Zwartboek Black Book

tr
00:00:28 - DivxPlanet'e armağandır -
00:00:32 Gerçek olaylardan esinlenilmiştir
00:00:36 Kara Kitap
00:00:40 Çeviri: Gülfem Aybike
00:00:47 İsrail, ekim 1956
00:01:20 Peki millet. Şimdi kibbutz denilen
00:01:25 15 dakika sonra otobüse geri dönün.
00:01:37 Resim çekeceğim.
00:02:12 Dersi bölüyorsunuz.
00:02:16 Ben İbranice bilmiyorum.
00:02:20 Sen Den Haag'dan
00:02:24 Ronnie?
00:02:27 Burada ne yapıyorsun?
00:02:28 - Burada yaşıyorum. Burası benim ülkem.
00:02:31 - Senin İsrail'de işin ne?
00:02:33 Evet, şu yakalı olan.
00:02:35 George, birden dindar oldu.
00:02:40 Yani, bol bol İsa var ve günah yok.
00:02:45 Seni en son bir Kanadalı ile görmüştüm.
00:02:47 Evet, bu o.
00:02:51 George, George.
00:02:55 Sen buraya nasıl geldin?
00:02:58 Acele edin. Bir sonra ki
00:03:02 İsa orada ilk şifa mucizesini
00:03:06 Hoşça kal, tatlım. Sana yazacağım,
00:03:09 -Hoşça kal, Ellis.
00:03:10 Rachel Rosenthal. Evlendim.
00:03:12 Yaz, Rachel Rosenthal.
00:03:14 - Kibbutz Stein.
00:03:18 Şalom.
00:03:53 Hollanda, eylül 1944
00:04:04 Ve İsa dedi ki...
00:04:10 Hayat ışığı...
00:04:36 Jantje, Stientje,
00:04:42 Günaydın, bayan Tjepkema.
00:04:45 - Günaydın, bayan.
00:04:47 Asla Rachel demiyecektik.
00:04:52 Hava aydınlanıyor.
00:04:56 - Pekala, efendim.
00:05:01 Bey, duayı sen mi yapacaksın?
00:05:03 Misafirimiz kesin
00:05:06 Güzel.
00:05:11 Ve İsa hepsine seslendi:
00:05:15 Beni izleyen,
00:05:19 -...hayat ışığına erişecektir.
00:05:22 Amin.
00:05:24 Aferin. Dilin sürçmedi bile.
00:05:30 Yahudiler de İsa'yı dinlemiş olsaydı...
00:05:32 ...başınıza bunca bela gelmezdi.
00:05:36 Başlayın.
00:05:38 Buyur.
00:06:03 ...kendini öyle hisset
00:06:11 # Ay parıldıyor
00:06:16 # Bana sıkı sıkı tutun
00:06:24 Hey bayan,
00:06:29 Çıplak kızlar için geçerli değil.
00:06:32 Hiç komik değil. Ödüm patladı,
00:06:37 Kendimi nasıl affettirebilirim?
00:06:39 Beni teknene alabilirsin.
00:06:49 - Öyle bir sigara da isterim.
00:07:01 - O deli ne yapıyor?
00:07:08 Eğil.
00:07:22 - Nereye gidiyorsun?
00:07:36 Bekle.
00:07:42 Geri dönemezsin.
00:07:51 Afiyet olsun, oğlum.
00:07:55 # Gül ve şarkı söyle,
00:08:02 Müziğin sesini kes.
00:08:03 # Mutlu olmaya çalış
00:08:08 # Güneşin altında her zaman senin böyle
00:08:19 Hey, plaktaki ses...
00:08:22 - Bu sensin.
00:08:25 Eskiden. Savaştan önce.
00:08:29 İşte, bir şarkı söylersin,
00:08:34 Al, babam bizim için tutmuş.
00:08:36 Çok nazik.
00:08:40 Ocağı yakar mısın?
00:08:57 - Güzelmiş.
00:08:59 - Gerçekten mi?
00:09:04 Çok naziksin.
00:09:08 Sağ ol.
00:09:10 - Şansım yaver gitti.
00:09:14 Yemek yiyebilmek için sıkıcı İncil
00:09:19 Bir araba.
00:09:44 Bayan Stein?
00:09:47 Rachel Stein?
00:09:53 Burada olduğunuzu biliyorum.
00:09:55 Almanlar, yanan çiftlikte
00:10:01 Dümenci Maalderink,
00:10:04 Geminin numarası not edildi.
00:10:09 - Kim diyor?
00:10:12 İki iki dört eder,
00:10:15 Saklanmış bir yahudi kayboluyor...
00:10:17 ...ve burada ona yardım
00:10:21 - Neden geldin?
00:10:24 Birazdan SD buraya baskın yapıp,
00:10:27 Yahudilere yardım ettiğiniz için seni
00:10:32 Bunları siz nasıl öğrendiniz?
00:10:34 Almanların yetki belgeleri
00:10:37 - Bilgiler bize sızdırıldı.
00:10:40 Biz biziz. Hollanda'da iyi polisler
00:10:45 Size sadece bir şey diyeceğim:
00:10:51 İyi uykular.
00:11:06 - Yeterince açık konuşmadım mı?
00:11:09 Biz dediğiniz direnişciler, değil mi?
00:11:13 - Belki de, ama çok tehlikeli.
00:11:17 Bizi yarı yolda bırakamazsınız.
00:11:22 Biesbosch'tan kaçma imkanı var.
00:11:25 Ülkeden kaçmak mı, şimdi mi?
00:11:28 Birkaç hafta sonra Tommy'ler gelecek.
00:11:31 Senin Tommy'ler
00:11:34 İki seçeneğin var; ya gelirsiniz
00:11:38 Bekle. Geliyoruz.
00:11:40 Yarın saat ikide hazır olun.
00:11:47 Yanınıza fazla şey almayın.
00:12:11 Burası.
00:12:28 - Evet?
00:12:31 Ben Rachel Stein.
00:12:33 Buyurun, sizin için bakayım.
00:12:41 Wim, Stein isminde bir kız
00:12:46 Kocamla görüşebilirsiniz.
00:12:52 - Smaal.
00:12:54 Babam, zor durumda kalırsam
00:12:56 Her genç bayan kendini
00:13:19 Annem, babam ve kardeşim.
00:13:23 Senin için ne yapabilirim, Rachel?
00:13:26 Saklandığım ev havaya uçuruldu.
00:13:31 Bağımsız bölgeye geçme imkanım var.
00:13:34 - Yani?
00:13:35 Sadece hayatta kalmak için
00:13:38 Ne kadar?
00:13:40 En az bir sene yetecek kadar.
00:13:44 Bin?
00:13:50 Hayır, bu imkansız.
00:13:54 Yarısı?
00:13:58 Mümkünse dolar ve mücevher olsun.
00:14:05 Aldığına dair imza atmalısın.
00:14:10 Babana karşı doğruluğunu
00:14:17 Ailemin saklandığı yeri biliyor musunuz?
00:14:19 Hayır, bilmiyorum ve
00:14:25 - Nereyi imzalamalıyım?
00:14:27 Dur, önce sayman gerekmiyor mu?
00:14:31 Hayır, size güveniyorum.
00:14:33 Rachel, birisine gözü kapalı güvenmek...
00:14:58 Kontrol!
00:15:00 Van Gein, SD,
00:15:10 10 tane.
00:15:14 - Doğru. Geçebilirsin. İyi yolculuklar.
00:15:18 Heil Hitler.
00:15:47 Gelin.
00:15:55 Gidiyoruz.
00:15:57 Rachel. Rachel.
00:15:59 Max, kardeşim.
00:16:04 - Bizde buradayız.
00:16:07 Kızım.
00:16:08 Sessiz olun.
00:16:14 - Buraya nasıl geldiniz?
00:16:16 - Karşıya geçeceğini söyledi.
00:16:21 Bu Rob, bana yardım etti.
00:16:24 Merhaba.
00:16:33 Dikkatli olun.
00:16:36 Haydi, geçin ve oturun.
00:16:39 Otursanıza.
00:16:42 - Biraz çabuk olsana, oğlum.
00:16:46 - Dört gün önce, daha yarası kapanmadı.
00:16:54 - Tahta parçasını atar mısınız?
00:16:58 Hayır, buradan itibaren
00:17:07 Hayırlı yolculuklar.
00:17:10 Bayan, çıkartın.
00:17:14 Ben yatarken bile çıkartmam.
00:17:16 Yakanı çek o zaman.
00:17:20 Gidiyoruz.
00:17:32 Bak zencefil kurabiyesi.
00:17:36 Senin neyin vardı?
00:17:38 Akut apandisit.
00:17:40 Noterim son anda
00:17:43 - Doktor gizlice ameliyat etti.
00:17:47 Bay Smaal nerede
00:17:49 Elbette. Saklandığımız
00:17:52 Ve bana bilmediğini
00:17:56 Hayır, dikkatli.
00:18:00 - Nerede saklanıyordunuz?
00:18:04 - Bir sosyalist ama iyi birisi.
00:18:10 - Artık hiç ayrılmayacağız.
00:18:16 - Neden doğuya gidiyoruz?
00:18:19 Savaştan önce büyük
00:18:23 Bende Hollanda-Amerika hattındaydım.
00:19:15 Mükemmel.
00:20:47 İnin.
00:21:01 - Aç bakalım.
00:21:05 Çok lanet bir hastalık.
00:21:07 Açın dedim.
00:21:25 Kapatın.
00:22:03 Çok daraldım.
00:22:04 Valla, normalde pek
00:22:07 Bir santimetre boşluk var. Bak.
00:22:10 - Daha geniş olmaz. Göze batar.
00:22:13 Suratım neredeyse hareket edecekti.
00:22:20 Gel bakalım.
00:22:24 Orada temizlenebilirsin.
00:22:29 Al, bunu kullan.
00:22:31 Size nasıl teşekkür edebilirim?
00:22:34 - Elbiseni indireblirsin.
00:22:38 Seni bulan insanlar,
00:22:41 ...bize haber ettikleri için şanslısın.
00:22:47 Bunu boyamalıyız.
00:23:19 Baba.
00:23:23 Kuipers.
00:23:25 Ellis de Vries.
00:23:27 Adına alışırsın.
00:23:30 Her şey ayarlandı, baba.
00:23:38 Evet.
00:23:40 - Hiç yemek yaptın mı?
00:23:44 O yemek artık yenmiyor.
00:23:48 - Özür dilerim.
00:23:51 İçeride. Ama çalışmak şartıyla.
00:23:54 En ağır işleri istiyorum.
00:23:56 SS tarafından tüm ailesi öldürüldü.
00:24:01 Gün gelecek, o adilerden
00:24:10 5 ay sonra
00:24:19 Ellis, gelir misin?
00:24:25 Aramızdan birisi eksildi.
00:24:29 - İş iştir.
00:24:33 Kaybedecek neyim kaldı?
00:24:35 Hayatın.
00:25:08 - Yarin benimle mi gelecek?
00:25:10 Yeni kuriyemiz, Ellis.
00:25:12 - Ben Hans.
00:25:13 Otursana.
00:25:15 Dinleyin, herkes prosedürü biliyor.
00:25:18 - Selam.
00:25:20 Biz de KP olarak gözetliyeceğiz.
00:25:21 - Kaçta gelecek?
00:25:23 - Rüzgar yönü?
00:25:25 O zaman başı sen çekersin, Joop.
00:25:27 - Kırmızı.
00:25:30 Fazla ilerleme,
00:25:32 - Mavi, Kees.
00:25:34 Başka sorusu olan?
00:25:38 Bu erkek grubu içinde
00:25:40 Sen yarin benim nişanlımsın.
00:25:43 Siz aşık rolü yapacaksınız.
00:25:46 Sadece biraz öpüşecek miyiz?
00:25:50 Gençler!
00:25:51 Kraliçeye!
00:25:58 Wilhelmina'ya, Tim.
00:26:02 Şerefe!
00:26:12 Saat yarım.
00:26:38 Tamam, sen bunu devral.
00:27:00 Çikolata.
00:27:02 Ellis, bunu yarın sen taşıyorsun.
00:27:07 Güzel, müzik.
00:27:09 Bir verici alıcısı.
00:27:10 SD'nin ana binasına
00:27:13 - Ama orası sıkı koruma altında değil mi?
00:27:17 Almanların bize hep ihtiyacı var.
00:27:20 Her şey hazır.
00:27:23 - Benimki de gelmiş mi?
00:27:28 Bununla sokakta gezemem ki.
00:27:30 'Dikkatli olun' yazıyor İngilizce.
00:27:32 Büroda valizler var.
00:27:38 Paketlemeye başlayın, çocuklar.
00:27:46 Ellerinizi kaldırın.
00:28:18 Tanrım, beş cana kıydık.
00:28:21 Ya biz ölecektik, ya onlar, Theo.
00:28:23 Her şeyi yükleyin, buradan gitmeliyiz.
00:28:27 Lanet olsun, ne soğuk nevale bu Hans.
00:28:30 - O usta nişancı.
00:28:33 Asla ıskalamaz. Hans, Pro Patria'nın
00:28:36 - O ne?
00:28:39 En iyi öğrenci atış klübü.
00:28:43 Ve savaş boyunca birlikte
00:28:46 Hans mükemmeldir.
00:28:48 Başka Alman yok. Kendi
00:28:51 Üniformalarını çıkartın.
00:28:53 Hristiyan usulüne göre gömmeliyiz.
00:28:55 Öyle mi? Yeterince derin
00:28:59 Onların içine fırlatın.
00:29:25 O benim tabancam.
00:29:27 Ne sandığımı sandın?
00:29:30 Kontrol.
00:29:34 Sevgili değil miyiz?
00:29:40 Tamam... Başlayalım.
00:29:50 Bütün valizleri açın.
00:29:56 Ben ateşleyeceğim, sen acil durum
00:30:01 Dokunma bana!
00:30:25 İyi günler.
00:30:27 - Yardım edebilir miyim?
00:30:30 Ağır, değil mi?
00:30:32 Güzel bayanlar ağır valiz taşımamalı.
00:30:37 Plaklarım ve gramofonum.
00:30:42 - Teşekkür ederim.
00:30:45 Mesleğim
00:30:49 - Ellis de Vries.
00:30:57 Valizlerinizi açın.
00:31:06 Heyecanlı mı?
00:31:08 Çok heyecanlı.
00:31:13 Pul koleksiyonu.
00:31:18 - Uzak ülkeler.
00:31:22 Herhalde onun için coğrafya okudum.
00:31:26 Kontrol.
00:31:28 Meşgul olduğumu görmüyor musunuz?
00:31:31 Emredersiniz, yüzbaşım.
00:31:37 Bakabilir miyim?
00:31:45 Polonya.
00:31:49 Görevlendirildiğim
00:31:52 Önce Polonya, sonra Fransa.
00:31:58 Kraliçemizde durmuşsunuz.
00:32:00 Hollanda adalarından
00:32:05 Onları bir araya getirebilir miyim,
00:32:26 Yüzbaşım, bu taraftan.
00:32:30 Hayır, onlar benim.
00:32:36 Sizi eve kadar bırakmak isterim.
00:32:39 Teşekkür ederim, ama gerekmiyor.
00:32:46 Belki tekrar görüşürüz.
00:32:50 Çok sevinirim.
00:33:11 - Şanslı kadınsın.
00:33:15 İsmi Müntze.
00:33:18 SD'nin şefi. Onun yüzünden
00:33:22 Ve böyle bir adam pul birirktiriyor?
00:33:25 Savaştan sonra idam edilirse,
00:33:28 Affedersin.
00:33:48 Hey, bakın.
00:33:53 Dikkat et.
00:34:04 Bay Gerben, bizim arabamız.
00:34:10 Kenara çekilin.
00:34:12 - Açın, açın.
00:34:25 Tanrım.
00:34:33 Silahları gördüler.
00:34:38 Çabuk kaçalım.
00:34:42 Hey, durun bakalım.
00:35:12 - Gerben.
00:35:14 Gerben.
00:35:16 - Geç kaldın. Seni de yakalarlar.
00:35:19 Seni yakalarlarsa, hepimiz sallanırız.
00:35:23 Bay Kuipers,
00:35:42 Her şeyi Silentium'e götürün.
00:35:48 Al Hans, ara ve buranın
00:35:51 O alçak Müntze yüzünden
00:35:55 Bir saniye.
00:35:58 Çorba mutfağının
00:36:01 Müntze ile trende tanıştın, değil mi?
00:36:07 - Ve senden hoşlandı.
00:36:11 Ah, lütfen abartma.
00:36:14 Bana pullarını gösterdi.
00:36:18 Çorba mutfağı kapandı.
00:36:22 Onunla ne kadar ileriye gidebilirsin?
00:36:24 Ne kadar ileriye mi?
00:36:27 - Yani yatmak mı demek istiyorsunuz?
00:36:30 Açık konuşur musunuz?
00:36:34 Ne kadar ileri gidersin?
00:36:46 Müntze'nin istediği kadar.
00:36:53 İsrafa bak. Cesede pahalı takım,
00:36:55 - Müşteri velinimettir.
00:36:58 Oraya, büroya.
00:37:13 Her şeyi düşünüyorsun.
00:37:16 Defol. Seni alakadar etmez.
00:37:19 - Tren vakasından sonra, biraz da olsa?
00:37:23 Pekala. Valiz için geldim.
00:37:26 Orada.
00:37:35 Kahrolsun.
00:37:38 Bozuk mu?
00:37:41 Çok acil ihtiyaç var. Ensülin
00:37:44 - Ölüme mahkum.
00:37:47 Sende de mi var?
00:37:50 Hayır, ben sağlıklıyım.
00:37:53 Önüne bak.
00:37:57 Revüde bir komedyen şeker hastasıydı.
00:38:01 Dozu yüksek olduğunda çabuk
00:38:04 Evet, yine de acı içinde ölmekten iyidir.
00:38:07 İngiliz gavurları.
00:38:11 - Hastanede buna sevinecekler.
00:38:15 Bir şey sorma, o zaman
00:38:29 Yakıyor doktor, yakıyor, yakıyor.
00:38:35 Doktor bir baksın mı?
00:38:49 Yine de ilk ben oldum.
00:38:58 Evet?
00:39:00 Wim, yine o kız geldi.
00:39:09 Rachel, geri mi döndün?
00:39:12 Biesbosch'dan ileriye gidemedik.
00:39:14 Annen, baban ve Max...
00:39:18 Aniden bir Alman
00:39:24 Tesadüfen.
00:39:34 Tuhaf. Herkes öldü ve ben bunun
00:39:47 - Sizi kim yolcu etti?
00:39:52 Birisi sizi Biesbosch'a götürmedi mi?
00:39:55 Yer altından bir adam.
00:39:57 Kimdi?
00:40:00 Van Gein mi ne.
00:40:04 Korkunç.
00:40:10 Kraliçe ve vatan için
00:40:14 ...bir SD askeriyle dost olmalıyım.
00:40:19 Onunla yatmalıyım yani.
00:40:22 Bu senin kararın.
00:40:27 Hayır.
00:40:31 Ama belki burada bana yardımcı
00:40:50 Yüzbaşı Müntze için geldim.
00:40:52 Bak sen, peki neden?
00:40:54 Kraliyet ailesiyle ilgili.
00:41:04 Yüzbaşı Müntze'ye götürün.
00:41:23 Beklemedesiniz.
00:41:42 Bayan de Vries.
00:41:45 Ne güzel bir sürpriz.
00:41:49 Hollanda adalarında akrabamız var.
00:41:53 Annem mektupları saklamış.
00:41:57 Buharla.
00:42:01 İnanılmaz.
00:42:07 Güzel. Çok güzel.
00:42:10 İyi günler.
00:42:12 Oraya koy, Ronnie.
00:42:16 - Servis yapayım mı?
00:42:24 Çikolata da alabilirsin.
00:42:27 Tesadüfen ele geçirdik.
00:42:36 Yiyebilirsiniz.
00:42:42 Bu pullarla ne yapmayı düşünüyorsunuz?
00:42:44 Bilmiyorum ki. Evimde
00:42:49 Neredeyse bende olmayan
00:42:52 Hoşunuza gidenler varsa, alabilirsiniz.
00:43:01 Teşekkür ederim.
00:43:06 Evet.
00:43:09 Kapıyı kapat.
00:43:13 Yüzbaşım, arabanız hazır.
00:43:15 Ne çabuk.
00:43:20 Ne kötü bu görev çağrıları.
00:43:24 O zaman burada kalsınlar.
00:43:29 Teşekkürler.
00:43:33 Sanırım çok çikolata yedim.
00:43:36 Her gün yemiyorum.
00:43:38 Bir eğlenceye gideceğim. Orada
00:43:42 Evden gramafon ve plaklarını alıp,
00:43:47 Peki, şarkı söylesem?
00:43:49 Daha iyi.
00:44:13 Lahey'de ki SD olmasaydı,
00:44:19 Teroristlere karşı savaşınız,
00:44:23 Führer ile birlikte özgür
00:44:32 Heil Hitler.
00:44:34 Heil Hitler.
00:44:39 Ve şimdi de müzik.
00:44:47 Horst Wessel Lied
00:44:50 # Bayrak yüksekte,
00:44:57 # SA ilerlemekte
00:45:03 # Kızıl Cephe ve Gericilerin
00:45:11 # ruhen askerlerimizin
00:45:18 # Kızıl Cephe ve Gericilerin
00:45:25 # ruhen askerlerimizin
00:45:34 # Kahverengi taburlar için
00:45:47 Bayan de Vries?
00:45:54 Ellis?
00:46:04 İyi misiniz?
00:46:06 Evet. Galiba şampanya biraz dokundu.
00:46:09 Alkole alışık değil artık vücudum.
00:46:11 Ama şimdi iyiyim.
00:46:19 Şarkıya devam edeyim mi?
00:46:26 General, baylar ve bayanlar...
00:46:30 Size Ellis de Vries'i takdim etmek
00:46:35 Bize şarkı söyleyecek.
00:46:39 İstekleriniz var mı?
00:46:42 Lola.
00:46:44 Evet, Lola, Lola.
00:46:59 # Bana derler tatlı Lola,
00:47:01 # Bir piyanolam var,
00:47:07 # Tatlı Lola'yım ben,
00:47:11 # Fakat piyanolama,
00:47:15 Lola. Lola.
00:47:19 # Bana derler tatlı Lola,
00:47:22 # Bir piyanolam var
00:47:26 # Ve oradan biri eşlik
00:47:30 # Dikerim gözümü,
00:47:37 Lola!
00:47:50 Görüşürüz.
00:47:58 Ee?
00:48:00 Ne ee?
00:48:02 Pul koleksiyonunu görmek istiyorum.
00:48:08 Çok var ama.
00:48:10 Vaktim bol.
00:48:15 Senin için diş fırçam yok.
00:48:29 Fırçaladım.
00:48:37 Fena değil.
00:48:40 Sokağa attığımız kapitalistlerin.
00:48:53 Ganimet hak edenlerindir.
00:48:57 Kesinlikle.
00:49:11 Güzel şarkı söylüyorsun.
00:49:13 Berlin'de.
00:49:19 Devam etseymişsin keşke.
00:49:21 Artık gerekmiyor.
00:49:44 Saçının rengi siyah.
00:49:50 Sarı saç moda ama.
00:49:54 Belki de hayatta kalmanı sağlayan
00:50:05 Ne olmuş?
00:50:20 Bunlar yahudi mi?
00:50:34 Bunlar yahudi mi?
00:50:58 Bu da sarı.
00:51:43 Hey, girebilirsin.
00:51:50 Sevişme sonrası senin de çişin gelir mi?
00:51:56 Seni kiraladı mı Müntze?
00:51:58 Hayır, ama iş arıyorum.
00:52:03 Ben de değilim.
00:52:07 Hollanda ne de olsa
00:52:10 Hepimiz bir çeşit Alman
00:52:15 Ne güzel, gerçek sabun.
00:52:17 Güzel yemek ve iyi içecekler.
00:52:21 Ronnie?
00:52:22 Sadece yüksek derecede bir Alman'ın
00:52:25 - Huu Günther, geliyorum.
00:52:30 Birbirinizle mi oynuyorsunuz?
00:52:36 İş hakkında konuşuyorduk.
00:52:40 Böyle güzel Almanca şarkı
00:52:44 Tabii...
00:52:48 ...yoklamayı geçmelisin.
00:52:53 Eğer bu sağlıklı değilse,
00:53:01 Hayır, hayır. Yüzbaşı Müntze
00:53:38 - Neredeydin?
00:53:41 Franken bana iş teklifinde bulundu.
00:53:44 İyi fikir. Yarın Führer'in doğum
00:53:51 Evli olduğunu gördüm.
00:53:56 Evliydim.
00:54:01 Artık değil misin?
00:54:04 Hayır, artık değilim.
00:54:10 Göhring, hiçbir İngiliz bombasının...
00:54:11 ...Almanya'ya düşmeyeceğine
00:54:17 Christina, çocuklarla birlikte
00:54:21 Ve ben orada değildim.
00:54:24 Tam isabet.
00:54:32 Hiçbir şeyinin olmaması, Ellis,
00:54:38 Evet, biliyorum.
00:54:50 Senin için güzel bir ses olmalı.
00:55:22 Bize bir şey anlatmadın.
00:55:25 Ben bir şey bilmiyorum.
00:55:37 Zafere giden yolumuzda ufak
00:55:42 Bir kaç hafta içinde Ruslar seni
00:55:49 Senin için.
00:55:51 Ve yoldaşın Stalin için.
00:55:54 Pis alçak.
00:55:56 Ne iğrenç konuşuyorsun.
00:56:00 Ağzını yıkayın.
00:56:18 Nefesini tutuyor.
00:56:34 Kaldırın.
00:56:40 Bir saat içinde ötmeye başlarsın.
00:56:51 - Burada yalnız mısın?
00:56:56 Buraya gelip oturur musun?
00:57:02 Bunu yazın ve 15 defa kopyalayın.
00:57:04 Günther, üniformanda leke var.
00:57:08 Dert etme, su lekesi.
00:57:14 Sen okursan, ben de yazarım.
00:57:17 Şunları çıkartayım.
00:57:26 - Bunlar gerçek mi?
00:57:28 Günther verdi. Güzel, değil mi?
00:57:33 - Açıl susam açıl.
00:57:36 Bir kutu dolusu elmas var.
00:57:38 Tamam.
00:57:41 Bakalım. 1945, ayın 19'u.
00:57:50 Ellis? Başlayabilirsin.
00:57:56 Terorist Timotheus Kuipers
00:57:59 Biraz hızlanır mısın?
00:58:02 Şu ifadede bulundu...
00:58:05 Ben direnişci grubun bir üyesiyim.
00:58:07 Babam grubun ele başıdır:
00:58:13 Sıkıcı, değil mi?
00:58:56 Ellis?
00:59:01 Burada ne arıyorsunuz?
00:59:02 Almanlarla adalet hakkında
00:59:05 Adalet mi?
00:59:06 Direnişçilerin hiçbir hakkı yok. Avukat
00:59:11 Franken gibi bir adamla mı?
00:59:19 Tim'in mikrofonu.
00:59:26 Burada olduğumu nereden öğrendiniz?
00:59:28 Seni hiç küçümsemedim.
00:59:35 Şu Müntze çok nazik birisi, değil mi?
00:59:39 Yardım eder misin? Führer'in doğum
00:59:46 Bay Smaal, geldiniz demek.
00:59:52 Hayır, piyanoyu diğer tarafa koyun.
00:59:57 Biraz daha.
00:59:59 - Çok teşekkürler.
01:00:03 Çok güzel görünüyor.
01:00:07 Führer'i doğru perspektive
01:00:10 - Bir projektör lambası ayarlayın.
01:00:15 Üç terorist için infaz kararı.
01:00:18 İdam yarın.
01:00:20 Kesinlikle olmaz.
01:00:23 Ama itiraf ettiler.
01:00:25 Führer'in emirleri, biliyorsun.
01:00:27 Burada tek yetkili benim.
01:00:33 İptal edin.
01:00:36 Heil Hitler.
01:00:44 Tanrım, bu Almanlar bile kendilerine
01:00:51 Bana doğru.
01:01:48 Ellis?
01:01:57 - Ellis.
01:02:08 - Burada ne arıyorsun?
01:02:16 - En güzeli sana.
01:02:21 - Aslında eve gitmeliyim.
01:02:26 Elbette görüşürüz.
01:03:09 Tatlım...
01:03:11 Seni küçük hayvan.
01:03:19 Hayvancığım...
01:03:24 - İşe yarıyor.
01:03:27 - Ronnie, Ronnie...
01:03:33 - Tanrım, ne kadar azgın bir kadın.
01:03:36 - Savaştan sonra görür gününü.
01:03:39 - Sonra öldürürüz.
01:03:43 Bunun için savaşmıyoruz.
01:03:45 Lanet olası telefon.
01:03:47 Durma, lütfen devam et.
01:03:51 Neredeyse geliyordum.
01:03:55 Franken,
01:04:00 Akşama devam ederiz.
01:04:05 Cas.
01:04:07 - İyi günler, nasılsınız?
01:04:08 Otur, hala sana geçen
01:04:14 - O ne?
01:04:17 Masada yeni isim listesi var.
01:04:20 Fazla yokmuş.
01:04:23 Yaklaşık yarım milyon.
01:04:25 Sanırım bu son yolculuğumuz olur.
01:04:28 - Bu sesi tanıyorum.
01:04:31 Ne?
01:04:32 - Kaçmamıza yardım eden adam sanki.
01:04:36 - Kahrolsun, jeneratör kesiliyor.
01:04:38 - Sayabilirsin.
01:04:42 Bir sonra ki taşıma
01:04:46 Yakın oturuyorlar.
01:04:48 Bu o.
01:04:52 Bu zengin yahudiler hep aynı çevreden
01:04:56 Seni alakadar etmez.
01:04:59 İsteseydim eğer,
01:05:03 Bunu kellenle ödemen gerekebilir.
01:05:05 Ya da savaştan sonra beni kurtarır.
01:05:08 Savaştan sonra burada olmayacağım.
01:05:12 Bir sonraki aptal yahudilere.
01:05:18 O Alman gemisi
01:05:22 Bir tuzakmış.
01:05:26 Ne listesi?
01:05:27 Paralı yahudiler. Belçika'ya geçirme
01:05:31 - Sen nereden biliyorsun?
01:05:34 Tüm ailemin katledildiğini gördüm.
01:05:39 Tanrım, Ellis.
01:05:43 - Bu Van Gein kim?
01:05:48 Gizlenen yahudilere kaçabileceklerini ve
01:05:53 Franken insanları bekliyor,
01:05:57 Anladığım kadarıyla yeni
01:06:02 Buna müsaade edemeyiz.
01:06:03 İnsanları uyaramayız. Kim olduklarını
01:06:08 - Ya Franken'ı öldürsek?
01:06:11 Kesinlikle olmaz. Franken'ı vurursak,
01:06:14 Franken'ı vurmazsak,
01:06:17 Ne zamandan beri bir yahudinin hayatı,
01:06:20 Buna kim karar veriyor?
01:06:24 Franken öldürülmeyecek.
01:06:26 Van Gein.
01:06:28 Öldürme yok.
01:06:33 Gerben adına bir ateşkes
01:06:36 Biz saldırmayacağız, Müntze misilleme
01:06:41 Anladım. Demek onun için Müntze
01:06:46 Gerben, tebrikler.
01:06:49 Onu ve başkalarını da.
01:06:52 Hayır, madem senin
01:06:55 Yeter, Ellis, şefimiz Gerben.
01:07:03 Size hayırlı günler.
01:07:05 Ellis.
01:07:08 İşler olduğu gibidir. Yerleştirdiğin
01:07:24 Ellis.
01:07:27 Sana katılıyorum, yahudileri
01:07:30 Gerben de haklı.
01:07:35 Ya o aniden yok olursa?
01:07:37 Franken hemen anlar.
01:07:40 Ya da Van Gein'in bıraktığını sanır.
01:07:42 Yeni bir listeyle yola çıkma
01:07:45 Van Gein savaştan sonra kendini
01:07:49 Eğer yok olursa,
01:07:51 Kuipers ve Smaal bir şeyi es geçiyorlar.
01:07:54 Birisi uzun zamandır
01:07:56 Van Gein birinden şüpheleniyor
01:07:59 Ya da zorla söyletmesini bilirim.
01:08:04 Gelemem, Müntze ile randevum var.
01:08:09 Van Gein'in yüzünü sadece sen gördün.
01:08:12 Gelmek zorundasın.
01:08:31 İşte o.
01:08:33 Gidiyoruz.
01:08:59 Atkın.
01:09:16 Şimdi.
01:09:52 Boş.
01:09:58 Theo.
01:10:22 - Ateşle. Ateşle.
01:10:25 - Ateşlesene.
01:10:30 Lanet olsun!
01:10:33 Fahişe! Lanet olası fahişe.
01:10:39 Küfür ediyorsun.
01:10:43 Kafir.
01:10:45 Küfür ediyorsun.
01:10:58 Bu kadar yeter, Theo.
01:11:10 Dikkat etsenize.
01:11:18 Etin parçalanmış sadece
01:11:20 Ama kurşunu çıkarmak zorundayız.
01:11:35 Derin nefes al, Kees.
01:11:48 Dur!
01:11:50 Tanrım, o ilaç işe yaramıyor.
01:11:55 Son kullanma tarihi 1941.
01:11:59 - Onun için Van Gein bayılmadı.
01:12:03 Kees seç: steril bir çekiçle darbe mi,
01:12:07 İçki tabii, aptal.
01:12:12 - Şerefe.
01:12:15 Kees, güzel şeyler düşün.
01:12:20 Tamam.
01:12:31 Buldum.
01:12:34 Sağ ol, alçak.
01:12:35 Beyler, iyi sonuca içelim.
01:12:40 Van Gein sayesinde
01:12:42 Binlerce mi?
01:12:46 Haydi, Theo.
01:12:48 Lanet olası Hollandalılar.
01:12:53 Cesur savaşcı ve yoldaş,
01:12:57 Ama şimdi bir ölü. Lanet olası
01:13:04 Ben bir insan vurdum.
01:13:06 Theo, hak yerini buldu.
01:13:10 Katilim, naziler kadar kötüyüm.
01:13:14 Ben bir katilim.
01:13:19 Ben HAYIR demedim mi?
01:13:23 O adi şerefsiz ölümü hak etmişti.
01:13:26 Sizin yüzünüzden
01:13:28 Ve 40 kişi daha.
01:13:33 Direnişçi kahramanı olup, Van Gein
01:13:38 Tanrım, Gerben, 40 mı?
01:13:40 Duydum, aptallar. Franken'ın odasına
01:13:45 En iyi adamı vuruldu.
01:13:49 Müntze ile ateşkes yapmadınız mı?
01:13:51 Böyle bir saldırıdan sonra imkansız.
01:13:54 Tim ölüme mahkum.
01:13:57 Ama senin yahudilerin kurtuldu.
01:14:02 Ellis, hayır.
01:14:06 Almanlara kendimi teslim edeceğim.
01:14:12 Ben de yanında olacağım, Hans.
01:14:14 - O zaman ben de gelirim.
01:14:22 Saçmalamayın.
01:14:24 Tuzağa düşürüldükleri için diğer
01:14:27 - Teslim olmak bir çözüm değil.
01:14:32 Onları kurtarmak.
01:14:34 SD hücresinden canlı çıkmak olanaksız.
01:14:40 SD ofisinin, hala bir banka iken,
01:14:47 Kadastroda çalışan
01:14:53 Geldim.
01:14:56 Hiç gelmeyeceksin sanmıştım.
01:14:58 Evet, işte.
01:15:02 Sonra sokağa çıkma yasağı vardı.
00:00:18 Beni ne kadar aptal sanıyorsun?
00:00:22 Tesadüfen hayatıma
00:00:26 Sonra genel merkeze gelip...
00:00:28 ...tesadüfen aradığım
00:00:32 Üstelik bir de yahudi çıkıyor.
00:00:36 Ve bizimle çalışmaya başladığı anda...
00:00:38 ...Franken'ın en iyi
00:00:40 Ne büyük bir tesadüf, değil mi?
00:00:48 İki seçeneğin var.
00:00:50 Ya sessiz kalırsın ve seni yarın
00:00:56 Ya da bana herşeyi anlatırsın.
00:01:04 O tabancayı bırakıp...
00:01:12 ...beni öpersen.
00:01:31 Öptüm seni.
00:01:40 Ceketlerinizi çıkartın.
00:01:43 Hapishaneyi arayıp, kaç tane
00:01:47 40 kişide durabilirsiniz.
00:01:51 İnfaz yarın sabah saat altıda.
00:01:54 Bayanlar, telefon etmeyi bırakın.
00:01:57 Yüzbaşı, kasanızı açın.
00:02:01 Elbette. Hangi dosyayı
00:02:04 Hiçbirini. Zengin yahudileri
00:02:08 Bu suç değil ama...
00:02:09 ...cesetler soymak ve hazineyi kendine
00:02:15 İmparatorluğa yahudi
00:02:17 ...askeri mahkemede yargılanıp,
00:02:23 Emredersiniz, general.
00:02:42 Çabuk boşalt.
00:03:01 Yukarıda?
00:03:20 Açar mısın, lütfen.
00:03:32 Buyurun beyler, 1939'dan,
00:03:36 Zaferimiz için sakladım.
00:03:41 Bilgi kaynağınız
00:03:45 Bu kişi her zaman iyi bilgilenmiş.
00:03:48 Bu sefer değil.
00:03:50 Affedersin, Franken.
00:03:52 Yüzbaşı, daha sizinle işimiz bitmedi.
00:03:56 General...
00:04:03 Müntze teroristlerle işbirliği yapıyor.
00:04:07 Onlara daha fazla misilleme
00:04:11 Van Gein'in ölümü için bile değil.
00:04:18 Teroristlerli işbirliği mi yapıyorsun?
00:04:22 Lahey direnişi olası saldırıları durdurmak
00:04:27 Eğer misilleme yapmazsak.
00:04:29 Bu, Führer'in dört Eylülde aldığı
00:04:34 - Bu karar hala geçerlidir.
00:04:38 Ruslar Berlin'de. O şampanya
00:04:44 Bu bozgunculuk, yüzbaşı.
00:04:48 Ve düşmanla işbirliği
00:04:54 Polis, bu adamı tutuklayın.
00:05:01 Bu ölüm cezasi anlamına geliyor,
00:05:05 Ve infazı ben gerçekleştireceğim.
00:05:27 Tamam. Bitti.
00:05:33 Hans, içeriye girebilmek için evraklar.
00:05:36 Peki, anahtarlar?
00:05:38 Yedeklerin kopyası.
00:05:40 Oradaki hücreleri kurmuşlar.
00:05:43 Seçim sundum: ya şimdi kurşun,
00:05:46 Severek verdi.
00:05:53 Gerben, ne planlıyorsun?
00:05:56 Sizi yalnız başınıza bırakamam.
00:05:58 Buna ben karar veririm.
00:06:00 Boş boş oturamam ya.
00:06:01 Kırk kişiyi kurtaracağız. Sen buradan
00:06:04 Herkes görevini üstlensin.
00:06:14 Gerben.
00:06:17 Tim'i geri getireceğim.
00:06:24 - Neden yerinde değilsin?
00:06:26 - Evet, duyduk.
00:06:29 - Müntze'yi çıkartacaksınız.
00:06:33 Öyle mi? Müntze de çıkacak,
00:06:38 Bize seçenek bırakmıyor.
00:06:41 - O alçağı o kadar mı umursuyorsun?
00:06:47 Peki.
00:06:56 - Selam.
00:07:00 Ah, ne güzel bir eğlence.
00:07:04 Müntze'yi öldürmeleri seni üzmüyor mu?
00:07:07 - Çıkmayan candan umut kesilmezmiş.
00:07:12 Tommy'lerin gelmeleri.
00:07:14 Ellis, bizim sonumuz geldi.
00:07:20 Franken'ın işkence ettiği
00:07:24 - Ya da direnişciler öldürür.
00:07:29 - Ve bundan eminsin.
00:07:38 O insanları tanıyor musun peki?
00:07:42 Ellis, ne?
00:07:46 İspiyonculuk yapıyorsun.
00:07:48 Tanrım. Senden hiç ummazdım.
00:07:52 Kısaca, Mata Hari ile Greta Garbo.
00:07:57 Bayanlar, sizi bekliyorlar.
00:08:00 Sen önden git, ben de geliyorum.
00:08:06 O Garbo var ya, sonunda öldürüldü.
00:09:17 Evraklarınız, lütfen.
00:09:20 Utrecht'ten rehineler ve teroristler.
00:09:22 Yarın sabahki infaz için altı kişi.
00:09:27 Rehineler.
00:09:31 Doğru.
00:09:33 Devam edin.
00:09:35 Açın.
00:09:58 Işığı kapatın.
00:10:23 Sen arabayı çevir.
00:10:34 Takip edin.
00:10:45 Guus.
00:11:11 Ellis.
00:11:25 # Evet, şarkımı hep
00:11:28 # Ona göre ıslık çalar,
00:11:31 # İlk tınısıyla büyüler herkesi,
00:11:37 # Evet, işte bu melodidir
00:11:40 # her duyduğumda
00:11:43 # Ah söyleyin bana,
00:12:13 Devam.
00:12:15 - Müntze de mi?
00:12:22 Siem.
00:12:23 Hey, gel bakalım.
00:12:30 Benim, Maarten.
00:12:33 Maarten.
00:12:35 Hey Tim, dostum.
00:12:41 # Cennette dans ediyorum seninle
00:12:44 # Yedinci aşk cennetinde
00:12:52 # Dünya batıp giderken bile,
00:13:00 # Yedinci aşk cennetinde
00:13:22 Hep birlikte, nakarat.
00:13:24 # Cennette dans ediyorum seninle
00:13:27 Gençler,
00:14:11 Aşağıda neler oluyor, yüzbaşı?
00:14:14 Her şey kontrolümüz
00:14:17 Nöbetciler.
00:14:34 Tim.
00:14:38 - Git.
00:15:08 - Ne oldu?
00:15:17 Yavaş sür.
00:15:20 Şimdi.
00:15:44 Ronnie, sen Käutner'e yardim et.
00:15:47 Ellis, benimle geliyorsun,
00:16:09 Ve?
00:16:11 Bir tuzak.
00:16:19 Peki Tim?
00:16:28 Tanrım.
00:16:37 Otursana.
00:16:40 Ellis, çok iyi iş çıkardın.
00:16:49 Elbette. Führer için
00:16:52 Evet, ama sonuç tüm
00:16:56 - Bu doğru olamaz.
00:17:00 Çok güzel oyuna getirildiler
00:17:06 Fare gibi tuzağa yakalandılar.
00:17:11 Paranı gerçekten hak ettin.
00:17:14 O fahişe biz ele verdi.
00:17:18 - Onlara asla güvenmemeliyiz.
00:17:21 Himmler'i duvardan
00:17:31 Bu İngiliz oyuncağına
00:17:35 Sevgili Kuipers, yüzbaşı Franken
00:17:40 Ellis, bir şey söylemek
00:17:45 Gülüyor. Utanmaz
00:17:49 İyi geceler ve iyi nöbetler.
00:18:10 Çiğneyemeyeceğinden büyük
00:18:14 Yarın idam edileceksin,
00:18:26 Ne olursa olsun, o kız gebermeli.
00:18:31 Bir yahudi olarak nasıl yaptı?
00:18:33 - İşte, Almanların çok baskısı
00:18:37 Hainlik ve idam arasında seçebilmek
00:18:41 Bu açıklama bir mazeret olamaz.
00:18:45 Nerede olursa olsun.
00:18:53 Yürüsene.
00:19:36 Boş, boş.
00:19:42 Gel, buraya gel.
00:19:48 Olamaz, benim güzel elbisem.
00:19:59 Gıdıklanıyor.
00:20:14 Gıdıklanıyor.
00:21:04 Gel.
00:21:21 Tabancayı bana ver.
00:21:35 Franken bizi asla canlı yakalayamaz.
00:21:46 Devam edebilirsiniz.
00:21:48 Gel.
00:21:51 - Her şey kontrol altında mı,
00:21:58 Devam edebilirsin.
00:22:00 - Yolu tıkama!
00:22:25 Çok gayretlisin.
00:22:28 Al tembel, kurula.
00:22:34 Eğlenceli, değil mi?
00:22:39 Hep böyle kalmayı isterdim.
00:22:41 Olabilir, birlikte olduğumuz sürece.
00:22:44 Daima mı?
00:22:52 Ama Hollanda'da değil.
00:22:54 Benim bir hain olduğumu düşünüyorlar.
00:22:57 Bunu düzeltmemiz gerekiyor. Bu ihanetin
00:23:01 Ne kadar iyimsersin. Bir SD askerini
00:23:06 Başka seçeneğimiz yok.
00:23:14 Bu programı yeni
00:23:18 Hollanda'da bulunan bütün
00:23:22 ...feragatı kabul etti. Almanya'nın
00:23:28 21. ordunun başkomutanına...
00:23:30 Her şey bitti, tatlım.
00:23:33 Buna bütün donanma gemileri dahil.
00:23:37 Bizim için hayat yeni başlıyor.
00:23:40 Kurtuluş için bu kadar
00:24:06 Yüzbaşı Franken.
00:24:25 Yüzbaşı.
00:24:31 Halatları bırakın.
00:25:00 - Rotayı belirledin mi?
00:25:02 - Altı saat sonra Hamburg'dayız.
00:25:21 - Aşağıya in bak.
00:25:33 Joseph, ne olmuş?
00:25:35 Joseph?
00:25:45 Joseph?
00:26:05 Elini kolunu sallaya sallaya
00:26:08 - Burada ne arıyorsun?
00:26:46 Ellis.
00:26:48 Ellis.
00:26:50 Ellis.
00:26:52 Ellis, burada, jipte.
00:26:59 - Ronnie.
00:27:02 - Buraya nasıl geldin?
00:27:04 Biraz gülümsedim ve biraz itekledim.
00:27:06 Bak, yeni sevgilim. Bir kızın
00:27:10 Çorap, çikolata ve viski.
00:27:14 - Sen de gelsene.
00:27:17 Peki.
00:27:20 Hoşça kal.
00:27:30 Vatan haini
00:28:00 Bir saniye.
00:28:02 Haydi Wim.
00:28:09 Olamaz.
00:28:12 Evet, peşimizde bizi öldürmek
00:28:16 Franken'ın sizi öldürdüğünü sanmıştım.
00:28:18 Kaçtığımızı size söylemedi mi?
00:28:21 Franken?
00:28:24 Haftalardır gizleniyorduk.
00:28:27 - Kaçmak istemediğiniz ne malum?
00:28:31 Kanada bölge güvenliği
00:28:35 Peki, o zaman sizinle geleceğiz.
00:28:38 - Odanda bekleyeceğiz. Haydi.
00:28:42 İçeriye girin.
00:28:44 Oturun.
00:28:46 Otursanıza.
00:28:52 Bu feci saldırıdan beni
00:28:56 Evet ve yahudi müşterilerini
00:28:59 Buna nasıl cüret ediyorsun. Bir çoğu
00:29:04 Benim bunda çıkarım ne?
00:29:06 Sana emanet ettikleri şeyleri çalmak.
00:29:09 Mikrofonun olduğu
00:29:10 Saldırı senin fikrin değil miydi?
00:29:12 Hans ve arkadaşlarını öldürttün.
00:29:14 Bir dakika, bir dakika.
00:29:16 Tek ben değildim.
00:29:18 Ama kimse kendi oğlunu öldürtmez.
00:29:22 Her insanın gizli derinikleri
00:29:26 Size bir şey gösterebilir miyim?
00:29:31 Gizlendiğiniz süre içinde,
00:29:35 Acendalarımı inceledim.
00:29:38 Ve radikal farklı bir sonuca vardık.
00:29:42 Sonuç ne?
00:29:44 Bunun için benimle birlikte
00:29:48 Bana şimdi söyleyin.
00:29:50 Bir avukat olarak söyleyemem.
00:29:53 Sizi ön yargısız tutmalıyım.
00:29:56 Kanadalılar olmalı.
00:30:00 Her şüphelinin adil
00:30:04 En büyük alçak olsa da?
00:30:07 O bile.
00:30:13 Hazırız.
00:30:19 Wim?
00:30:21 Wim?
00:30:30 Burada kal.
00:31:04 - Bakın.
00:31:18 Müntze!
00:31:23 Müntze'yi yakaladık.
00:31:26 Evet.
00:31:35 Lanet olsası. Ellis de Vries orada.
00:31:40 Ellis de Vries.
00:31:50 Buraya.
00:32:02 Yakaladım seni, kaltak.
00:32:21 - Kaptan Müntze.
00:32:26 Lütfen oturun.
00:32:33 Bu raporda Müntze ve Bay Kuipers'in...
00:32:36 ...işbirliği tanımlanmış.
00:32:40 Neden bu adam karışıyor, albay?
00:32:42 General Käutner bu karışıklığı
00:32:47 - Bu Bay Kuipers kim?
00:32:50 Son aylarda o ve Müntze
00:32:53 Kan dökülmesini önlemek için.
00:32:54 Bir komünistle görüşüyordu,
00:32:58 Käutner pek masum.
00:32:59 Bence Müntze bir yalancı, kendi canını
00:33:03 Elbette, kim yapmaz ki?
00:33:11 Bu işi inceleyeceğiz.
00:33:16 Müsaade ederseniz.
00:33:18 John.
00:33:22 Bu bir idam hükmü.
00:33:24 Müntze, benim emrimle askeri mahkemede
00:33:32 Askeri mahkemenin kararlari beni
00:33:36 Affedersiniz, ama yanılıyorsunuz.
00:33:40 ...Alman mahkemesinın
00:33:44 Kapitülasyon sonrası bile.
00:33:47 153. maddede, tam olaraktan.
00:33:54 Bir tanığı idam etmemizi mi
00:33:57 Sizin general Foulkes...
00:33:59 ...kendi askerimizi terbiye
00:34:03 Onu arayıp sorabilirsiniz.
00:34:07 Eğer Müntze'nin cezasını redderseniz,
00:34:11 Pişman olacağınıza eminim, albay.
00:34:22 MP.
00:34:39 Onu buradan çıkartın.
00:35:20 Dikkat.
00:35:22 Nişan alın.
00:35:30 Ateşleyin.
00:35:37 Kalkın bakalım. Çabuk olun.
00:35:41 Haydi, çabuk olun.
00:35:45 - Sizi bit sürüsü, çabuk.
00:35:49 Haydi.
00:35:51 Çabuk olun.
00:35:52 Yukarıya.
00:35:55 Hey, bok orada.
00:35:59 Yürüyün.
00:36:06 Tanrının sesini dinleyin.
00:36:11 Önüne bak.
00:36:14 # İsa'nın koruduğu bu gemide
00:36:18 # Dalgalanır Haçlı bayrağı yüksekte
00:36:24 # Her kimin düşerse başı derde
00:36:28 # Nuh'un gemisi gibi
00:36:34 Hey, susun.
00:36:37 Susun!
00:36:42 Hainlere bakmaya geldik.
00:36:47 - Şunlara bakın.
00:36:50 - Belki gerisi işe yarar.
00:36:54 - Erkekler pantolonunu çıkartsın.
00:36:57 Kadınlar üstünü çıkartsın.
00:37:00 Evet.
00:37:05 Bunu da.
00:37:09 Soyun.
00:37:14 Bu Almanlar için şarkı bile söylemiş.
00:37:16 Almanlara söyleyen bize de söyler.
00:37:18 - Sana şarkı söylemek mi? Asla.
00:37:21 # Mutlu günler yine canlandı.
00:37:24 # Gökyüzü tekrar aydınlandı.
00:37:27 # Şarkı söyleyip,
00:37:30 Beni rezil mi etmek istiyorsun?
00:37:32 Olmaz. Seni pis Alman kaltağı.
00:37:36 Vur ona!
00:37:43 Hey, kızın yanından çekil.
00:38:06 İğrenç.
00:38:10 Kimde parfüm var?
00:38:12 Fahişe.
00:38:17 İtfaiyeye yol açın.
00:38:29 Hortumuma dokunma.
00:38:34 - Hortumu sar.
00:38:37 Burada patron benim.
00:38:46 Ben komutan Akkermans.
00:38:49 Burada olanlar büyük bir rezalettir.
00:38:51 Bu bir zulümdür. Medeni toplumun
00:38:57 24 saat içinde
00:38:59 Tercüme edin, komutan Akkermans.
00:39:03 Pis fasistler.
00:39:07 Ve siz serseri takımı,
00:39:15 - Bu zavallı kıza bak.
00:39:19 Ellis, her şey bitti.
00:39:26 Gitmek istiyorum.
00:39:28 Gel, canım.
00:39:38 Bir saniye, bayan de Vries.
00:39:42 Kontrol eder misiniz?
00:39:51 Van Smaal?
00:39:57 Çikolata! Çikolata!
00:39:59 Doktor geliyor.
00:40:02 Büyük direnişci.
00:40:07 Çikolata.
00:40:09 Al, ama hepsini kullanma.
00:40:30 # Yaşasın kraliyet,
00:40:36 Sana bir şey göstermek istiyorum.
00:40:47 - Bunları nasıl buldun?
00:40:51 Ama buna müsaade etmedim.
00:40:52 Ölü yahudilerden çaldığı şeyler.
00:41:00 Bunu babam hediye etmişti.
00:41:04 İlk gösterim için.
00:41:06 Alçak Franken, seni suç ortağı
00:41:11 Kuipers ile konuşacağım,
00:41:17 Durumu anlatacağım.
00:41:18 Sana inanmazlar.
00:41:20 Her şey yoluna gelecektir.
00:41:26 Bir şey daha var. Müntze yakalandı
00:41:31 - Duymadın mı?
00:41:36 - Nasıl söyleyebilirim ki?
00:41:39 Kendini bilmez bir Kanadalı...
00:41:45 Almanlar Müntze'nin infazini
00:42:11 Hiç bitmeyecek mi?
00:42:21 Ellis.
00:42:51 Bu seni sakinleştirecektir.
00:42:59 Gel, yat biraz.
00:43:24 Biraz daha iyi misin?
00:43:57 Ensülin işte.
00:44:01 Bu insanı uyutuyor.
00:44:21 Doktor Akkermans.
00:44:25 Kahramanımız kendini göstermeli.
00:44:28 Sen yat. Birazdan tüm
00:44:33 Kim bilir,
00:44:39 Doktor! Doktor! Doktor!
00:45:02 # Wilhelmus van Nassouwe,
00:45:08 # Ölene dek kalacağım
00:45:16 # Her zaman hür ve korkusuz
00:45:25 # İspanya kralına her zaman
00:45:52 Durdurun onu.
00:45:55 O benim hastam, çok rahatsız.
00:46:05 Ellis. Ellis.
00:46:09 Önümden çekilin.
00:46:11 Durdurun onu.
00:46:16 Bırakın beni.
00:46:18 Durdurun onu.
00:46:20 Bırakın beni.
00:46:24 Seni yakalayacağım, fahişe.
00:46:27 Bırakın beni!
00:46:50 Altın yüzük, 23 numara.
00:46:57 Bulduk onu.
00:47:01 Gerben, bence
00:47:27 Biz yapamaz mıyız? Almanların
00:47:32 Siz, kalkın.
00:47:36 Gençler, devralın.
00:47:52 Bay Kuipers, bir bayan sizinle
00:47:58 Bekleyin Bay Kuipers.
00:48:03 Bilgileri varmiş, isimler.
00:48:06 Bu ölen insanlar hakkında.
00:48:09 Onu dinlemek istiyor musunuz?
00:48:12 Evet.
00:48:14 Ellis?
00:48:26 Bunun kim olduğunu biliyor musun?
00:48:29 - Söyleyecek neyin var?
00:48:32 Bu her şeyi açıklıyor.
00:48:36 1942'den beri Hans, okul
00:48:38 ...sığınmalarına yardım ediyormuş.
00:48:40 Genelde kendi hastaları.
00:48:42 Bankacı Maarten'ın ve
00:48:45 Hans, bunların ne kadar parası olduğunu
00:48:49 Bak, Smaal'ın not ettiği isimler:
00:48:54 Bu insanlar Belçika'ya kaçabilmek için
00:48:57 Kızıl Hac'a göre kimse
00:49:01 Biesbosch'a götürülmüş,
00:49:04 Bak, benim ailem.
00:49:08 Hayır, ama kardeşim
00:49:10 Smaal'dan yardım istemişler.
00:49:13 Burada yazıyor:
00:49:15 Sevgili doktorumuz ameliyat etmiş.
00:49:18 Üstelik doktor olmadığı halde.
00:49:20 Sonra Franken'ı arayıp,
00:49:22 Franken, Van Gein'e haber etti
00:49:27 Anlamıyorum.
00:49:30 - Geçen sene tutuklandığını
00:49:33 Tanrıya şükür, Almanlar her şeyi
00:49:37 Bu resmi Alman tutuklama
00:49:41 Doktor H. Akkermans,
00:49:44 İmza: G. Franken.
00:49:46 3 hafta sonra Smaal'ın notu: delil
00:49:52 Franken ile bir anlaşma yaptı.
00:49:55 Alçak!
00:49:58 - Kendi insanını öldürttü.
00:50:01 Böylelikle savaştan sonra yahudi
00:50:07 - Onu tutukladınız mı?
00:50:10 Kayıplara karıştı.
00:50:13 Şimdi oradan geliyoruz.
00:50:16 Gerben?
00:50:19 Evet.
00:50:24 Geri dönmeliyiz. Hans'ın araba plakasını
00:50:34 Kaptan.
00:51:26 Baksana.
00:51:43 Cenaze arabası kaybolmuş.
00:51:45 Aynen benim Almanlardan kaçtığım
00:51:48 Nereye gitmiş olabilir?
00:51:49 Sanırım Belçika'ya. Ama kaptan bütün denetim
00:51:54 Sen kullan.
00:52:00 Ben bölge güvenliğini arıyorum.
00:52:07 Buradan uzak değil.
00:52:12 Hollands Diep tarafında, abluka
00:52:19 Buradan, sağa dön.
00:52:45 - Kontrol.
00:52:48 Evrakların.
00:52:53 Bırak, lanet olası!
00:52:58 Willie?
00:52:59 Willie?
00:52:59 - Çabuk.
00:53:02 Ne oluyor?
00:53:05 Kimsiniz?
00:53:06 Ellis?
00:53:08 Yapma. Lanet olası.
00:53:10 Beni buradan çıkartın.
00:53:13 Ellis, yapma.
00:53:16 Lütfen beni çıkart, Ellis.
00:53:34 Ellis, baksana.
00:53:36 Senin için, mücevherat.
00:53:41 Al, Amerikan doları.
00:53:46 Lütfen, sadece tabutu aç, Ellis.
00:53:49 Ne yapıyorsun?
00:53:52 Ellis?
00:53:56 Ellis, ne yapıyorsun?
00:53:59 Ne yapıyorsun, Ellis?
00:54:06 Ellis, yapma.
00:54:10 Ellis.
00:54:11 Yapma!
00:54:13 Aç şu tabudu, kahrolası.
00:54:18 Çıkmak istiyorum.
00:54:28 Lanet olsun.
00:54:33 Yapma, Ellis.
00:54:35 Yapma, Ellis!
00:54:39 Açıklamama müsaade et, tatlım.
00:54:42 Lütfen...
00:54:45 Allah belanı versin,
00:54:49 Elime geçersin, kaltak.
00:54:52 Sen görürsün.
00:55:37 Aslında şimdi tabutunu açmamız lazım.
00:55:44 Evet, aslında açmalıyız.
00:55:52 Bütün o paralarla ne yapacağız?
00:55:55 - Bizim değil ki.
00:56:01 Ölülerin.
00:56:15 Sustu.
00:56:22 Hiç susmayacak gibiydi.
00:56:45 Anne.
00:56:54 Şalom, tatlım.
00:56:58 - Neredeydın.
00:57:01 - Neyi düşünüyordun.
00:57:09 Stein Köyü
00:57:27 Çeviri: Aybike
00:00:08 Joseph?
00:00:18 Joseph?
00:00:38 Elini kolunu sallaya sallaya
00:00:41 - Burada ne arıyorsun?
00:01:19 Ellis.
00:01:21 Ellis.
00:01:23 Ellis.
00:01:25 Ellis, burada, jipte.
00:01:32 - Ronnie.
00:01:35 - Buraya nasıl geldin?
00:01:37 Biraz gülümsedim ve biraz itekledim.
00:01:39 Bak, yeni sevgilim. Bir kızın
00:01:43 Çorap, çikolata ve viski.
00:01:47 - Sen de gelsene.
00:01:50 Peki.
00:01:53 Hoşça kal.
00:02:03 Vatan haini
00:02:33 Bir saniye.
00:02:35 Haydi Wim.
00:02:42 Olamaz.
00:02:45 Evet, peşimizde bizi öldürmek
00:02:49 Franken'ın sizi öldürdüğünü sanmıştım.
00:02:51 Kaçtığımızı size söylemedi mi?
00:02:54 Franken?
00:02:57 Haftalardır gizleniyorduk.
00:03:00 - Kaçmak istemediğiniz ne malum?
00:03:04 Kanada bölge güvenliği
00:03:08 Peki, o zaman sizinle geleceğiz.
00:03:11 - Odanda bekleyeceğiz. Haydi.
00:03:14 İçeriye girin.
00:03:17 Oturun.
00:03:19 Otursanıza.
00:03:25 Bu feci saldırıdan beni
00:03:29 Evet ve yahudi müşterilerini
00:03:32 Buna nasıl cüret ediyorsun. Bir çoğu
00:03:37 Benim bunda çıkarım ne?
00:03:39 Sana emanet ettikleri şeyleri çalmak.
00:03:41 Mikrofonun olduğu
00:03:43 Saldırı senin fikrin değil miydi?
00:03:45 Hans ve arkadaşlarını öldürttün.
00:03:47 Bir dakika, bir dakika.
00:03:48 Tek ben değildim.
00:03:51 Ama kimse kendi oğlunu öldürtmez.
00:03:54 Her insanın gizli derinikleri
00:03:59 Size bir şey gösterebilir miyim?
00:04:04 Gizlendiğiniz süre içinde,
00:04:08 Acendalarımı inceledim.
00:04:11 Ve radikal farklı bir sonuca vardık.
00:04:15 Sonuç ne?
00:04:17 Bunun için benimle birlikte
00:04:21 Bana şimdi söyleyin.
00:04:23 Bir avukat olarak söyleyemem.
00:04:26 Sizi ön yargısız tutmalıyım.
00:04:29 Kanadalılar olmalı.
00:04:33 Her şüphelinin adil
00:04:37 En büyük alçak olsa da?
00:04:40 O bile.
00:04:46 Hazırız.
00:04:52 Wim?
00:04:54 Wim?
00:05:03 Burada kal.
00:05:37 - Bakın.
00:05:51 Müntze!
00:05:56 Müntze'yi yakaladık.
00:05:59 Evet.
00:06:08 Lanet olsası. Ellis de Vries orada.
00:06:13 Ellis de Vries.
00:06:23 Buraya.
00:06:35 Yakaladım seni, kaltak.
00:06:54 - Kaptan Müntze.
00:06:59 Lütfen oturun.
00:07:06 Bu raporda Müntze ve Bay Kuipers'in...
00:07:09 ...işbirliği tanımlanmış.
00:07:13 Neden bu adam karışıyor, albay?
00:07:15 General Käutner bu karışıklığı
00:07:20 - Bu Bay Kuipers kim?
00:07:23 Son aylarda o ve Müntze
00:07:25 Kan dökülmesini önlemek için.
00:07:27 Bir komünistle görüşüyordu,
00:07:31 Käutner pek masum.
00:07:32 Bence Müntze bir yalancı, kendi canını
00:07:36 Elbette, kim yapmaz ki?
00:07:44 Bu işi inceleyeceğiz.
00:07:49 Müsaade ederseniz.
00:07:51 John.
00:07:55 Bu bir idam hükmü.
00:07:57 Müntze, benim emrimle askeri mahkemede
00:08:05 Askeri mahkemenin kararlari beni
00:08:09 Affedersiniz, ama yanılıyorsunuz.
00:08:13 ...Alman mahkemesinın
00:08:17 Kapitülasyon sonrası bile.
00:08:20 153. maddede, tam olaraktan.
00:08:27 Bir tanığı idam etmemizi mi
00:08:30 Sizin general Foulkes...
00:08:32 ...kendi askerimizi terbiye
00:08:36 Onu arayıp sorabilirsiniz.
00:08:40 Eğer Müntze'nin cezasını redderseniz,
00:08:44 Pişman olacağınıza eminim, albay.
00:08:55 MP.
00:09:12 Onu buradan çıkartın.
00:09:53 Dikkat.
00:09:55 Nişan alın.
00:10:02 Ateşleyin.
00:10:10 Kalkın bakalım. Çabuk olun.
00:10:14 Haydi, çabuk olun.
00:10:18 - Sizi bit sürüsü, çabuk.
00:10:22 Haydi.
00:10:24 Çabuk olun.
00:10:25 Yukarıya.
00:10:28 Hey, bok orada.
00:10:32 Yürüyün.
00:10:39 Tanrının sesini dinleyin.
00:10:44 Önüne bak.
00:10:47 # İsa'nın koruduğu bu gemide
00:10:51 # Dalgalanır Haçlı bayrağı yüksekte
00:10:56 # Her kimin düşerse başı derde
00:11:01 # Nuh'un gemisi gibi
00:11:07 Hey, susun.
00:11:10 Susun!
00:11:15 Hainlere bakmaya geldik.
00:11:20 - Şunlara bakın.
00:11:23 - Belki gerisi işe yarar.
00:11:27 - Erkekler pantolonunu çıkartsın.
00:11:30 Kadınlar üstünü çıkartsın.
00:11:33 Evet.
00:11:38 Bunu da.
00:11:42 Soyun.
00:11:47 Bu Almanlar için şarkı bile söylemiş.
00:11:49 Almanlara söyleyen bize de söyler.
00:11:51 - Sana şarkı söylemek mi? Asla.
00:11:54 # Mutlu günler yine canlandı.
00:11:57 # Gökyüzü tekrar aydınlandı.
00:12:00 # Şarkı söyleyip,
00:12:03 Beni rezil mi etmek istiyorsun?
00:12:05 Olmaz. Seni pis Alman kaltağı.
00:12:09 Vur ona!
00:12:16 Hey, kızın yanından çekil.
00:12:39 İğrenç.
00:12:43 Kimde parfüm var?
00:12:45 Fahişe.
00:12:50 İtfaiyeye yol açın.
00:13:02 Hortumuma dokunma.
00:13:07 - Hortumu sar.
00:13:10 Burada patron benim.
00:13:19 Ben komutan Akkermans.
00:13:22 Burada olanlar büyük bir rezalettir.
00:13:24 Bu bir zulümdür. Medeni toplumun
00:13:30 24 saat içinde
00:13:32 Tercüme edin, komutan Akkermans.
00:13:36 Pis fasistler.
00:13:40 Ve siz serseri takımı,
00:13:48 - Bu zavallı kıza bak.
00:13:52 Ellis, her şey bitti.
00:13:59 Gitmek istiyorum.
00:14:01 Gel, canım.
00:14:11 Bir saniye, bayan de Vries.
00:14:15 Kontrol eder misiniz?
00:14:24 Van Smaal?
00:14:30 Çikolata! Çikolata!
00:14:32 Doktor geliyor.
00:14:35 Büyük direnişci.
00:14:40 Çikolata.
00:14:41 Al, ama hepsini kullanma.
00:15:03 # Yaşasın kraliyet,
00:15:09 Sana bir şey göstermek istiyorum.
00:15:20 - Bunları nasıl buldun?
00:15:24 Ama buna müsaade etmedim.
00:15:25 Ölü yahudilerden çaldığı şeyler.
00:15:33 Bunu babam hediye etmişti.
00:15:37 İlk gösterim için.
00:15:39 Alçak Franken, seni suç ortağı
00:15:44 Kuipers ile konuşacağım,
00:15:50 Durumu anlatacağım.
00:15:51 Sana inanmazlar.
00:15:53 Her şey yoluna gelecektir.
00:15:59 Bir şey daha var. Müntze yakalandı
00:16:04 - Duymadın mı?
00:16:09 - Nasıl söyleyebilirim ki?
00:16:12 Kendini bilmez bir Kanadalı...
00:16:18 Almanlar Müntze'nin infazini
00:16:44 Hiç bitmeyecek mi?
00:16:54 Ellis.
00:17:24 Bu seni sakinleştirecektir.
00:17:32 Gel, yat biraz.
00:17:57 Biraz daha iyi misin?
00:18:30 Ensülin işte.
00:18:34 Bu insanı uyutuyor.
00:18:54 Doktor Akkermans.
00:18:58 Kahramanımız kendini göstermeli.
00:19:01 Sen yat. Birazdan tüm
00:19:06 Kim bilir,
00:19:12 Doktor! Doktor! Doktor!
00:19:35 # Wilhelmus van Nassouwe,
00:19:41 # Ölene dek kalacağım
00:19:49 # Her zaman hür ve korkusuz
00:19:58 # İspanya kralına her zaman
00:20:25 Durdurun onu.
00:20:28 O benim hastam, çok rahatsız.
00:20:38 Ellis. Ellis.
00:20:42 Önümden çekilin.
00:20:44 Durdurun onu.
00:20:49 Bırakın beni.
00:20:51 Durdurun onu.
00:20:53 Bırakın beni.
00:20:57 Seni yakalayacağım, fahişe.
00:21:00 Bırakın beni!
00:21:23 Altın yüzük, 23 numara.
00:21:30 Bulduk onu.
00:21:34 Gerben, bence
00:22:00 Biz yapamaz mıyız? Almanların
00:22:05 Siz, kalkın.
00:22:09 Gençler, devralın.
00:22:25 Bay Kuipers, bir bayan sizinle
00:22:31 Bekleyin Bay Kuipers.
00:22:36 Bilgileri varmiş, isimler.
00:22:39 Bu ölen insanlar hakkında.
00:22:42 Onu dinlemek istiyor musunuz?
00:22:45 Evet.
00:22:47 Ellis?
00:22:59 Bunun kim olduğunu biliyor musun?
00:23:02 - Söyleyecek neyin var?
00:23:05 Bu her şeyi açıklıyor.
00:23:08 1942'den beri Hans, okul
00:23:11 ...sığınmalarına yardım ediyormuş.
00:23:13 Genelde kendi hastaları.
00:23:15 Bankacı Maarten'ın ve
00:23:18 Hans, bunların ne kadar parası olduğunu
00:23:22 Bak, Smaal'ın not ettiği isimler:
00:23:27 Bu insanlar Belçika'ya kaçabilmek için
00:23:30 Kızıl Hac'a göre kimse
00:23:34 Biesbosch'a götürülmüş,
00:23:37 Bak, benim ailem.
00:23:41 Hayır, ama kardeşim
00:23:43 Smaal'dan yardım istemişler.
00:23:46 Burada yazıyor:
00:23:48 Sevgili doktorumuz ameliyat etmiş.
00:23:51 Üstelik doktor olmadığı halde.
00:23:53 Sonra Franken'ı arayıp,
00:23:55 Franken, Van Gein'e haber etti
00:24:00 Anlamıyorum.
00:24:03 - Geçen sene tutuklandığını
00:24:06 Tanrıya şükür, Almanlar her şeyi
00:24:10 Bu resmi Alman tutuklama
00:24:14 Doktor H. Akkermans,
00:24:17 İmza: G. Franken.
00:24:19 3 hafta sonra Smaal'ın notu: delil
00:24:25 Franken ile bir anlaşma yaptı.
00:24:28 Alçak!
00:24:31 - Kendi insanını öldürttü.
00:24:34 Böylelikle savaştan sonra yahudi
00:24:40 - Onu tutukladınız mı?
00:24:43 Kayıplara karıştı.
00:24:46 Şimdi oradan geliyoruz.
00:24:49 Gerben?
00:24:52 Evet.
00:24:57 Geri dönmeliyiz. Hans'ın araba plakasını
00:25:07 Kaptan.
00:25:59 Baksana.
00:26:16 Cenaze arabası kaybolmuş.
00:26:18 Aynen benim Almanlardan kaçtığım
00:26:21 Nereye gitmiş olabilir?
00:26:22 Sanırım Belçika'ya. Ama kaptan bütün denetim
00:26:27 Sen kullan.
00:26:33 Ben bölge güvenliğini arıyorum.
00:26:40 Buradan uzak değil.
00:26:45 Hollands Diep tarafında, abluka
00:26:52 Buradan, sağa dön.
00:27:18 - Kontrol.
00:27:21 Evrakların.
00:27:26 Bırak, lanet olası!
00:27:31 Willie?
00:27:32 Willie?
00:27:32 - Çabuk.
00:27:35 Ne oluyor?
00:27:38 Kimsiniz?
00:27:39 Ellis?
00:27:41 Yapma. Lanet olası.
00:27:43 Beni buradan çıkartın.
00:27:46 Ellis, yapma.
00:27:49 Lütfen beni çıkart, Ellis.
00:28:07 Ellis, baksana.
00:28:09 Senin için, mücevherat.
00:28:14 Al, Amerikan doları.
00:28:19 Lütfen, sadece tabutu aç, Ellis.
00:28:22 Ne yapıyorsun?
00:28:25 Ellis?
00:28:29 Ellis, ne yapıyorsun?
00:28:32 Ne yapıyorsun, Ellis?
00:28:39 Ellis, yapma.
00:28:43 Ellis.
00:28:44 Yapma!
00:28:46 Aç şu tabudu, kahrolası.
00:28:51 Çıkmak istiyorum.
00:29:01 Lanet olsun.
00:29:06 Yapma, Ellis.
00:29:08 Yapma, Ellis!
00:29:12 Açıklamama müsaade et, tatlım.
00:29:15 Lütfen...
00:29:18 Allah belanı versin,
00:29:22 Elime geçersin, kaltak.
00:29:25 Sen görürsün.
00:30:10 Aslında şimdi tabutunu açmamız lazım.
00:30:17 Evet, aslında açmalıyız.
00:30:25 Bütün o paralarla ne yapacağız?
00:30:28 - Bizim değil ki.
00:30:34 Ölülerin.
00:30:48 Sustu.
00:30:55 Hiç susmayacak gibiydi.
00:31:18 Anne.
00:31:27 Şalom, tatlım.
00:31:31 - Neredeydın.
00:31:34 - Neyi düşünüyordun.
00:31:42 Stein Köyü İkinci Dünya Savaşı
00:38:46 Çeviri: Aybike