Zui Hao De Shi Guang Three Times
|
00:01:18 |
Un film de Hou Hsiao-Hsien |
00:01:30 |
THREE TIMES |
00:01:44 |
Kaohsiung, 1966 |
00:04:37 |
LE TEMPS DE L'AMOUR |
00:08:30 |
Bonjour. |
00:08:32 |
Je te rejoins |
00:08:35 |
- D'accord. |
00:08:36 |
- Je peux vous aider ? |
00:08:50 |
Bonjour. |
00:09:29 |
J'ai fini. |
00:09:31 |
Commençons par le premier étage. |
00:12:01 |
May ! Le déjeuner est prêt. |
00:12:04 |
J'arrive. |
00:12:14 |
Chère Haruko, |
00:12:16 |
Pardonnez-moi de vous écrire ainsi. |
00:12:19 |
Je dois partir à l'armée. |
00:12:21 |
Ma famille vient de me dire |
00:12:25 |
Je dois rentrer dès que possible. |
00:12:28 |
Le temps passe si vite. |
00:12:29 |
J'ai raté le concours d'entrée |
00:12:32 |
Ma mère est morte. |
00:12:34 |
J'ignore de quoi |
00:12:37 |
Je tenais à vous remercier. |
00:12:41 |
Les moments passés avec vous |
00:12:43 |
resteront parmi mes meilleurs |
00:12:47 |
J'espère recevoir de vos nouvelles. |
00:12:50 |
Bien à vous. |
00:12:54 |
P.S. Connaissez-vous la chanson |
00:13:02 |
Je pense à toi |
00:13:12 |
Nous sommes séparés |
00:13:16 |
Depuis trois longues années |
00:13:23 |
Et tu es toujours |
00:13:27 |
Dans mon cur nuit et jour |
00:13:29 |
Depuis trois longues années |
00:13:33 |
Le cri du goéland |
00:13:37 |
Si triste et lancinant |
00:13:45 |
Réveille ma douleur |
00:13:53 |
Et me glace |
00:13:57 |
le cur |
00:15:06 |
Haruko n'est pas là ? |
00:15:10 |
Elle s'est installée à Taichung. |
00:15:13 |
À Taichung ? |
00:15:17 |
Où exactement ? |
00:15:19 |
Près de la gare. |
00:16:29 |
Quel est votre nom ? |
00:16:31 |
- Pardon ? |
00:16:33 |
Je m'appelle May. |
00:16:35 |
May. |
00:16:37 |
Tu l'as empochée. |
00:16:52 |
Joli coup. |
00:18:05 |
Concentrez-vous ! |
00:18:07 |
Je pensais amener cette bille |
00:18:09 |
Et l'empocher comme ça ? |
00:18:24 |
Presque. |
00:18:44 |
Vous n'en touchez pas une ! |
00:18:48 |
Moi non plus, d'ailleurs. |
00:19:32 |
J'ai encore perdu. |
00:19:33 |
En effet. |
00:19:35 |
C'est pas grave. |
00:19:41 |
Je dois partir. |
00:19:46 |
Où ça ? |
00:19:51 |
Faire mon service à Taipei. |
00:20:12 |
Gardez la monnaie. |
00:21:03 |
Je vous écrirai. |
00:21:05 |
Je vous écrirai. |
00:21:09 |
À cette adresse. |
00:23:48 |
Chère May, |
00:23:49 |
Vous souvenez-vous de moi ? |
00:23:51 |
On a joué ensemble au billard |
00:23:53 |
Le temps passe si vite. |
00:23:55 |
C'était il y a trois mois déjà. |
00:23:58 |
Ici, il bruine sans arrêt. |
00:23:59 |
À la caserne, on écoute en boucle |
00:24:02 |
"Rain and Tears". |
00:24:04 |
Tout à fait ce que je ressens. |
00:24:06 |
À bientôt, j'espère. |
00:24:09 |
Restez toujours aussi belle. |
00:24:42 |
Pluie et larmes |
00:24:45 |
se mêleront |
00:24:48 |
Mais au soleil |
00:24:51 |
il faut faire illusion |
00:24:54 |
Quand tu pleures |
00:24:57 |
par temps gris |
00:25:00 |
Tu peux faire croire |
00:25:04 |
que ce sont des gouttes de pluie |
00:25:07 |
Combien de fois |
00:25:10 |
ai-je vu |
00:25:13 |
Des larmes couler |
00:25:16 |
de tes yeux éperdus |
00:25:28 |
Asseyez-vous. |
00:25:54 |
Madame... |
00:25:57 |
je dois y aller. |
00:25:58 |
Tu ne veux pas déjeuner ? |
00:26:00 |
Non, j'ai peur de rater mon train. |
00:26:03 |
Reviens quand tu veux. |
00:26:07 |
Tu seras la bienvenue. |
00:26:40 |
Tu ne travaillais pas à Jiayi avant ? |
00:26:44 |
Si. |
00:26:45 |
Il me semblait bien te reconnaître. |
00:26:48 |
Il faut que j'y aille. |
00:27:41 |
Bonjour. |
00:27:43 |
May est là ? |
00:27:45 |
Non, elle ne travaille plus ici. |
00:27:48 |
Elle est repartie à Jiayi. |
00:27:51 |
À Jiayi ? |
00:27:55 |
Où exactement ? |
00:27:59 |
Elle travaille |
00:28:04 |
Vous la cherchez ? |
00:28:06 |
Je vais appeler la patronne. |
00:28:12 |
Madame ! |
00:28:20 |
- Il y a quelqu'un qui cherche May. |
00:28:38 |
Vous cherchez May ? |
00:28:40 |
Elle travaille à Jiayi, |
00:28:46 |
- Rue Zhongcheng ? |
00:29:50 |
GANGSHAN |
00:29:54 |
TAINAN |
00:29:58 |
JIAYI |
00:30:28 |
Excusez-moi. |
00:30:31 |
May ? Elle est partie |
00:30:35 |
Vous savez où elle est ? |
00:30:38 |
Aucune idée. |
00:30:41 |
Merci. |
00:30:47 |
Bien vu ! |
00:30:57 |
SHUISHANG |
00:31:03 |
XINYING |
00:32:18 |
Excusez-moi. |
00:32:19 |
C'est le numéro 11 ici. |
00:32:22 |
- Le numéro 30 ? |
00:32:38 |
Là-bas, c'est le 6. |
00:32:40 |
Le docteur habite au numéro 1. |
00:32:44 |
Demandez là-bas. |
00:33:09 |
Il y a quelqu'un ? |
00:33:12 |
Qui c'est ? |
00:33:20 |
Vous cherchez quelqu'un ? |
00:33:21 |
Je cherche May. |
00:33:24 |
May ? |
00:33:25 |
Elle est à Huwei. |
00:33:29 |
À Huwei ? |
00:33:33 |
Où avez-vous eu cette adresse ? |
00:33:34 |
Je suis un de ses amis |
00:33:37 |
Elle m'a écrit. |
00:33:43 |
Je comprends. |
00:33:44 |
Vous savez où elle est ? |
00:33:47 |
Oui, elle m'a écrit l'autre jour. |
00:33:50 |
Merci. |
00:34:08 |
Merci. |
00:34:09 |
Je vous en prie. |
00:34:17 |
DALIN |
00:34:21 |
DOUNAN |
00:34:27 |
HUWEI |
00:34:58 |
Vous me laissez gagner, c'est ça ? |
00:36:04 |
Ça faisait longtemps. |
00:36:25 |
Comment tu m'as retrouvée ? |
00:36:29 |
Ta mère m'a donné ton adresse. |
00:36:33 |
Je me suis donné du mal. |
00:36:45 |
Tu as mangé ? |
00:36:49 |
Tu finis à quelle heure ? |
00:36:55 |
Dans deux heures. |
00:37:02 |
Quand dois-tu rentrer |
00:37:05 |
À 9h demain matin. |
00:37:18 |
- Tu veux du thé ? |
00:37:30 |
Merci. |
00:37:42 |
Assieds-toi. |
00:37:55 |
Tu veux une cigarette ? |
00:37:57 |
Oui. |
00:38:04 |
Tu as une cigarette ? |
00:40:28 |
C'est trop tard. |
00:40:31 |
Il n'y a plus de train. |
00:40:35 |
Tu dois y être à quelle heure ? |
00:40:38 |
À 9 heures. |
00:40:45 |
Dans ce cas, |
00:42:42 |
Dadaocheng, 1911 |
00:44:13 |
Quand êtes-vous rentré ? |
00:44:22 |
Hier. |
00:44:23 |
Je suis allé chercher M. Liang |
00:44:49 |
Aujourd'hui, il y avait une réunion |
00:44:52 |
Il y avait un monde fou. |
00:45:04 |
Vous parlez de M. Liang, |
00:45:07 |
après l'échec |
00:45:19 |
M. Liang a fait un discours |
00:45:22 |
et a écrit quatre poèmes. |
00:45:24 |
C'était très émouvant. |
00:45:45 |
Un des poèmes disait : |
00:45:47 |
"Notre Terre peut être déchirée |
00:45:49 |
"Le lien fraternel |
00:47:30 |
LE TEMPS DE LA LIBERTÉ |
00:48:19 |
Vous resterez combien de temps |
00:48:34 |
Cinq jours. |
00:48:35 |
Ensuite, j'irai à Taichung |
00:48:38 |
puis nous reviendrons. |
00:49:26 |
L'an dernier, |
00:49:30 |
Est-il guéri maintenant ? |
00:49:42 |
Il va bien |
00:49:44 |
mais il a mis deux mois |
00:52:09 |
LE LENDEMAIN |
00:53:49 |
Nous voudrions vraiment |
00:53:51 |
régler la question |
00:54:14 |
300 liang, ce n'est pas rien. |
00:54:18 |
Y aurait-il moyen de négocier ? |
00:55:12 |
Ah Mei est enceinte |
00:55:15 |
Il est prêt |
00:55:28 |
Qu'ont-ils décidé ? |
00:55:37 |
La famille Su offre 200 liang. |
00:55:39 |
Madame en demande 300. |
00:55:50 |
Je paierai la différence. |
00:56:01 |
Dans vos articles, |
00:56:05 |
Et là, vous agissez |
00:56:16 |
En effet, |
00:56:19 |
Mais vu la situation, il faut bien |
00:57:46 |
Votre générosité |
00:57:48 |
Nous n'aurons pas le temps |
00:57:57 |
Faites un bon voyage. |
00:57:58 |
À votre retour, Ah Mei viendra |
00:58:50 |
SIX JOURS PLUS TARD |
01:00:46 |
Monsieur Su est un homme bien. |
01:00:49 |
Et son père est très compréhensif. |
01:00:51 |
Tu as de la chance. |
01:01:23 |
Demain, tu vas te marier. |
01:01:26 |
Tu devras te lever tôt |
01:01:39 |
Sois polie avec la première épouse. |
01:01:42 |
Reste humble |
01:02:24 |
UN MOIS PLUS TARD |
01:03:55 |
Pendant ce voyage avec M. Liang, |
01:04:00 |
J'ai appris beaucoup de choses. |
01:04:13 |
Il pense qu'il faudra au moins |
01:04:16 |
avant que la Chine puisse nous aider |
01:04:19 |
à secouer le joug du Japon. |
01:05:31 |
Voilà les 100 liang |
01:05:46 |
Merci. |
01:05:48 |
Elle a de la chance |
01:06:03 |
Madame lui cherche |
01:06:06 |
Elle m'a demandé |
01:06:21 |
Pourtant Madame m'avait promis |
01:06:22 |
dès qu'Ah Mei |
00:01:54 |
Tu as quel âge ? |
00:02:01 |
Dix ans. |
00:02:41 |
Elle a une bonne ossature. |
00:02:56 |
Mais elle est un peu chétive. |
00:04:32 |
Tu es enceinte. |
00:05:26 |
Les jeunes époux |
00:05:30 |
C'est grâce à votre aide qu'une issue |
00:07:03 |
Vous repartez chez vous demain. |
00:07:17 |
Je vais aider M. Liang |
00:07:20 |
Je pourrai revenir à tout moment. |
00:07:39 |
J'ai quelque chose à vous demander. |
00:08:07 |
Vous avez dit que, |
00:08:09 |
vu la situation d'Ah Mei, |
00:08:11 |
vous ne pouviez que l'aider. |
00:08:19 |
Maintenant que Madame me |
00:08:33 |
j'aimerais savoir |
00:08:35 |
si vous avez des projets pour moi. |
00:11:23 |
TROIS MOIS PLUS TARD |
00:11:25 |
LE SOULÈVEMENT DE WUCHANG |
00:13:29 |
Je suis arrivé à Tokyo hier. |
00:13:33 |
Nous partons demain pour Shanghai. |
00:13:42 |
J'ai vu le pavillon où fut signé |
00:13:45 |
J'avais les larmes aux yeux |
00:13:58 |
"L'âme de ce pavillon |
00:14:02 |
"En montant dans la barque, |
00:14:11 |
"Dix-sept ans ont passé |
00:14:13 |
"et le sanglot des vagues |
00:15:38 |
Taipei, 2005 |
00:16:51 |
Ça va ? |
00:17:22 |
LE TEMPS DE LA JEUNESSE |
00:17:33 |
C'est passé. |
00:17:35 |
Allons-y. |
00:18:56 |
Maman, tu m'as appelée ? |
00:19:02 |
Je sais. |
00:19:12 |
Tu te sens mieux ? |
00:26:10 |
C'est prêt ? |
00:26:11 |
Ça a même refroidi. |
00:26:14 |
Merci. |
00:26:22 |
T'as reçu un mail. |
00:27:04 |
Prématurée. |
00:27:06 |
Expulsée trop tôt. |
00:27:10 |
Pour ça, je paie le prix fort. |
00:27:14 |
Multiples fractures. |
00:27:19 |
Épilepsie. |
00:27:57 |
Un Yen marqué au fer |
00:28:01 |
Donne-moi ton prix. |
00:28:07 |
Ni passé ni avenir. |
00:28:11 |
Juste un présent affamé. |
00:28:48 |
Allons, ouvre les yeux |
00:28:56 |
Et tends l'oreille |
00:28:59 |
Sonde tes pensées |
00:29:03 |
Pour comprendre tes désirs |
00:29:10 |
Pour comprendre qui tu es |
00:29:19 |
Personne ne peut décider pour toi |
00:29:24 |
Ce que tu peux ressentir |
00:29:26 |
N'aie pas peur |
00:29:28 |
de libérer ton esprit |
00:29:34 |
La couleur de tes envies |
00:29:38 |
La forme de tes désirs |
00:29:41 |
Peuvent révéler un secret |
00:29:45 |
Jusqu'alors ignoré |
00:29:49 |
Réjouis-toi |
00:29:51 |
d'enfin voir la vérité |
00:29:57 |
Réjouis-toi |
00:29:59 |
de reconnaître tes sentiments |
00:30:04 |
Réjouis-toi |
00:30:06 |
d'affirmer être différent de moi |
00:30:12 |
Réjouis-toi |
00:30:14 |
de ne plus avoir à mentir |
00:30:20 |
et à te cacher |
00:33:54 |
"Je suis épileptique. |
00:33:58 |
"N'appelez pas d'ambulance. |
00:34:01 |
"Amenez-moi au chaud, |
00:34:06 |
"Faculté de médecine de Taipei." |
00:35:42 |
Dégage ! |
00:35:44 |
Allez, viens. |
00:36:29 |
Lâche-moi ! |
00:36:58 |
Tu as du P.Q. ? |
00:37:02 |
Donne-moi du P.Q. |
00:37:08 |
Merci. |
00:37:47 |
Pourquoi tu me rappelles pas ? |
00:37:53 |
Tu réponds jamais. |
00:38:02 |
Tu pourrais me rappeler, |
00:38:05 |
Je dormais. |
00:38:07 |
Tu pouvais me dire quelques mots. |
00:38:09 |
Je t'ai dit, j'étais crevée. |
00:38:15 |
Alors tu m'envoies un SMS |
00:38:20 |
Je voulais te dire, |
00:38:22 |
Tu pouvais envoyer un SMS |
00:38:26 |
Je me suis endormie juste après. |
00:38:29 |
Tu aurais pu me rappeler. |
00:38:33 |
Tu n'as pas entendu |
00:38:37 |
Non, vas-y. |
00:38:40 |
Il n'a pas sonné ? |
00:38:42 |
Je l'avais mis en vibreur. |
00:38:55 |
Ne te fâche pas. |
00:38:58 |
Ne te fâche pas ! |
00:39:01 |
Mets-toi un peu à ma place ! |
00:39:21 |
Je t'attends pour rentrer. |
00:40:03 |
Tu t'es calmée ? |
00:41:45 |
1 message reçu |
00:41:47 |
Arrive pas à dormir |
00:41:51 |
Ta carte d'épileptique est chez moi |
00:41:55 |
J'ai les photos |
00:42:18 |
Chaque fois que j'allume les bougies |
00:42:27 |
Il est mort, il faut le jeter. |
00:42:33 |
Passe-moi l'autre. |
00:42:36 |
Merci. |
00:42:38 |
On l'allumera plus tard. |
00:42:48 |
Il y a encore les deux autres là-bas. |
00:42:54 |
Et celle-là ? |
00:42:57 |
Elle a pris l'eau ? |
00:43:00 |
Tu as entendu ce bruit ? |
00:43:03 |
La mèche est mouillée. |
00:43:04 |
On en rachètera demain. |
00:43:06 |
Passe-moi les deux dernières. |
00:43:14 |
L'eau est sale. |
00:43:19 |
C'est à cause de la cire ? |
00:43:22 |
J'arrive pas à l'allumer. |
00:43:32 |
Si ça te fait plaisir, |
00:43:35 |
je mettrai des huiles essentielles |
00:43:38 |
D'accord. |
00:43:39 |
On se baigne ensemble ? |
00:43:43 |
Je suppose que ça veut dire oui. |
00:43:47 |
Ça marche. |
00:43:49 |
Je vais chercher les peignoirs. |
00:44:18 |
La photo de mon passé |
00:44:22 |
Le sourire des yeux gris |
00:44:26 |
Que cesse ce son si cruel |
00:44:35 |
Jing, tu viens ? C'est prêt ! |
00:44:38 |
Il est vivant |
00:44:41 |
comme un oiseau |
00:45:00 |
Jing ! |
00:45:08 |
Tu ne dors pas ? |
00:45:16 |
Il y a de la soupe. Tu en veux ? |
00:45:18 |
Oui, merci. |
00:47:44 |
Désolé pour le retard. |
00:47:46 |
Je t'ai appelée, |
00:47:54 |
Les photos. |
00:48:37 |
On va chez toi. |
00:50:27 |
Jing ? |
00:51:02 |
1 appel en absence |
00:51:16 |
Connexion |
00:53:28 |
Tu dois être partie avant 12h45. |
00:53:31 |
Tu as laissé ton portable ici |
00:53:33 |
pour me faire croire |
00:53:37 |
Tu as reçu un appel en absence |
00:53:40 |
Tu es donc sortie avant. |
00:53:43 |
Il est 15h33. Tu es partie |
00:53:46 |
Tu sais que je me lève vers 16h. |
00:53:47 |
Assez de mensonges. Je ne |
00:53:52 |
Je t'aime plus que tu ne m'aimes. |
00:53:54 |
Tu vas le regretter. Je vais me tuer, |
00:58:51 |
La photo de mon passé |
00:58:57 |
Le sourire des yeux gris |
00:59:03 |
Que cesse ce son si cruel |
00:59:09 |
Il est vivant |
00:59:12 |
comme un oiseau |