Zwartboek Black Book

br
00:00:35 Baseado em fatos reais
00:00:38 LIVRO NEGRO
00:00:50 Israel, outubro de 1956.
00:01:24 Faremos uma curta parada
00:01:29 Voltem ao ônibus em 15 minutos.
00:01:41 - Tirarei uma foto, certo?
00:02:18 Está atrapalhando a aula.
00:02:22 Não falo hebreu.
00:02:27 Você não é Ellis De Vries de Haya?
00:02:30 Ronnie?
00:02:32 O que faz aqui?
00:02:35 - Moro aqui, este é meu país.
00:02:38 - Que faz em Israel?
00:02:41 Aquele, o do colarinho.
00:02:43 George.
00:02:46 Por causa da guerra, disse o doutor.
00:02:48 Assim: muito Jesus e nada de pecado.
00:02:52 O último homem que vi com
00:02:55 É ele.
00:02:59 George. Uma amiga da
00:03:03 Como demônios chegou aqui?
00:03:06 Nossa próxima parada é Kapernaum.
00:03:10 É onde Jesus realizou sua
00:03:15 Até logo querida. Te escreverei.
00:03:18 Rachel Rosenthal.
00:03:21 Escreva, Rachel Rosenthal.
00:03:23 - O kibbutz Stein.
00:03:27 Shalom.
00:04:04 Holanda, setembro de 1944.
00:04:15 E Jesus disse:
00:04:21 luz da vida...
00:04:49 Jantje. Stientje.
00:04:55 Bom dia, Sra. Tjepkema.
00:04:58 - Bom dia, senhorita.
00:05:00 Prometemos não dizer "Raxel"
00:05:05 Está clareando. Esta noite
00:05:09 Certo, chefe…
00:05:14 Pai, pode fazer uma oração?
00:05:17 Nossa convidada provavelmente
00:05:20 Bom, fechem os olhos.
00:05:25 E Jesus lhes disse outra vez:
00:05:29 Quem me seguir, não
00:05:33 … mas terá a luz da vida.
00:05:37 Amém.
00:05:38 Lindo, e sem resvalo na língua.
00:05:45 Se os judeus tivessem escutado Jesus…
00:05:46 … não teriam que suportar
00:05:51 por favor comecem.
00:05:53 Aqui.
00:06:19 # Sinta o caminho
00:06:28 # a lua está brilhando,
00:06:33 # Abrace-me mais forte
00:06:41 Ei, você aí, garota.
00:06:47 Mas não para garotas nuas.
00:06:49 Não é engraçado. Assustou-me.
00:06:54 Como posso te compensar?
00:06:57 Deixe-me subir no barco.
00:07:07 - Um cigarro como esse, também gostaria.
00:07:19 - Que está fazendo esse louco?
00:07:27 Abaixe-se.
00:07:42 - Que está fazendo?
00:07:56 Espere. Veja: alemães.
00:08:03 Não pode voltar, venha.
00:08:12 Aproveite sua comida, rapaz.
00:08:16 # Sorri e dança, faz com amor.
00:08:22 # Seja feliz enquanto puder.
00:08:25 Ei, tenha calma, rapaz.
00:08:29 # Sempre há um sob o sol
00:08:36 # que está destinado a se sentir assim.
00:08:41 Essa voz na gravação…
00:08:44 - É você.
00:08:47 Nos velhos tempos. Antes da guerra.
00:08:52 Primeiro canta, depois
00:08:56 Aqui, meu pai conseguiu para nós.
00:08:59 Que doce da parte dele.
00:09:03 Acenderá o fogão?
00:09:20 - Mas que coisa bonita.
00:09:23 - Sério?
00:09:27 Que doce.
00:09:32 Obrigado.
00:09:34 - Com um lado de efeito positivo.
00:09:38 Agora não tenho que cuspir mais
00:09:41 Silêncio…
00:09:44 Um carro.
00:10:09 Srta. Stein?
00:10:13 Rachel Stein?
00:10:19 Sei que está aqui.
00:10:22 Os alemães encontraram seu
00:10:27 Helmsman Maalderink, os alemães
00:10:31 Anotaram o número de seu veleiro.
00:10:36 - Quem disse?
00:10:38 Um mais um é dois, até para os alemães.
00:10:41 Uma mulher judia
00:10:43 … e o único marinheiro
00:10:48 - Que faz aqui?
00:10:51 Breve o SD virá prendê-la
00:10:55 E você e toda sua família irá
00:11:00 Como ficou sabendo de tudo isto?
00:11:02 O informe dos alemães chegou
00:11:05 - Eles deram a nós.
00:11:08 Nós somos "nós". Anime-se que
00:11:13 Queria te dizer uma coisa.
00:11:15 Esconda-se. Agora.
00:11:20 Boa noite.
00:11:35 - Não fui suficientemente claro?
00:11:38 "Nós" quer dizer a Resistência.
00:11:43 - Talvez. Mas é perigoso.
00:11:46 Por favor não nos deixe.
00:11:51 Há uma rota de fuga, via Biesbosch.
00:11:55 Atravessar o país, agora?
00:11:58 Em poucas semanas os ingleses
00:12:01 Seus ingleses foram
00:12:04 Escolha: vem comigo,
00:12:08 Espera. Iremos com você.
00:12:11 Estejam prontos amanhã, às 2.
00:12:18 Não tragam muito, mas assegurem-se
00:12:43 É aqui. Esperarei na esquina.
00:13:01 - Sim?
00:13:04 Sou Rachel Stein.
00:13:05 Siga-me.
00:13:14 Wim, há uma Srta. Stein aqui.
00:13:20 Meu marido a verá agora.
00:13:25 - Smaal.
00:13:27 Meu pai me disse para chamá-lo
00:13:30 Qualquer jovem dama pode
00:13:54 Meus pais e meu irmão mais novo.
00:13:58 Que posso fazer por você, Rachel?
00:14:01 Meu esconderijo foi destruído.
00:14:04 Não tenho documentos, nada.
00:14:07 Tenho a possibilidade de
00:14:09 - Mesmo?
00:14:11 Precisarei de um pouco
00:14:14 Quanto?
00:14:16 O suficiente para um ano.
00:14:20 100 grandes?
00:14:26 Não, isso é impossível.
00:14:30 A metade?
00:14:35 Em dólares e jóias, se for possível.
00:14:37 Não quero ocupar muito espaço.
00:14:42 Deve assinar o recibo.
00:14:46 Tenho que justificar
00:14:54 Sabe onde estão meus pais?
00:14:56 Não, não sei.
00:15:03 - Onde assino?
00:15:05 Espera.
00:15:09 Não, confio em você.
00:15:11 Rachel…
00:15:13 não pode confiar
00:15:16 Esses tempos já foram.
00:15:37 Posto de controle.
00:15:39 Van Gein, das SD, com
00:15:50 Dez peças.
00:15:53 Pode continuar.
00:15:56 Heil Hitler.
00:15:57 Heil Hitler.
00:16:28 Saiam.
00:16:36 Vamos.
00:16:38 Rachel. Rachel.
00:16:40 Max. Esse é meu irmão mais novo.
00:16:46 - Estamos aqui também.
00:16:48 Minha filha.
00:16:50 Sshhh... Silêncio, venham, venham.
00:16:56 - Como chegou aqui?
00:16:59 - Disse que ia cruzar.
00:17:03 Este é Rob. Me ajudou.
00:17:06 Olá.
00:17:16 Não empurrem. Com cuidado, andem.
00:17:19 Sigam e sentem-se.
00:17:22 Por favor, sentem-se.
00:17:26 - Depressa, rapaz.
00:17:29 Faz quatro dias.
00:17:31 Sinto muito, não sabia.
00:17:38 Pode tirar a prancha?
00:17:41 Não vem com a gente?
00:17:42 Não, o capitão os
00:17:51 Viagem com segurança.
00:17:55 Senhora, tire isso.
00:17:59 O uso até quando durmo.
00:18:01 Então cubra o pescoço.
00:18:05 Vamos.
00:18:17 Olhem: pão de gengibre. Guardei
00:18:22 Que houve com você?
00:18:24 Apendicite aguda.
00:18:26 Meu tabelião nos
00:18:29 - O operou na clandestinidade.
00:18:33 O Sr. Smaal sabia onde estavam?
00:18:35 Claro. Ele quem nos deu
00:18:38 Que estranho. A mim
00:18:43 Não, com cuidado.
00:18:47 - Onde vocês se escondiam?
00:18:51 - Socialista, mas bom homem.
00:18:58 - Não nos separaremos outra vez, está bem?
00:19:03 - Por que vamos para o leste?
00:19:07 Fui timoneiro de um grande navio.
00:19:10 Antes da guerra trabalhei na
00:20:05 Excelente.
00:21:41 Fora.
00:21:44 Mostre-me o que leva.
00:21:56 Abra.
00:21:58 Mas ela está morta.
00:21:59 - Tinha uma terrível doença.
00:22:02 Abram-no.
00:22:21 Fechem-no.
00:23:00 Homem, quase me afogo.
00:23:01 Nunca recebemos queixas.
00:23:05 Menos de um centímetro de espaço.
00:23:08 - Não posso fazer maior. Perceberiam.
00:23:11 Não podia manter quieta minha cara.
00:23:18 Venha.
00:23:22 Pode lavar-se ali.
00:23:27 Aqui, pegue isto.
00:23:30 Não sei como poderia agradecer a vocês.
00:23:32 - Poderia desatar isto…
00:23:37 Agradeça às pessoas
00:23:40 por avisar a nós ao
00:23:46 Pintaremos isso.
00:24:19 Papai.
00:24:24 Kuipers.
00:24:26 Ellis De Vries.
00:24:28 Se acostumará ao nome.
00:24:31 Tudo em ordem, pai. Melhor impossível.
00:24:39 Sim.
00:24:41 - Sabe cozinhar?
00:24:46 Ninguém pede mais isso.
00:24:49 - Desculpe.
00:24:52 Mas terá que trabalhar.
00:24:55 Quanto mais, melhor.
00:24:58 Toda sua família foi
00:25:03 Algum dia os faremos pagar, Ellis.
00:25:12 Cinco meses depois.
00:25:21 Ellis, venha aqui.
00:25:28 Precisamos de uma suplente.
00:25:32 - Trabalho é trabalho.
00:25:36 Tenho algo a perder?
00:25:38 Sua vida.
00:26:13 - Ela viajará comigo amanhã?
00:26:15 A nova mensageira, Ellis.
00:26:17 - Sou Hans.
00:26:18 Sente-se.
00:26:20 Bem, todos conhecem o procedimento.
00:26:25 … nós como KP daremos cobertura.
00:26:27 - A que hora ele chegará?
00:26:29 - Direção do vento?
00:26:31 Então você tomará a frente, Joop:
00:26:33 - Vermelho.
00:26:36 Não posso mais. Não sou Jesse Owens.
00:26:38 - Azul, Kees.
00:26:41 Alguma pergunta?
00:26:43 Então passem o gim.
00:26:44 E qual minha tarefa
00:26:46 Pode ser minha noiva.
00:26:49 Simularão ser um casal.
00:26:53 Só nos beijar? Isso é tudo?
00:26:56 Rapazes.
00:26:58 Pela rainha.
00:27:05 Por Guillermina, Tim.
00:27:10 Saúde.
00:27:20 Um minuto. Comecemos.
00:27:46 Está bem, pode pegar isto?
00:28:09 Chocolate.
00:28:12 Ellis, você levará isto amanhã.
00:28:17 Música, bom.
00:28:19 Um transmissor receptor.
00:28:21 Vou plantar um microfone
00:28:23 - Mas está bem vigiado, não é?
00:28:27 Os alemães precisam de nós todo o tempo.
00:28:30 Tudo está pronto.
00:28:34 - Minhas coisas estão aí também?
00:28:39 Não posso levar isto pela rua.
00:28:41 "Levar com cuidado" diz.
00:28:43 Há ainda algumas maletas no escritório.
00:28:49 Comecem a carregar, rapazes.
00:28:58 Mãos para cima. Não se mexam!
00:29:31 Meu Deus, tiramos cinco vidas.
00:29:34 Eram eles ou nós, Theo.
00:29:37 Carreguemos. Temos que ir.
00:29:40 Maldito seja. Hans é tão frio…
00:29:44 - É um atirador de primeira.
00:29:47 Ele nunca erra. Hans foi o
00:29:50 - Que é isso?
00:29:53 O clube de atiradores estudantil.
00:29:57 E trabalhamos juntos
00:30:00 Hans é ótimo.
00:30:02 Não há alemães à vista.
00:30:06 Tirem os uniformes deles.
00:30:08 Teremos que dar a eles
00:30:10 É mesmo?
00:30:12 Há muitos buracos profundos aqui, Theo.
00:30:14 Pode atirá-los lá você mesmo.
00:30:40 Essa é minha arma. Que pensava.
00:30:43 Que acha que eu estava pensando?
00:30:47 Controle.
00:30:50 Estamos namorando, está bem?
00:30:57 Bom… aqui vamos.
00:31:07 Abram todas as maletas.
00:31:13 Vou atirar. Puxe o freio.
00:31:18 Afaste-se de mim, seu bastardo imundo.
00:31:43 Bom dia.
00:31:45 - Posso te ajudar?
00:31:48 Bastante pesado, não é?
00:31:51 As mulheres bonitas não deveriam
00:31:57 Meus discos estão aí.
00:32:01 - Obrigada.
00:32:04 É meu trabalho.
00:32:09 - Ellis De Vries.
00:32:17 Abra sua maleta. Documentos.
00:32:27 Empolgante?
00:32:29 Muito empolgante, ao menos para mim.
00:32:34 Ah, selos postais.
00:32:39 - De todos esses países distantes.
00:32:43 Provavelmente a razão
00:32:47 Inspeção.
00:32:49 Não vê que estou ocupado?
00:32:53 Sim, meu capitão.
00:32:59 Posso olhar?
00:33:07 Polônia, França…
00:33:11 Sempre coleciono os selos
00:33:14 Primeiro Polônia, então a França.
00:33:20 Você parou com nossa rainha.
00:33:23 Os selos de Guillermina
00:33:28 Acho que nunca
00:33:49 Capitão, por aqui.
00:33:54 Isso é meu.
00:34:01 Seria um prazer levá-la em casa.
00:34:04 Não é necessário.
00:34:10 Talvez nos vejamos por aí.
00:34:14 Adoraria.
00:34:37 - Tem facilidade para flertar.
00:34:41 Ele se chama Müntze.
00:34:44 Chefe da SD. Por causa dele,
00:34:48 E um homem como esse coleciona selos?
00:34:51 Se ele enfrentar o fuzilamento depois da
00:34:55 - Com cuidado.
00:35:15 Vejam, encontrou algo.
00:35:20 Saiam.
00:35:32 Sr. Gerben, é nosso carro.
00:35:38 Não toque nisso.
00:35:40 - Abra. Abra!
00:35:54 Meu Deus.
00:36:02 Viram as armas.
00:36:08 Saia.
00:36:12 Eh, pare aí.
00:36:43 - Gerben.
00:36:45 Gerben.
00:36:47 - É muito tarde. Te pegariam.
00:36:51 Se te pegam, estamos todos perdidos.
00:36:54 Sr. Kuipers, não há
00:37:14 Aqui, pegue todo o Silentium.
00:37:20 Hans, ligue para eles.
00:37:23 Graças a esse asno chamado
00:37:28 Espera um minuto.
00:37:31 Diga a vocês por favor que o
00:37:34 Conheceu este tal Müntze no trem, certo?
00:37:40 - E ele gostou de você.
00:37:44 Ah, não exagere.
00:37:47 Mostrou-me seus selos.
00:37:51 O restaurante popular está fechado.
00:37:55 Até onde estaria disposta a ir com ele?
00:37:58 Até onde?
00:38:01 - Quer dizer: dormir com ele?
00:38:04 Gosto das coisas claras.
00:38:09 Até onde iria?
00:38:21 Até onde Müntze queira chegar. Certo?
00:38:28 Pecado mortal: um bom terno para um
00:38:31 O cliente sempre tem razão.
00:38:34 Ali, no escritório.
00:38:49 Pensa em tudo.
00:38:52 Vá embora. Isto não é da sua conta.
00:38:55 - Depois do incidente do trem, talvez um pouco?
00:38:59 Muito bem. Venho pela maleta.
00:39:02 Ali.
00:39:12 Droga. Está toda molhada.
00:39:15 - Se quebrou?
00:39:18 Há uma necessidade mortal por isso.
00:39:22 … pode ir dizendo adeus.
00:39:25 Você tem isso também? Nunca notei.
00:39:27 Não. Sou saudável.
00:39:30 Pare de olhar.
00:39:35 No teatro de revista, havia um comediante
00:39:38 Tinha que comer muito chocolate se
00:39:42 Sim, mas melhor que morrer de dor.
00:39:45 Bastardos ingleses.
00:39:49 - O hospital ficará feliz.
00:39:54 Não pergunte, assim
00:40:08 Arde, doutor.
00:40:14 Não deveria ver um médico?
00:40:29 Então ainda sou o primeiro.
00:40:38 Sim?
00:40:41 Wim, a garota está aqui de novo.
00:40:50 Rachel. Voltou?
00:40:53 Nunca fomos além de Biesbosch.
00:40:56 E seus pais e Max…
00:40:59 De repente apareceu um barco
00:41:05 Estúpida coincidência.
00:41:16 É estranho. Todos estão mortos
00:41:30 - Quem te levou?
00:41:35 Mas alguém te levou
00:41:38 Um homem da resistência.
00:41:41 Quem?
00:41:43 Van Gein se chamava, acho.
00:41:47 Desagradável. Minhas condolências.
00:41:54 No fim tenho que
00:41:58 … sendo amiga de um alto oficial da SD.
00:42:03 Talvez até dormindo com ele.
00:42:06 Está sozinha nisso.
00:42:11 Não.
00:42:15 Mas talvez haja algo aqui
00:42:35 Estou aqui para ver o Capitão Müntzer.
00:42:38 Mesmo? E por que?
00:42:40 É sobre a casa real.
00:42:50 Mande-a ao Capitão Müntze.
00:43:09 A esperam. Aguarde ali.
00:43:30 Srta. De Vries.
00:43:32 Que surpresa. A que devo
00:43:37 Tenho família nas Índias Holandesas.
00:43:41 Minha mãe guardou as cartas.
00:43:46 Com marca d'água.
00:43:49 Incrível.
00:43:56 Lindo.
00:43:59 Bom dia.
00:44:01 Ronnie, deixe aí. Não quero que
00:44:05 - Sirvo-lhe mais?
00:44:13 Deve provar o chocolate. Inglês.
00:44:16 O adquirimos por acaso.
00:44:26 Pegue alguns.
00:44:33 Que fará com esses selos?
00:44:34 Nada especial.
00:44:39 Quase todos os selos de
00:44:43 Se ver algo que te
00:44:51 Obrigado.
00:44:58 Sim.
00:45:00 Feche a porta.
00:45:04 Capitão, seu carro está pronto.
00:45:07 Já? Por favor leve
00:45:11 Lamento, o dever chama.
00:45:16 Então os deixo aqui.
00:45:21 Obrigado.
00:45:25 Acho que comi muito chocolate.
00:45:28 Não tenho todo dia.
00:45:30 Tenho que ir a uma festa.
00:45:34 Que acha de irmos buscar seu toca-discos
00:45:40 E se eu mesma cantar?
00:45:42 Melhor ainda.
00:46:07 Sem a SD de Haya todos nossos
00:46:13 Sua luta contra o terrorismo
00:46:17 Com o Führer lutamos juntos
00:46:27 Heil Hitler.
00:46:29 Heil Hitler.
00:46:34 E agora, música. Franken.
00:46:45 # Hasteando a bandeira
00:46:48 as filas fechadas com firmeza
00:46:53 # As SA marcham
00:46:59 # Camaradas, mortos a tiros
00:47:07 # Marcham em espírito
00:47:14 # Camaradas, mortos a tiros
00:47:22 # Marcham em espírito
00:47:45 Srta. De Vries?
00:47:53 Ellis?
00:47:58 Olá?
00:48:03 Tudo bem?
00:48:04 O champagne não fez bem.
00:48:08 Não estou acostumada a beber álcool.
00:48:10 Mas já estou bem.
00:48:18 Devo cantar algo?
00:48:26 General, damas e cavalheiros…
00:48:30 Tenho a honra de apresentar
00:48:35 Ela cantará algo para nós.
00:48:40 Algum pedido?
00:48:42 Lola. A pícara Lola.
00:48:45 Sim, Lola, Lola.
00:49:00 # Sou a pícara Lola,
00:49:02 # o amor que está na moda. Eu tenho
00:49:08 # Sou a pícara Lola.
00:49:12 # Mas minha pianola
00:49:17 Lola, Lola.
00:49:21 # Sou a pícara Lola,
00:49:24 Eu tenho uma pianola,
00:49:28 # E quem quiser me
00:49:32 # deve deixar-me tocar as cordas
00:49:39 Lola.
00:49:53 Até logo.
00:50:02 E?
00:50:04 E o que?
00:50:06 Gostaria de ver seus selos.
00:50:12 São muitos.
00:50:14 Tenho muito tempo.
00:50:19 Não tenho escova de dente para você.
00:50:34 Limpos.
00:50:43 Nada mal.
00:50:45 Dos capitalistas, nós confiscamos.
00:50:59 A pilhagem é para os vencedores.
00:51:03 Exatamente.
00:51:18 Canta muito bem.
00:51:20 Em Berlin.
00:51:25 Deveria ter continuado.
00:51:28 Não há mais nenhuma
00:51:52 Seu cabelo é normalmente preto.
00:51:59 Loiro está na moda agora.
00:52:02 Ou essa moda te ajuda a sobreviver.
00:52:14 E daí?
00:52:29 São judeus?
00:52:44 São judeus?
00:53:09 Loiro também.
00:53:56 - Ah, desculpe.
00:54:03 Você também deve urinar depois do sexo?
00:54:09 Ele, Müntze, te contratou?
00:54:12 Não, mas estou buscando um.
00:54:17 Eu também não, no entanto
00:54:21 A Holanda é afinal de contas
00:54:24 Todos falamos uma
00:54:29 Ah, legal. Sabão de verdade.
00:54:31 E boa comida e ótimas bebidas.
00:54:35 Ronnie?
00:54:37 Assegure-se que um alemão de
00:54:40 - Günther. Aqui.
00:54:45 Estão brincando entre si?
00:54:51 Falamos de trabalho.
00:54:55 Alguém que canta tão bem em alemão
00:55:00 Isso se...
00:55:04 passar na inspeção.
00:55:09 Se isso não é saudável,
00:55:18 Não, não, está reservada
00:55:56 - Onde estava?
00:56:00 Franken me ofereceu emprego.
00:56:03 Boa idéia. Pode ajudar com o
00:56:10 Vi que é casado. Tem lindos filhos.
00:56:15 Era. Era casado.
00:56:20 Não mais?
00:56:24 Não. Não mais.
00:56:29 Göhring, tinha jurado...
00:56:31 que nenhuma bomba inglesa
00:56:36 Christina, estava com as crianças
00:56:41 E eu não estava lá.
00:56:44 No alvo.
00:56:53 Não ter nada, Ellis…
00:56:59 Sim, eu sei.
00:57:11 Para você este deve
00:57:17 Shhh…
00:57:45 Não nos disse nada.
00:57:47 Não sei nada. Alguém mais
00:58:00 Você é apenas um monte de merda
00:58:06 Em poucas semanas, os
00:58:09 junto com seus carrascos.
00:58:12 Para você...
00:58:15 e para seu camarada Stalin.
00:58:18 Bastardo imundo.
00:58:20 Que linguajar mais sujo!
00:58:24 Lavem a boca dele.
00:58:43 Está segurando a respiração.
00:59:00 Pra cima.
00:59:06 Dentro de uma hora falará.
00:59:17 - Estamos sós aqui?
00:59:22 Poderia vir e sentar-se aqui?
00:59:29 Datilografem isto
00:59:32 Você tem manchas em seu uniforme.
00:59:35 Não é nada, só água.
00:59:42 Se você ler, eu datilografo.
00:59:44 Tiremos isto.
00:59:53 - São de verdade?
00:59:56 Peguei do Günther. Bonito, não é?
01:00:01 - Abre-se Sésamo.
01:00:04 Há uma caixa cheia de diamantes.
01:00:06 Certo.
01:00:09 Vejamos: 19 de… de 1945.
01:00:18 Ellis? Pode começar.
01:00:25 O terrorista Timotheus Kuipers
01:00:29 Pode ir mais rápido.
01:00:31 … declaração.
01:00:34 Sou membro de um grupo de resistência.
01:00:37 Meu pai é o chefe do grupo:
01:00:43 Chato.
01:01:28 Ellis?
01:01:32 Que você faz aqui?
01:01:34 Falar com os alemães sobre justiça.
01:01:37 Justiça, aqui?
01:01:39 Pessoas da resistência não tem direitos,
01:01:43 Com um cara como Franken?
01:01:51 O microfone de Tim.
01:01:58 Como soube que eu estava aqui?
01:02:01 Não te subestimo.
01:02:08 Esse tal Müntze, é agradável, não acha?
01:02:12 Poderia me dar uma mão? Temos que decorar
01:02:19 Sr. Smaal, você aqui.
01:02:26 Não, o piano deve ir para lá.
01:02:32 Um pouco mais.
01:02:34 - Obrigado.
01:02:38 Parece ótimo.
01:02:41 Não esqueça de pôr o Führer
01:02:45 - Preciso de um refletor.
01:02:50 A sentença contra os 3 terroristas.
01:02:53 Amanhã os executaremos.
01:02:55 Absolutamente não.
01:02:58 Mas confessaram. Devem ser fuzilados.
01:03:00 São ordens do Führer,
01:03:03 Somente eu dou ordens aqui.
01:03:05 Digo que não serão executados…
01:03:09 Pode se retirar.
01:03:12 Heil Hitler.
01:03:20 Meu Deus, se os alemães começarem
01:03:27 Em mim. Siga-me.
01:04:27 Ellis?
01:04:37 - Ellis?
01:04:48 - Que faz aqui?
01:04:56 - A mais bonita é para você.
01:05:02 - Na verdade tenho que ir para casa.
01:05:07 Claro que vou.
01:05:51 Ah, querido…
01:05:54 Meu animalzinho…
01:06:00 Animal… ah…
01:06:07 - Funciona.
01:06:10 Ronnie, Ronnie...
01:06:16 - Meu Deus, que animal quente.
01:06:20 - Daremos o troco depois da guerra.
01:06:23 - E depois disso, os fuzilaremos.
01:06:27 Não é por isso que lutamos.
01:06:29 Droga, o maldito telefone.
01:06:31 Não pare, continue, continue.
01:06:36 Estou quase lá...
01:06:40 Franken. Sim, mande-o.
01:06:45 Continuaremos à noite. Agora vá.
01:06:50 Cas.
01:06:52 - Bom dia, como está?
01:06:54 Sente-se. Ainda devo
01:06:59 - Que é isto?
01:07:02 Tenho uma nova lista
01:07:05 Não muito.
01:07:09 Facilmente um meio milhão.
01:07:11 Acho que será a última viagem.
01:07:14 Conheço essa voz.
01:07:17 O que?
01:07:18 - Lembra o homem que nos ajudou a fugir.
01:07:22 - Merda, o gerador está falhando.
01:07:25 - Aqui está sua parte. Pode contar.
01:07:29 Quando pode ter
01:07:32 Vivem juntos e perto.
01:07:35 É ele. Esse é Van Gein.
01:07:38 Esses judeus ricos sempre vêm
01:07:43 Isso não é da sua conta.
01:07:46 Se eu quisesse, poderia encontrar
01:07:50 Isso poderia custar sua cabeça.
01:07:53 Ou salvar a minha depois da guerra.
01:07:56 Depois da guerra, não estarei aqui.
01:08:00 Para o próximo carregamento
01:08:06 Então não foi uma coincidência,
01:08:10 Foi uma armadilha.
01:08:14 Que lista?
01:08:16 Judeus com dinheiro. Prometem
01:08:19 - Como você sabe?
01:08:23 Porque eu vi minha
01:08:28 Meu Deus, Ellis…
01:08:32 - Quem é este Van Gein?
01:08:38 Diz aos judeus que podem fugir, só
01:08:42 Franken os espera, os mata
01:08:47 Então agora há uma nova
01:08:51 Não podemos deixar que isso aconteça.
01:08:54 Não sabemos quem são,
01:08:58 - E se apenas matarmos Franken?
01:09:01 Não, se o matarmos, uns
01:09:05 Se não matarmos Franken
01:09:08 E a vida de um judeu é mais
01:09:11 Quem decide, você?
01:09:15 Franken não será liquidado.
01:09:17 Van Gein. Nós o matamos e
01:09:19 Sem mortes.
01:09:24 Em nome de Gerben,
01:09:27 Sem mais atentados e Müntze promete
01:09:32 Por isso Franken e Müntze brigavam.
01:09:38 Gerben, parabéns.
01:09:41 Ele e outros.
01:09:44 Eu? Não. Se esses eram
01:09:47 Chega, Ellis. Gerben é o chefe.
01:09:56 Bom dia para você.
01:09:58 Ellis.
01:10:01 As coisas são como são. Esse seu
01:10:18 Ellis.
01:10:20 Eu concordo com você. Não podemos
01:10:23 Gerben também tem razão.
01:10:29 E se ele simplesmente desaparecer?
01:10:31 Franken saberia.
01:10:34 Ou pensará que Van Gein desertou.
01:10:36 Depois de prometer
01:10:39 Van Gein está tratando de cobrir-se
01:10:43 Se desaparecer,
01:10:45 Há uma coisa. Kuipers e Smaal
01:10:48 Alguém tem emboscado
01:10:51 Van Gein tem um suspeito.
01:10:54 Arrancarei à força se necessário.
01:10:59 Não posso.
01:11:04 Só você conhece a cara de Van Gein.
01:11:08 Deve vir.
01:11:27 É ele.
01:11:29 Vamos.
01:11:56 Me dê seu xale.
01:12:14 Agora.
01:12:51 Está vazio.
01:12:58 Theo.
01:13:23 - Atira. Atira.
01:13:26 - Atira.
01:13:35 Vagabunda. Maldita vagabunda.
01:13:41 Maldito.
01:13:45 Blasfemo.
01:13:47 Maldito.
01:14:01 Já chega, Theo.
01:14:11 Tenha cuidado, homem…
01:14:21 Ferimento superficial, Kees.
01:14:24 Mas ainda devemos tirar a bala.
01:14:39 Respira fundo, Kees.
01:14:54 Ah, Deus, essa merda não
01:15:00 Vencido em 1941.
01:15:04 - Por isso Van Gein não desmaiou.
01:15:08 Escolha: levar uma martelada ou
01:15:12 Beber, idiota.
01:15:18 - Saúde!
01:15:21 Kees, pense em algo legal.
01:15:25 Certo.
01:15:37 Entendi.
01:15:40 Obrigado, cara.
01:15:42 Pessoal, comemorem o final feliz.
01:15:47 Van Gein entregou toneladas aos alemães.
01:15:49 Toneladas? Quer dizer milhões.
01:15:53 Vamos, Theo.
01:15:55 Malditos holandeses.
01:16:00 Esse bravo e honrado guerreiro,
01:16:05 E agora está morto. Assassinado
01:16:12 Eu matei um homem. Sou ruim.
01:16:15 Foi justiça. Era um
01:16:18 Claro que sou. Sou tão
01:16:27 Eu disse que não, certo?
01:16:32 O maldito tinha que morrer.
01:16:35 Que Tim enfrentará o pelotão
01:16:37 Junto com outros 40 reféns.
01:16:42 Porque você, o herói da resistência,
01:16:47 Nossa Gerben. 40? Como sabe?
01:16:50 Pelo microfone que
01:16:55 Mataram seu melhor homem.
01:16:59 Você ainda negocia com Müntze?
01:17:02 Depois do seu ataque, não mais.
01:17:05 Tim é homem morto.
01:17:08 Mas os seus judeus estão salvos...
01:17:13 Ellis, não. Eu sou o responsável.
01:17:17 Vou me entregar. Enfrentarei
01:17:23 Estarei ao seu lado, Hans.
01:17:26 - Eu vou também.
01:17:31 Parem, isso é ridículo.
01:17:36 De uma hora pra outra toda a
01:17:39 - Entregar-se não é uma solução.
01:17:45 Resgatem eles.
01:17:47 Não sairão vivos dos porões da SD.
01:17:53 As plantas do escritório da SD,
01:18:01 Soube isso através de um amigo.
01:18:07 Aqui estou.
01:18:10 Pensei: ela não irá voltar.
01:18:12 Perdi a noção do tempo em casa.
01:18:15 E logo depois houve o toque
01:18:35 O que temos aqui?
01:18:44 Quão idiota você acha que sou?
01:18:49 De repente, uma linda
01:18:52 Depois, ela vai ao meu quartel...
01:18:54 Acidentalmente tem
01:18:59 Por coincidência tem
01:19:03 E rapidamente começa a trabalhar aqui.
01:19:05 O melhor espião do
01:19:07 Interessante coincidência, não é?
01:19:15 Escolha: ou fique calada...
01:19:19 e te entrego amanhã ao Franken.
01:19:25 Ou me conte tudo agora.
01:19:32 Só se baixar essa arma...
01:19:40 e me beijar agora.
01:20:00 Já te beijei.
01:20:04 Agora diga.
01:20:10 Tire suas jaquetas e trabalhem.
01:20:13 Ligue para todas as
01:20:15 quantos reféns eles têm...
01:20:17 Pode parar em 40
01:20:21 As execuções serão
01:20:24 Essas ligações não serão necessárias.
01:20:28 Tenente, abra seu cofre.
01:20:32 Claro. Qual documento procura?
01:20:35 Nenhum. Está sob suspeita de
01:20:38 Não há nada contra isso,
01:20:40 mas é acusado de ficar com a
01:20:46 Por não entregar
01:20:48 arrisca-se a enfrentar corte
01:20:54 A suas ordens, general.
01:21:14 Esvazie rápido.
01:21:35 E aqui?
01:21:54 Abra, por favor.
01:22:06 De 39, quando iniciamos nossa campanha.
01:22:11 Guardei-o para celebrar nossa vitória.
01:22:15 Seu informante parece ter se enganado.
01:22:20 Essa pessoa sempre está bem informada.
01:22:23 Não agora.
01:22:26 Minhas desculpas, Franken.
01:22:28 Isso não termina aqui.
01:22:32 General...
01:22:39 Müntze está negociando com terroristas.
01:22:43 Prometeu a vocês não mais represálias.
01:22:47 Inclusive pelo assassinato de Van Gein.
01:22:54 Negocia? Com terroristas?
01:22:59 A resistência deseja render-se
01:23:03 Se pararmos as represálias.
01:23:05 Isto é uma violação da ordem
01:23:11 - Que se mantém vigente!
01:23:15 Os Russos estão em Berlin. Esse
01:23:18 - A guerra está perdida!
01:23:25 E negociar com o inimigo
01:23:32 Polícia, prenda-o.
01:23:39 Isso significa pena de morte, Müntze.
01:23:43 E eu comandarei o fuzilamento.
01:24:06 Pronto.
01:24:13 Hans, os documentos para entrar.
01:24:16 E as chaves?
01:24:18 Cópias. Do contratante Zutfenaar.
01:24:20 Que construiu as celas.
01:24:23 O deixei escolher: uma bala agora,
01:24:26 As entregou com gosto.
01:24:34 Gerben, o que pretende?
01:24:37 Não deixarei que vá sozinho.
01:24:39 - Eu decido isso. você fica aqui.
01:24:42 Vou soltar 40 homens. É seu trabalho
01:24:44 Todos têm algo para fazer,
01:24:55 Gerben.
01:24:59 Terá o Tim de volta.
01:25:06 - Por que não está em seu posto?
01:25:08 - Sim, nós ouvimos.
01:25:11 - Libertem Müntze.
01:25:15 Libertem Müntze ou estou fora.
01:25:21 Não temos escolha.
01:25:23 - Realmente tem bom conceito deste idiota?
01:25:30 Ótimo. Tragam-no.
01:25:39 - Olá.
01:25:43 Ótimo, uma festa.
01:25:47 Não te incomoda que
01:25:51 - Onde há vida, há esperança.
01:25:56 Que os ingleses cheguem.
01:25:58 Ellis, estamos perdidas.
01:26:02 Trabalhamos para os alemães.
01:26:04 As famílias dos pobres bastardos
01:26:08 Ou a resistência nos matará.
01:26:12 Ela não matará ninguém.
01:26:14 - Como se soubesse.
01:26:23 Então você conhece esses caras?
01:26:27 Ellis... O quê?
01:26:31 Você é uma espiã.
01:26:34 Meu Deus, nunca imaginei isso.
01:26:37 É como Mata Hari, com Greta Garbo.
01:26:42 Madames, esperam vocês.
01:26:46 Você vai primeiro, vou depois.
01:26:53 A Garbo... Ela morria.
01:28:06 Mostre-me os documentos.
01:28:09 Reféns e terroristas de Utrecht.
01:28:11 6 homens para a execução de amanhã.
01:28:16 Reféns.
01:28:21 Certo.
01:28:22 Siga em frente.
01:28:25 Abra.
01:29:15 Dê a volta com o caminhão.
01:29:26 Siga-me.
01:29:38 Guus.
01:30:05 Ellis.
01:30:19 Sim, é a minha melodia
01:30:23 Com que devo assobiar e
01:30:26 Onde qualquer um entende
01:30:32 Sim, essa é a melodia que
01:30:35 Quando a escuto,
01:30:38 Diga-me que adora quando me lembra
01:31:10 Vamos.
01:31:11 - Müntze também?
01:31:19 Siem.
01:31:21 Olá, venha.
01:31:27 Sou eu, Maarten.
01:31:30 Maarten.
01:31:33 Olá, Tim, grande rapaz.
01:31:38 Danço com você céu adentro
01:31:42 No sétimo céu do amor.
01:31:51 E nós estamos sós.
01:31:58 Céu adentro com um amor imenso.
01:32:22 Todos juntos. Refrão.
01:32:24 Danço com você...
01:32:27 - Céu adentro...
01:33:12 O que está havendo aí?
01:33:16 Nada que não possamos lidar.
01:33:19 Guardas.
01:33:36 Tim.
01:33:41 - Vamos.
01:34:12 - O que aconteceu?
01:34:21 Fácil.
01:34:24 Derrube-o.
01:34:49 Ronnie, ajude Käutner. Ellis...
01:34:54 venha comigo escrever um informe.
01:35:16 E?
01:35:18 Uma armadilha. Fracasso total.
01:35:26 E o Tim?
01:35:34 Santo Deus.
01:35:45 Sente-se.
01:35:48 Ellis, fez um grande trabalho.
01:35:54 Estou bastante satisfeito.
01:35:57 Bem, claro, se faz o
01:36:01 Sim, mas o resultado superou
01:36:05 - Não pode ser verdade.
01:36:09 Foram bem emboscados naquele porão.
01:36:15 Como ratos em uma gaiola.
01:36:21 Ganhou seu dinheiro
01:36:23 A vagabunda nos traiu.
01:36:27 - Veja, não se pode confiar neles.
01:36:31 Himmler pode vir agora.
01:36:41 Não precisaremos mais
01:36:45 Meu querido Kuipers, tenente
01:36:50 Ellis, uma última palavra?
01:36:56 Ela ri de nós. Essa vagabunda ri.
01:37:00 Boa noite e boa vigília.
01:37:03 Obrigado por sua cooperação.
01:37:22 Nunca morda mais do que
01:37:26 Amanhã, pelotão de fuzilamento
01:37:39 Mesmo que seja a única coisa
01:37:44 Como ela pode, sendo uma judia?
01:37:46 - Quem sabe sob que pressão ela está.
01:37:50 Que faria se tivesse que escolher
01:37:54 Uma explicação não é uma desculpa.
01:37:59 Onde for, quando for.
01:38:07 Ande.
01:38:52 Vazio, vazio.
01:38:58 Aqui, venha cá.
01:39:04 Ah, não. Meu belo
01:39:16 Faz cócegas.
01:39:31 Faz cócegas.
01:40:20 Quieta...
01:40:24 Vamos.
01:40:41 Me dê a arma.
01:40:56 Franken nunca nos
01:41:07 Vamos.
01:41:09 Vamos, rápido.
01:41:13 Tudo em ordem de novo, Siegfried?
01:41:20 Continuem.
01:41:22 - Andem!
01:41:48 Muito zelosa. Nunca achei isso.
01:41:50 Aqui está, preguiçoso. Enxugue isso.
01:41:57 Aconchegante, não é?
01:42:02 Gostaria de ficar assim para sempre.
01:42:04 Podemos, se ficarmos juntos.
01:42:08 Para sempre.
01:42:16 Mas não aqui na Holanda.
01:42:18 Eles acharão que sou uma
01:42:21 Temos que endireitar isto.
01:42:25 Otimista. Acha realmente que te
01:42:31 Não temos outra escolha.
01:42:39 Interrompemos esse programa
01:42:43 O comando alemão acordou a rendição...
01:42:47 das forças alemãs na Holanda, no
01:42:53 Para o comandante
01:42:56 A guerra acabou, meu
01:42:58 Isso inclui também todos
01:43:03 Para nós acabou de começar.
01:43:06 Nunca imaginei ter medo da liberdade.
01:43:33 Tenente Franken.
01:43:53 Tenente,
01:44:00 Solte as cordas.
01:44:29 - Determinou um curso?
01:44:32 - Em 6 horas, estaremos em Hamburgo.
01:44:51 Dê uma olhada lá embaixo.
01:45:03 Joseph, o que houve?
01:45:06 Joseph?
01:45:17 Joseph?
01:45:37 Realmente acha que
01:45:40 - O que faz aqui?
01:46:20 Ellis.
01:46:26 Ellis. Aqui, no Jeep.
01:46:34 - Roonie. - Olá,
01:46:36 - Como você chegou aqui?
01:46:39 Rindo e com jeitinho.
01:46:41 Olhe, meu novo namorado. Tem
01:46:45 Meias de Nylon, chocolate
01:46:49 - Venha comigo.
01:46:52 Certo, te vejo em breve.
01:46:55 - Tchau.
01:47:37 Um momento. Já chegamos.
01:47:39 Venha, Wim. Os canadenses chegaram.
01:47:47 Não. Você ainda está viva?
01:47:50 Sim, estranho, não é? Com todas
01:47:54 Pensei que Franken havia te fuzilado.
01:47:56 Por certo ele te disse que escapamos?
01:47:59 Franken? Dizer a mim?
01:48:02 Nos escondemos por semanas.
01:48:06 - Quem disse que não está tentando partir?
01:48:10 Falo a respeito de ser pego
01:48:13 Ótimo, então te acompanharemos.
01:48:17 - Esperaremos em seu escritório.
01:48:20 Vá já para dentro!
01:48:23 Sente-se.
01:48:32 Então acha que sou culpado
01:48:35 Sim, e pela extradição
01:48:39 Como ousa. A maioria deles o
01:48:44 Em que me beneficiaria?
01:48:46 Roubar o que te prometeram.
01:48:49 Você disse a ele onde
01:48:50 A idéia do assalto foi dele.
01:48:53 Deixou Hans e seus
01:48:54 Espere, espere um minuto.
01:48:56 Eu não era o único. Kuipers
01:48:59 Mas ninguém deixaria
01:49:02 Todo homem possui seus mistérios.
01:49:07 Posso lhe mostrar algo?
01:49:12 Enquanto estávamos escondidos, minha esposa
01:49:17 Examinei minha agenda.
01:49:19 E chegamos a uma radical
01:49:24 E o que foi...?
01:49:26 Deve vir conosco até
01:49:30 Apenas me diga.
01:49:32 Como um advogado, não posso.
01:49:35 Devo manter-me imparcial.
01:49:38 Esses devem ser os canadenses.
01:49:42 Todo suspeito merece
01:49:46 Até mesmo o maior dos bastardos?
01:49:49 Até mesmo eles.
01:49:56 Chegamos. Você?
01:50:02 Wim?
01:50:14 Fique aqui.
01:50:49 - Veja. - Droga,
01:51:03 Müntze, temos o Müntze.
01:51:09 Temos o Müntze
01:51:12 Sim.
01:51:21 Droga. Lá está Ellis
01:51:27 Ellis de Vries.
01:51:37 Por aqui.
01:51:50 Te peguei, vagabunda.
01:52:09 - Capitão Müntze.
01:52:15 Por favor, sente-se.
01:52:21 Neste relatório se descreve
01:52:25 Müntze e um certo, Sr. Kuipers.
01:52:29 Por que este homem está aqui, Coronel?
01:52:31 O General Käutner se ofereceu
01:52:36 - Quem é este Kuipers?
01:52:39 Ele e Müntze conspiraram
01:52:42 Para evitar o derramamento de sangue.
01:52:44 Negociavam com os comunistas,
01:52:48 Käutner.
01:52:49 Considero Müntze um mentiroso,
01:52:53 Com certeza, quem não faria?
01:53:02 Chegaremos ao fundo disso.
01:53:06 Se me permite.
01:53:09 John.
01:53:13 Isso é uma sentença de morte.
01:53:15 Müntze foi sentenciado
01:53:23 Decisões de tribunais militares alemães
01:53:28 Está desinformado. A lei militar
01:53:32 dos tribunais alemães
01:53:36 Inclusive depois da capitulação.
01:53:39 Artigo 153, para ser mais exato.
01:53:46 Sugere que fuzilemos uma testemunha?
01:53:50 Seu general, Foulkes, emitiu uma ordem
01:53:52 que nos autoriza a
01:53:56 Pode ligar para ele e perguntar.
01:54:00 Se recusar-se a executar a sentença,
01:54:04 O que sem dúvida lamentará.
01:54:15 Polícia Militar.
01:54:33 Retire-o daqui.
01:55:16 Atenção.
01:55:18 Apontar.
01:55:26 Fogo!
01:55:34 Acordem, tem que ir à Igreja.
01:55:38 Vamos, tragam seus baldes de merda.
01:55:42 - Vamos, ande.
01:55:46 Vamos.
01:55:52 Vagabunda, a merda ali.
01:55:57 Anda. Puxe. Depressa.
01:56:04 Escutem a voz de Deus. Talvez
01:56:09 Olhem para frente.
01:56:34 Ei, silêncio.
01:56:36 Silêncio.
01:56:41 Viemos ver traidores. Levantem
01:56:46 - Olhe para eles.
01:56:49 - Talvez o resto ofereça algo.
01:56:54 - Tirem suas calças.
01:56:57 Todas as mulheres nuas.
01:57:00 Sim.
01:57:06 Isso também.
01:57:10 Tire.
01:57:15 Cantava para os alemães.
01:57:17 Certamente cantará para nós.
01:57:19 - Cantar para vocês? Nunca.
01:57:22 "Dias felizes, aqui estão."
01:57:25 Cante: Os céus estão limpos de novo.
01:57:29 Você está brincando comigo?
01:57:32 Quer me envergonhar?
01:57:34 De jeito nenhum, vagabunda
01:57:38 Bata nela. Bata nela.
01:57:45 Proteja-se,
01:58:10 Droga, isso fede.
01:58:13 Alguém tem perfume?
01:58:15 Puta fedorenta. Puta
01:58:20 Deixem o bombeiro passar.
01:58:33 Afastem-se de minha mangueira.
01:58:38 - Enrole isso.
01:58:41 Sou eu quem manda aqui.
01:58:51 Sou o comandando Akkermans,
01:58:54 Isso é um escândalo imperdoável.
01:58:56 É uma desgraça. São tão
01:59:02 Dentro de 24 horas, estarão fora.
01:59:05 - Traduza, Comandante Akkermans
01:59:08 Malditos fascistas, estarão
01:59:13 E esses vândalos aí, fora daqui, agora!
01:59:21 - Cuide dessa pobre garota.
01:59:26 Ellis, acabou. Venha. Acabou, venha.
01:59:32 Quero ir embora.
01:59:35 Venha, querida, acabou.
01:59:45 Um momento Srta. de Vries,
01:59:49 Pode checá-los?
01:59:58 Smaal?
02:00:06 Aí vai o doutor. Esse
02:00:10 Esteve na resistência.
02:00:15 Chocolate. Chocolate.
02:00:17 Não dê tudo a eles. Os
02:00:46 Quero te mostrar algo.
02:00:57 - Como conseguiu isto?
02:01:02 Tudo o que roubou dos
02:01:10 Ganhei isto do meu pai, por
02:01:17 Maldito Franken, tentou
02:01:22 Falarei com Kuipers sobre isso.
02:01:28 Explicarei a eles.
02:01:30 Nunca acreditarão em você.
02:01:31 Tudo ficará bem. Um
02:01:38 Mais uma coisa. Müntze foi
02:01:43 - Não ficou sabendo?
02:01:48 - É muita loucura.
02:01:51 Um canadense imbecil permitiu...
02:01:58 que os alemães cumprissem
02:02:24 Isso nunca acabará?
02:02:34 Ellis?
02:03:07 Isso te acalmará.
02:03:14 Vamos, deite-se.
02:03:40 Se sente melhor?
02:03:45 Doutor, doutor...
02:04:15 Insulina, insulina demais.
02:04:20 Isso te fará dormir. Para sempre.
02:04:41 Dr. Akkermans. Dr. Akkermans.
02:04:44 O "herói" tem que aparecer.
02:04:47 Fique aqui. Logo verá
02:04:53 E talvez, quem sabe, Müntze também.
02:04:59 Doutor, doutor...
02:06:15 Peguem-na.
02:06:18 Ela é uma paciente,
02:06:28 Ellis. Ellis.
02:06:33 Saia do meu caminho.
02:06:35 Peguem-na. É perigosa.
02:06:40 Deixem-me ir.
02:06:42 Peguem-na. É perigosa.
02:06:45 Deixem-me ir.
02:06:48 Vou te pegar, puta.
02:06:51 Deixem-me ir!
02:07:15 Anel dourado, número 23.
02:07:23 O encontramos.
02:07:27 Gerben, acho melhor você ir.
02:07:54 Nossa própria gente faz isto?
02:07:59 Vocês, parem.
02:08:03 Rapazes, atendam. Por Gerben.
02:08:20 - Senhor, uma dama quer conversar.
02:08:26 Espere, Sr. Kuipers.
02:08:32 Ela possui informações, nomes.
02:08:34 sobre essas pessoas
02:08:38 Você irá ouvi-la?
02:08:41 Sim.
02:08:43 Ellis?
02:08:55 Sabe quem é?
02:08:59 - Que tem para dizer a respeito?
02:09:02 Isto diz tudo.
02:09:05 A partir de 1942, Hans e seus amigos
02:09:10 Em geral, seus próprios pacientes.
02:09:12 E clientes de Maarten, o
02:09:15 Hans sabia quanto dinheiro
02:09:19 Veja. Os nomes que Smaal escreveu:
02:09:25 Todos esses homens o contataram
02:09:28 De acordo com a Cruz Vermelha,
02:09:32 Foram levados enganados à Biesbosch
02:09:35 - Aqui, meus pais.
02:09:39 Não, mas meu irmão teve
02:09:42 Eles pediram ajuda a Smaal,
02:09:44 Aqui diz: "Dr. A. visita Stein"
02:09:47 Nosso bom-samaritano
02:09:50 Nada mal, nem sequer era cirurgião.
02:09:52 Depois chamou Franken e os entregou.
02:09:54 Franken enviou Van Gein e 2
02:10:00 Eu não entendo. Hans...
02:10:02 - Sabia que ele foi preso ano passado?
02:10:05 Graças a Deus, os alemães
02:10:09 Esta é a ata oficial da prisão. Veja.
02:10:14 Dr. H. Akkermans, preso em 19/02/1944.
02:10:17 Assinado: G. Franken.
02:10:19 3 semanas depois, Smaal escreveu:
02:10:25 Ele fez um acordo com Franken.
02:10:28 O bastardo.
02:10:32 - Fez com que matassem sua própria gente.
02:10:35 Assim nenhum poderia perguntar
02:10:40 - O prenderam?
02:10:44 Evaporou. Sua casa está vazia.
02:10:47 Viemos de lá. As maletas
02:10:51 Gerben?
02:10:54 Sim.
02:10:58 Devemos voltar. Enviei a licença
02:11:09 Capitão, Ficarei com Gerben.
02:11:42 O primeiro esquadrão, a
02:12:04 Olhe, é o Jeep de Hans.
02:12:21 O rabecão não está.
02:12:23 - Esta tentando fugir.
02:12:28 Bélgica, imagino. Mas o capitão
02:12:32 Você dirige.
02:12:38 Chamarei a polícia militar.
02:12:46 Não é tão longe daqui. Não, obrigado.
02:12:52 Um rabecão foi visto perto de um
02:12:58 Aqui, vire à direita.
02:13:26 - Documentos.
02:13:28 Mostre.
02:13:33 Solte.
02:13:39 Willi?
02:13:41 - Rápido, para trás.
02:13:44 O que está acontecendo?
02:13:46 Quem é você? Ellis? Ellis, é você?
02:13:50 Não faça isso. Maldita seja.
02:13:52 Que droga, deixe-me sair. Ellis?
02:13:55 Ellis, por favor, não. Ellis!
02:13:58 Deixe-me sair Ellis, por favor.
02:14:16 Ellis, olhe.
02:14:19 Tudo para você. Jóias.
02:14:24 Dólares americanos. Pegue-os.
02:14:29 Apenas abra o caixão, Ellis.
02:14:32 O que está fazendo?
02:14:36 Ellis? Maldita!
02:14:39 Ellis, o que está fazendo?
02:14:43 O que está fazendo? Ellis?
02:14:50 Ellis? Não faça isso. Ellis.
02:14:55 Não faça. Não tenho
02:14:58 Abra. Droga. Deixe-me sair. Que droga.
02:15:03 Eu quero... Não faça isso... Não.
02:15:11 Droga.
02:15:18 Ellis? Não.
02:15:20 Ellis...
02:15:24 Deixe-me explicar, querida.
02:15:28 Deixe-me.
02:15:31 Maldita. Puta imunda.
02:15:35 Vou te pegar, vagabunda.
02:15:38 Irei te pegar. Vai morrer.
02:16:25 Deveríamos abrir o caixão, agora.
02:16:33 Sim, deveríamos.
02:16:40 O que fazemos com o dinheiro?
02:16:44 - Não é nosso.
02:16:50 Pertence aos mortos.
02:17:05 Se calou. Finalmente.
02:17:11 Pareceu uma eternidade.
02:17:36 Mãe.
02:17:46 Olá, queridos.
02:17:49 - Onde estava?
02:17:53 - Sobre o que pensava?
02:18:00 KIBBUTZ STEIN
02:18:02 Fundado com fundos dos judeus