mas agora, agora...
00:23:34 Temos de correr!
00:23:40 Correr?
00:23:42 Isto é como começa
00:23:46 Isto é o início do Armageddon.
00:23:57 Corte a cabeça da serpente.
00:24:03 Diz... Diga comigo!
00:24:08 Por favor.
00:24:11 Liga o carro!
00:24:14 As chaves!
00:24:17 Saiam todos.
00:24:21 Afaste-se.
00:24:22 Não, não.
00:24:27 Isto é um pesadelo.
00:24:36 Sabia que não devia ter tirado
00:25:07 Sr. Presidente, o Diretor
00:25:24 Pensava que não ia responder
00:25:27 Sério?
00:25:31 Afinal de contas, você
00:25:37 Operação: "Fumo Negro".
00:25:42 O que isso significa?
00:25:45 "Fumo Negro" é uma operação
00:25:52 Mais ou menos há 20 anos...
00:25:54 encontramos um estranho fenômeno
00:26:00 Nos ossos dos escavadores.
00:26:04 O vírus parece ganhar força quando...
00:26:08 embebido em quantidades
00:26:12 e benzina... e...
00:26:15 Então, não posso te dar
00:26:18 Essencial...
00:26:22 Trás de volta células mortas à vida.
00:26:40 Bem-vindo a Pancevo.
00:26:44 Devido ao mal-cheiro.
00:26:46 Eles nem sequer precisam
00:26:49 Quando começa a cheirar mal já
00:26:53 E então, uma das maiores
00:26:56 Tem que passar pelas cidades
00:27:00 Não era isso exatamente o
00:27:03 Já ouviu falar desses lugares?
00:27:08 Merda!
00:27:46 Está morto.
00:27:53 - Mina!
00:27:55 Diz ao Savini que espere
00:27:58 Sim, senhor.
00:27:59 Petrovic.
00:28:02 Entre em contato com a polícia local.
00:28:05 - Mortimer?
00:28:08 - O quê?
00:28:25 Por favor, não deixe este momento
00:28:37 Mina, fica no carro.
00:28:42 Olhe para o rio.
00:28:55 Petrovic, conseguiu
00:28:58 Não respondem.
00:29:01 Mina!
00:29:03 Telefona ao Savini para
00:29:05 Sim, senhor.
00:29:30 Ouviu aquilo?
00:30:28 Muito próximos.
00:30:30 O Savini e o Bottin não respondem.
00:30:36 Mina, volte para o carro, já!
00:30:50 Murthy, ande.
00:30:53 Mexa-se!
00:30:56 Mexa-se! Mexa-se!
00:30:59 Vamos.
00:31:02 Vamos.
00:31:05 Mina.
00:31:07 Estou bem, estou bem.
00:31:33 Vamos!
00:32:25 Petrovic, tente contatar alguém.
00:32:28 Está entendendo?
00:32:30 Polícia local,
00:32:32 Não importa quem, encontre alguém.
00:32:33 Sim, senhor.
00:33:07 Agente Savini.
00:33:12 Agente Bottin.
00:33:15 Bottin.
00:33:31 O Savini está morto.
00:33:41 Agente Reyes.
00:33:43 O homem está fora da comissão, temos
00:33:50 Agente Reyes, estou aqui
00:34:00 Encontrei o Bottin.
00:34:10 Agente Reyes.
00:34:14 Estou bem.
00:34:16 Jan, temos de sair daqui.
00:34:23 Estamos com umas
00:34:29 E temos que te transferir
00:34:32 Não faça nada de estúpido.
00:34:35 Está bem?
00:34:38 Ele te ouviu.
00:34:48 Aponte para a cabeça.
00:34:50 Eu disse, aponte na cabeça.
00:35:06 Ele tem razão.
00:35:19 Certo, vamos.
00:35:35 Começaram sem mim, não é?
00:35:40 Certo. Tenha calma, tenha calma.
00:35:45 Continuar?
00:35:49 Eles estão por toda a parte.
00:35:53 O que se passa com eles?
00:35:56 Temos de nos mexer mais rápido...
00:35:59 Mas estes sapatos novos
00:36:00 me fizeram um terrível calo.
00:36:05 Isto é algum tipo de guerra?
00:36:08 Sim. Guerra Mundial.
00:36:11 O que vamos fazer?
00:36:14 Penso que devíamos procurar
00:36:17 Entrar em contato e
00:36:21 Certo. O esquadrão
00:36:24 fica no bairro
00:36:27 Petrovic, vá para dentro do
00:36:30 Mexa-se, mexa-se, mexa-se!
00:36:47 Isto te parece consciente.
00:36:50 Por que somos vítimas?
00:36:55 Dispare na cabeça!
00:36:57 Cale-se!
00:36:58 Cale a sua boca!
00:36:59 Disse para disparar na cabeça.
00:37:02 Quer se transformar
00:37:04 O que é que você quer?
00:37:07 Está me ouvindo?
00:37:09 - Petrovic.
00:37:12 - Petrovic!
00:37:14 Mina.
00:37:17 O pneu está furado.
00:37:19 Temos de ir a pé.
00:37:21 O esquadrão é por aquele lado por
00:37:26 Mortimer.
00:37:28 - Solte-o.
00:37:31 - Solte-o!
00:37:39 Mina.
00:37:46 Mortimer e eu já nos conhecemos.
00:37:50 Agente Milius!
00:37:54 Mina.
00:37:57 Mina.
00:38:03 Por que não me dá uma arma?
00:38:06 - Aposto.
00:38:31 - O edifício está ali mesmo.
00:39:17 Me mordeu.
00:39:23 Coma isto.
00:39:31 Me dê a minha arma!
00:39:35 Essa é a forma de agradecer?
00:39:38 Obrigado.
00:39:44 Ele te mordeu?
00:39:50 Agora vai ficar como um deles.
00:39:57 Não querem ver o que se passa.
00:40:00 Não temos tempo para isto.
00:40:10 Faz outra dessas e vou dar
00:40:16 Para sempre.
00:40:19 Vamos andando!
00:41:16 - Que se dane.
00:42:27 - Está bem?
00:42:54 Não temos sinal.
00:43:01 Pode contatar a polícia
00:43:04 Sim, quer dizer, o sistema não
00:43:07 Mas não há eletricidade.
00:43:08 Então, temos de encontrar
00:43:11 Faremos isso.
00:43:13 Aquele que está estragado, não é?
00:43:17 A velocidade da transformação
00:43:20 E como é que sabe isso tudo?
00:43:24 Digamos que tenho um bom instinto.
00:43:37 Temos de encontrar os
00:43:40 Certo, fodão.
00:43:47 - Encontrei uma coisa.
00:43:54 Para onde foram todos?
00:43:58 Talvez fazendo a rotina.
00:44:01 Comendo, ou infectados.
00:44:13 Fale, quando falarem contigo.
00:44:21 Ou o quê?
00:44:25 Pode apostar a sua vida nisso.
00:44:35 Como se sente?
00:44:37 Como merda.
00:44:39 Mina, vamos falar com o Belic online.
00:44:44 - Se ele se mexer, mate-o.
00:44:57 Eles pararam de bater.
00:45:02 Não.
00:45:14 Merda, te conhecer desta forma.
00:45:57 Eles levaram tudo.
00:46:01 Também não há munições.
00:46:05 Isto é muito ruim.
00:46:09 Apenas tenho dois carregadores.
00:46:13 E você? Um.
00:46:19 Verifique, verifique, verifique.
00:46:49 Uma prisão.
00:47:08 Não se mexa!
00:47:10 E você? Está louco?
00:47:15 Não.
00:47:18 Cavalheiros.
00:47:22 Ele pediu para o prendermos.
00:47:31 - Sou professor.
00:47:37 Hoje... Costumava
00:47:42 Foi-se tudo.
00:47:45 Todos aqueles livros.
00:47:49 A ciência de civilizações mortas.
00:47:54 Tudo vai correr bem, senhor.
00:47:58 Vou abrir esta porta,
00:48:03 Vamos encontrar um lugar
00:48:16 A minha esposa... não consegui lhe
00:48:25 Venha.
00:48:27 Vamos, venham.
00:48:44 Fodão.
00:49:00 Causou algum problema?
00:49:02 Se ele tivesse causado,
00:49:06 Não preste atenção nele.
00:49:09 Ela não resistiu à minha
00:49:13 Quando saí da estação me encontrei
00:49:17 Ele estava gritando:
00:49:20 E como se tem preparado por anos,
00:49:23 parece como se ele tivesse razão.
00:50:05 Ratos do lixo.
00:50:09 Vou te enviar para o mesmo
00:50:18 Que ferramenta devo
00:50:26 A chama poderosa do Senhor.
00:50:32 O seu desejo será realizado.
00:50:38 PLANO DE EVACUAÇÃO
00:50:40 O quarto do gerador é
00:50:48 Tenho de lavar isto.
00:50:58 Não tem água para mim?
00:51:04 Salvei tua vida lá no parque.
00:51:10 Eu disse obrigado?
00:51:16 Não acredito que a minha
00:51:21 Nem posso acreditar, no meio deste
00:51:25 Sim, mas... Provavelmente deve ser
00:51:28 o início da civilização do mundo e sou
00:51:32 Não é fantástica aquela garota?
00:51:38 O que se passa agora?
00:51:40 - Nada.
00:51:44 Está preocupado contigo, Yovana.
00:51:48 Por que se preocupa comigo?
00:51:50 De alguma maneira fez
00:51:56 Mas não leve muito
00:52:00 Medo.
00:52:03 Cheira a medo.
00:52:07 Mas você cheira a suor.
00:52:13 Este é o seu primeiro caso, não é?
00:52:17 Olha, fique calado. Eu vou
00:52:24 Sim, ficar em silêncio
00:52:26 Detido ilegalmente, sem
00:52:31 Agora, enquanto caminho por
00:52:37 Merda.
00:52:40 Com quem está brincando?
00:52:41 Quer que acredite que é
00:52:44 até que alguém classifique
00:52:48 Não.
00:52:51 Sou apenas um estranho.
00:52:59 Estive lá toda a minha vida.
00:53:04 Você fala demais.
00:53:43 Mas que merda.
00:53:50 O idiota tinha razão.
00:53:57 Como se sente?
00:54:02 A mordida dói.
00:54:07 Temos que conseguir chegar
00:54:10 Ponha esse curativo, e vamos.
00:54:15 Agradeço o fato de que está tentando
00:54:21 Mas, Murthy.
00:54:24 Não vou contigo.
00:54:34 Pensei que tivesse abandonado isso.
00:54:40 Tentei...
00:54:42 Mas é isso tudo que
00:54:46 Atrás de você novamente.
00:54:50 Mais do que nunca.
00:54:53 Tentei mais do que nunca.
00:54:55 Desculpe.
00:55:01 Falamos sobre isso mais tarde.
00:55:05 Este não é o momento, Dragan.
00:55:08 - Eu sei.
00:55:21 Ele está bem?
00:55:25 Por que não procura
00:55:28 Ele não vai chegar longe.
00:55:29 Mais uma palavra sua...
00:55:39 Ouçam, pessoal.
00:55:40 Se ele está infectado, então
00:55:43 - Matem-no!
00:55:51 Estava esperando por isso.
00:56:00 Temos de ligar os geradores.
00:56:02 As feridas do Belic são muito graves.
00:56:05 Se te levo não tenho ninguém
00:56:09 Desta forma, fico olhando.
00:56:12 Pensava que os policiais
00:56:14 em vez de serem heróis.
00:56:17 Neste momento nada melhor
00:56:21 Isto não é faroeste.
00:56:33 Mina.
00:56:37 Tome conta do Belic.
00:56:42 Sabe o que tem que fazer se ele
00:56:44 Não vou fazer isso, Agente Reyes.
00:56:45 - Eu... - Isto é uma ordem direta,
00:56:53 E nós sempre obedecemos ordens.
00:56:57 Sim, Senhor.
00:57:00 Você!
00:57:03 Siga-me!
00:57:05 - Sou apenas um jornalista!
00:57:07 Levante-se!
00:57:34 Quando descermos, feche
00:57:40 Está bem.
00:57:46 Parece deserto.
00:57:51 Tem certeza que o
00:57:54 Vi as marcas azuis do edifício.
00:57:59 Está bem.
00:58:13 Então, quem vai me impedir de atirar
00:58:19 Você não é estúpido.
00:58:21 Sabe que juntos temos mais chance
00:58:27 Desse jeito está me convencendo.
00:58:33 Muito bem, então.
00:58:37 Se tentar fazer alguma coisa,
00:58:42 E não com uma bala no cérebro,
00:58:44 mas diretamente no seu coração.
00:58:48 Para que possa voltar como uma
00:59:01 O homem e um artista.
00:59:03 Arte não tem nada a ver com isso.
00:59:06 Apenas não gosto de você.
00:59:10 - Gato.
00:59:13 Pensava que era um gato.
00:59:48 Então é isso, não é?
00:59:51 O cérebro.
00:59:54 Se o cérebro está intacto,
01:00:01 Como é que sabe tudo isso?
01:00:05 Em Chernobyl, 1986.
01:00:08 Sério?
01:00:13 Quantos eram contigo?
01:00:17 Eu não.
01:00:20 O meu pai.
01:00:23 Vamos procurar o maldito
01:00:36 - Obrigado.
01:00:39 Nunca melhor.
01:00:42 Por que não lhe trago
01:00:49 Ouça.
01:00:52 Você... você está começando
01:00:57 Por favor, não fale.
01:01:00 Só uma coisa.
01:01:03 Este trabalho.
01:01:10 Pode se transformar
01:01:16 Não deixe que isso te aconteça.
01:01:22 O que aconteceu com o Reyes?
01:01:26 Um acidente estúpido.
01:01:29 Arruinou a vida dele... Mas...
01:01:34 Essa obsessão estúpida,
01:01:38 Fez ele ir naquele dia.
01:01:43 Em vez de levar a sua esposa.
01:01:50 Ela foi sozinha de trem.
01:01:56 E... e...
01:01:59 Escorregou.
01:02:04 Ela caiu nos... trilhos.
01:02:12 Não deixe que este trabalho
01:02:18 Não deixe controlar a sua vida...
01:02:25 Não...
01:02:30 Uma bala na cabeça agora, por favor.
01:02:35 Mina, por favor! Dispare!
01:02:40 - Desculpe...
01:03:20 Está ficando muito quente aqui.
01:03:37 Aqui está.
01:03:44 Está vendo esta aqui?
01:03:48 É a única chave principal, ela
01:03:54 Vamos tentar desta forma.
01:03:59 Não acontece nada.
01:04:02 O que está fazendo?
01:04:06 Às vezes tem que lhe dar um pontapé.
01:04:15 Entendo.
01:04:21 Parece que alguns colegas
01:04:42 Por trás de nós há uma rua.
01:04:45 Quatro horas!
01:04:47 Mexa-se!
01:05:06 Só me restam 3 carregadores.
01:05:09 Você não se importa com nada.
01:05:13 Onde?!
01:05:32 Está livre agora?
01:05:38 - Me deve uma.
01:05:44 - Abra a porta!
01:05:47 Abra a porta, ou disparo.
01:06:30 - Tirem eles das minhas costas!
01:06:33 - Vamos morrer!
01:06:35 - Vamos morrer!
01:06:38 Deixa! Deixa!
01:06:44 Vamos!
01:07:00 Desculpe.
01:07:03 Desculpe, ele era...
01:07:07 Você fez...
01:07:09 Fez o que tinha de fazer, certo?
01:07:14 Entendido?
01:07:17 Vamos lá.
01:07:42 Vamos, rápido.
01:07:46 Aguenta a porta.
01:07:48 Jan, contra a parede!
01:07:51 Temos que desmontá-la, certo?
01:08:01 O sistema funciona mas
01:08:05 Quase parece que foi
01:08:13 Bem.
01:08:16 - Pelo menos temos cabo.
01:08:19 Esperem, esperem, esperem,
01:08:20 Isto é ao vivo, olhem.
01:08:26 Está vendo aquilo?
01:08:32 Naquele parque beijei
01:09:03 E o inferno e a morte foram lançados
01:09:05 dentro de uma piscina de fogo.
01:09:07 Esta é a segunda morte.
01:09:27 Não faça...
01:09:29 Pode trabalhar com a máquina?
01:09:32 Está na hora de anunciar ao mundo
01:09:45 Isto não é bom.
01:09:49 - Por que não pões no canal
01:09:52 Vai lá, velhote.
01:09:55 - O Lúcifer inventou essas...
01:09:58 Para que todos as possam usar...
01:10:01 Aquele lunático.
01:10:03 Sabe uma coisa, Jan?
01:10:05 Quando isto tudo terminar,
01:10:06 não devia fazer nenhuma
01:10:08 Acho que nunca mais voltarei aqui.
01:10:11 Irmãos e irmãs...
01:10:13 De toda a terra para
01:10:15 Por que o diabo caiu sobre ti...
01:10:18 A ter uma boa cólera...
01:10:21 Durante esses dias o homem
01:10:24 E não deverá encontrá-la...
01:10:26 E eles deverão desejar morrer...
01:10:29 E a morte os sobrevoará...
01:10:32 Pode desligá-la, por favor?
01:10:33 E vi a cidade presa em
01:10:37 E vi a cidade danificada
01:10:41 E vi uma maneira de
01:10:43 A maneira de destruir
01:10:46 Para libertar os nossos
01:10:49 Que convertemos em
01:10:52 Para pagar pela extensão
01:10:54 Com os quais enchemos os
01:10:57 As selvas e as florestas
01:11:00 De um modo brutal
01:11:03 Por favor não faça isso.
01:11:05 Você matou
01:11:07 Disparem em suas cabeças.
01:11:09 Deixem-me sair.
01:11:11 É a única maneira...
01:11:14 Deixem-me sair.
01:11:18 Deixem-me sair.
01:11:24 Deixem-me sair! Deixem-me sair.
01:11:29 Eu quero!
01:11:34 Yovana não!Yovana não!
01:11:37 Por favor fique!
01:11:40 Vamos sair daqui rapidamente,
01:11:46 Yovana!
01:11:50 Viagem muito desgastante.
01:12:06 Vão! Rápido, vão!
01:12:23 Temos de sair daqui.
01:12:25 Só temos um minuto
01:12:31 Yovana.
01:12:33 - Mexa-se.
01:12:36 Esta janela vai dar em uma rua.
01:12:38 Não há nenhum deles
01:12:40 Professor.
01:12:45 Vai você.
01:12:49 Eu sei, mas ouviu o
01:12:52 O fim do mundo se aproxima...
01:13:00 Vamos!
01:13:02 Estávamos assistindo a sua
01:13:05 e agora o fim está sobre nós.
01:13:09 Então é por nossa culpa.
01:13:14 A sua esposa, ainda está a
01:13:19 Mas ela está morta.
01:13:22 Ela morreu há 10 dias.
01:13:25 Eu...
01:13:42 Agente Reyes.
01:13:48 Mais uma vez, professor.
01:13:58 Há coisas mais aterradoras do que
01:14:03 Para morrer...
01:14:06 Este amor?
01:14:12 Sem primeiro saber o que
01:14:48 Já está amanhecendo.
01:15:14 Parece seguro aqui.
01:15:16 Então, qual é o plano?
01:15:18 Penso que a solução mais
01:15:21 roubar o barco e irmos para Belgrado.
01:15:24 Espere. Talvez devemos procurar por um
01:15:27 Vai ser difícil para se proteger.
01:15:32 Acho que o rio é o melhor plano.
01:15:34 Dentro do Centro Comercial,
01:15:37 Agente Reyes como está a sua arma?
01:15:40 Não tenho nenhuma.
01:15:42 Mina, quantas balas tem na sua?
01:15:44 As que estão no carregador.
01:15:47 E você?
01:15:50 Está vazia.
01:16:19 Certo.
01:16:22 Temos tempo suficiente
01:16:25 Antes das autoridades
01:16:29 Ao que está se referindo?
01:16:31 Refiro-me a Chernobyl.
01:16:34 Catástrofe nuclear foi
01:16:37 A única forma de parar a infecção.
01:16:43 O meu pai costumava
01:16:48 As primeiras vítimas foram mortas
01:16:52 As segundas vítimas foram
01:16:55 E também espalharam a
01:17:00 E o seu pai?
01:17:04 Morreu.
01:17:07 Duas vezes.
01:17:16 O rio é ali.
01:17:37 Olhem para eles.
01:17:40 Isto é muito estranho.
01:17:44 Parecem como se estivessem dormindo.
01:17:48 Você é que é o perito.
01:17:52 Não tenho idéia.
01:17:53 Isto nunca aconteceu em Chernobyl.
01:17:55 Não vão te deixar ir muito longe.
01:18:00 Talvez eles estejam se aquecendo.
01:18:02 Talvez seja muito frio
01:18:05 Seja lá o que for aquele rio, é
01:18:12 O que vamos fazer agora, xerife?
01:18:14 Calado, calado, calado.
01:18:21 Certo, isto é o que vamos fazer.
01:18:25 Eu vou lá em baixo.
01:18:29 Se eles não se mexem, perfeito.
01:18:32 Se eles acordarem, vou tentar
01:18:39 Mina.
01:18:41 Assim que os infectados vierem
01:18:46 Corra como se o inferno
01:18:50 Entendido.
01:18:52 Acho que não vou
01:18:56 Não quer que vá contigo?
01:18:58 Este é o primeiro caso
01:19:02 Seria uma vergonha se ela não o
01:19:12 Vai começar.
01:19:21 Quando eu era pequeno,
01:19:24 via este homem louco correndo
01:19:29 Costumava ver coisas estranhas.
01:19:33 Uma das coisas que
01:19:36 Isto marca a minha mente
01:19:43 Quem diria.
01:19:45 O inferno vai encher.
01:19:49 E os mortos... acordam,
01:19:59 Velhote doido, não é?
01:20:09 Vai começar.
01:20:58 Ele parou.
01:21:12 Merda!
01:21:22 Certo, esperem pelo meu sinal.
01:21:28 - É onde temos de chegar.
01:21:58 Certo, temos de ir rapidamente.
01:21:59 Vocês, vão para o rio,
01:22:03 Vou buscar o Reyes.
01:22:06 Desobedecer uma ordem direta?
01:22:08 Vamos lá, vai.
01:22:18 Vamos perder todo
01:22:21 Vamos lá.
01:22:56 Desamarre as cordas, que
01:22:59 para não perdermos tempo.
01:23:01 vamos lá.
01:23:05 Vamos!
01:23:10 Jan, ajude-me.
01:23:13 - Não vou esperar por ninguém.
01:23:53 Cheira como o fim do mundo.
01:24:22 Venham crianças da escuridão.
01:24:30 É a única chance que temos.
01:24:34 Aqui tenho muitas armas para todos.
01:24:37 Vamos mandar estes
01:24:45 - Vou atrás do Reyes.
01:27:02 Morra!
01:27:05 Apanhe.
01:27:11 Morra, maldito zumbi!
01:27:39 Este cara é muito rápido.
01:28:06 Desobedeceu uma ordem direta?
01:28:09 As instruções não estavam claras.
01:28:11 Que parte de correr sem parar
01:28:16 Tudo isto.
01:28:20 Acabe a sua missão.
01:28:45 Então, você tem duas pistolas,
01:28:50 Agora, quem tem a
01:28:54 Bem, tenho duas pistolas vazias.
01:28:58 E duvido que virás
01:29:03 Sempre digo que infelizmente nos
01:29:07 Que vergonha, estou sem munições.
01:29:13 Parece que o primeiro trabalho
01:29:21 Talvez um dia nos
01:29:29 Duvido disso.
01:29:38 Mina...
01:29:40 O prisioneiro... ele conseguiu fugir?
01:29:49 É claro.
01:29:51 Isso não importa. A primeira
01:29:56 Para nós.
01:30:02 Realmente tem provado as
01:30:08 Penso que sim.
01:30:10 Mina.
01:30:12 - Bom trabalho.
01:30:23 Sabe de uma coisa?
01:30:24 Mais uma pergunta.
01:30:28 Honestamente...
01:30:31 Quem criou o prisioneiro?
01:30:35 Ninguém especial.
01:30:42 E ele deverá erguer com as suas
01:30:46 A espada vai arder
01:30:50 E os seus olhos eram
01:30:54 E ele tinha um nome escrito
01:30:58 Com exceção dele próprio.
01:31:06 *ESPEREM*
01:33:52 Maldita Sérvia.
01:34:08 Tradução e Legendagem