Zwartboek

es
00:00:32 Basada en hechos reales
00:00:35 - LIBRO NEGRO -
00:00:46 Israel, octubre de 1956.
00:01:19 Haremos una corta parada en algo llamado kibbutz.
00:01:24 Vuelvan al autobús en 15 minutos.
00:01:35 Tomaré una foto, ¿de acuerdo?
00:02:11 Está perturbando la clase.
00:02:14 No hablo hebreo.
00:02:19 ¿No eres tú Ellen De Vries de La Haya?
00:02:23 ¿Ronnie?
00:02:24 El... ¿Qué haces aquí?
00:02:27 Vivo aquí, este es mi país
00:02:30 ¿Qué haces en Israel?
00:02:32 Aquel, el del cuello.
00:02:34 George. De pronto descubrió la religión.
00:02:37 A causa de la guerra, según el doctor.
00:02:39 Así que mucho Jesús y nada de pecado.
00:02:44 Pero el último hombre con que te vi,
00:02:46 Es él.
00:02:50 George, esta es una amiga de Holanda.
00:02:54 ¿Cómo demonios llegaste aquí?
00:02:56 Muy bien, nuestra próxima parada es Kfar Nahum.
00:03:01 Donde Jesús realizó
00:03:05 Adiós querida. Te escribiré.
00:03:08 Rachel Rosenthal.
00:03:11 Escribe, Rachel Rosenthal
00:03:13 El kibbutz Stein.
00:03:17 Shalom.
00:03:53 Holanda, setiembre de 1944.
00:04:03 Y Jesús dijo:
00:04:09 luz de vida...
00:04:35 Jancita. Stiencita. Están levantadas hoy.
00:04:41 Buenos días, señora Tjepkema.
00:04:44 Buenos días, señorita.
00:04:46 Prometimos no decir Rachel nunca más,
00:04:51 Está aclarando. Esta noche.
00:04:55 De acuerdo, jefe…
00:05:00 Padre, ¿puedes decir una plegaria?
00:05:02 Tal vez nuestra invitada aprendió
00:05:05 Bien, cierren los ojos.
00:05:10 Y Jesús les dijo otra vez:
00:05:14 Quien me siga,
00:05:18 … mas tendrá la luz de la vida.
00:05:21 Amen.
00:05:22 Hermoso, y sin ningún resbalón de lengua.
00:05:29 Si los judíos hubieran escuchado a Jesús…
00:05:31 … no tendrían que soportar
00:05:35 por favor comiencen.
00:05:37 Aquí.
00:06:02 (Música)
00:06:10 la luna brilla,
00:06:15 Arrímate a mí, más cerca
00:06:23 Oye tú, niña.
00:06:28 Pero no para muchachas desnudas.
00:06:31 No eres gracioso. Me asustaste.
00:06:36 ¿Cómo puedo compensarte?
00:06:38 Déjame subir al bote.
00:06:48 Un cigarrillo como ese también me gustaría.
00:06:59 ¿Qué hace ese chiflado?
00:07:07 Abajo.
00:07:21 ¿Qué vas a hacer?
00:07:35 Espera. Mira, hunos.
00:07:41 No puedes volver, ven.
00:07:50 Disfruta tu comida, muchacho.
00:07:54 Ríe y baila, haz el amor.
00:08:00 Sé feliz mientras puedas.
00:08:06 Siempre hay uno bajo el sol
00:08:13 que está llamado a hacerte sentir así.
00:08:18 Esa voz en la grabación…
00:08:21 Eres tú.
00:08:24 En los viejos tiempos. Antes de la guerra.
00:08:28 Primero cantas,
00:08:33 Aquí, mi papá consiguió estas para nosotros.
00:08:35 Qué dulce de su parte.
00:08:39 ¿Encenderás la estufa?
00:08:56 Qué cosa bonita.
00:08:58 ¿En serio?
00:09:02 Qué dulce.
00:09:07 Gracias.
00:09:09 Con un efecto secundario positivo.
00:09:13 Ahora no tengo que escupir más textos bíblicos
00:09:15 Silencio…
00:09:18 Un coche.
00:09:43 ¿Señorita Stein?
00:09:46 ¿Rachel Stein?
00:09:52 Sé que está aquí.
00:09:54 Los alemanes encontraron su pasaporte
00:10:00 Timonel Maalderink, los hunos saben
00:10:03 Anotaron el número de su velero.
00:10:08 ¿Quién lo dice?
00:10:11 Uno más uno es dos, incluso para los hunos.
00:10:14 Una mujer judía oculta
00:10:15 … y el único marinero cerca
00:10:20 ¿Qué haces aquí?
00:10:23 Los SD no tardarán en venir y arrestarla
00:10:26 Y tú y toda tu familia
00:10:31 ¿Cómo se enteró Ud. de todo esto?
00:10:33 El informe de los hunos llegó
00:10:36 Ellos nos los dieron.
00:10:39 Nosotros somos nosotros. Alégrate
00:10:44 Quería decirte una cosa.
00:10:46 Ocúltate. Ya mismo.
00:10:50 Buenas noches.
00:11:04 ¿No fui lo suficientemente claro?
00:11:08 "Nosotros" es la resistencia. Tú estás con ellos.
00:11:12 Tal vez. Pero es peligroso.
00:11:16 Por favor no nos defraudes.
00:11:21 Hay una ruta de escape, a través del Biesbosch.
00:11:24 A campo traviesa, ¿ahora?
00:11:27 En pocas semanas los ingleses
00:11:29 Tus inglesitos han sido
00:11:33 Elige: o vienes conmigo,
00:11:36 Espera. Iremos contigo.
00:11:39 Estén listos mañana, a las 2 en punto.
00:11:46 No traigan mucho equipaje, pero
00:12:10 Es aquí. Esperaré en la esquina.
00:12:27 ¿Sí?
00:12:30 Soy Rachel Stein.
00:12:31 Sígame.
00:12:40 Wim, hay una señorita Stein aquí.
00:12:45 Mi esposo la verá ahora.
00:12:50 Smaal.
00:12:53 Mi padre me dijo que lo llamara
00:12:55 Cualquier damisela puede
00:13:18 Mis padres y mi hermano menor.
00:13:22 ¿Qué puedo hacer por ti, Rachel?
00:13:25 Mi escondite fue destruido.
00:13:27 No tengo papeles, nada.
00:13:30 Tengo la posibilidad de cruzar
00:13:33 ¿En serio?
00:13:34 Necesitaré algo de dinero
00:13:37 ¿Cuánto?
00:13:39 Al menos lo suficiente
00:13:43 ¿100 grandes?
00:13:49 No, eso es imposible.
00:13:52 ¿La mitad?
00:13:57 En dólares y joyas, si es posible.
00:13:59 No quiero ocupar mucho espacio.
00:14:04 Debes firmar el recibo.
00:14:09 Tengo que justificar esto
00:14:16 ¿Sabe dónde están mis padres?
00:14:18 No, no lo sé.
00:14:24 ¿Dónde firmo?
00:14:26 Espera.
00:14:30 No, confío en Ud.
00:14:32 Rachel…
00:14:34 no puedes
00:14:37 Esos tiempos ya se han ido.
00:14:57 Puesto de control. Muéstreme sus documentos.
00:14:59 Van Gein, de las SD
00:15:09 Diez piezas.
00:15:12 Puede continuar. Que tenga buen viaje.
00:15:15 Heil Hitler.
00:15:17 Heil Hitler.
00:15:46 Salgan.
00:15:54 Vamos.
00:15:56 Rachel. Rachel.
00:15:57 Max. Ese es mi hermano menor.
00:16:03 Estamos aquí también.
00:16:05 Mi niña.
00:16:07 Sshhh.. Silencio, vengan, vengan.
00:16:12 ¿Cómo llegaste aquí?
00:16:15 Dijo que ibas a cruzar.
00:16:20 Este es Rob. Me ayudó.
00:16:22 Hola.
00:16:32 No empujen. Con cuidado, avancen.
00:16:35 Vayan y siéntense.
00:16:38 Por favor, siéntense.
00:16:41 De prisa, niño.
00:16:44 Hace cuatro días.
00:16:47 Lo siento, no lo sabía.
00:16:53 ¿Puedes tirar el tablón?
00:16:56 ¿No viene con nosotros?
00:16:57 No, el capitán los guiará
00:17:06 Viajen seguro.
00:17:09 Señora, sáquese eso.
00:17:13 Lo uso incluso cuando duermo.
00:17:15 Entonces cúbrase el cuello.
00:17:19 Vamos.
00:17:31 Miren: pan de jengibre. Lo guardé
00:17:35 ¿Qué te sucedió?
00:17:37 Apendicitis aguda.
00:17:39 Mi notario nos consiguió
00:17:42 Lo operó en clandestinidad.
00:17:46 ¿Sabía el señor Smaal dónde estaban Uds.?
00:17:48 Por supuesto. El fue quien
00:17:51 Qué raro. A mí me dijo
00:17:55 No, con cuidado.
00:17:59 ¿Dónde se escondían Uds.?
00:18:03 Socialista, pero buen hombre.
00:18:09 No nos separaremos otra vez, ¿de acuerdo?
00:18:15 ¿Por qué vamos hacia el este?
00:18:18 Fui timonel de un gran navío.
00:18:21 Antes de la guerra trabajé en la
00:19:14 Excelente.
00:20:46 Fuera.
00:20:48 Muéstreme lo que lleva.
00:21:00 Abra.
00:21:02 Pero, señor soldado, está muerta.
00:21:03 Tenía una terrible enfermedad
00:21:06 Ábranlo.
00:21:24 Ciérrenlo.
00:22:01 Hombre, casi me ahogo.
00:22:03 Nunca recibimos quejas.
00:22:06 Menos de un centímetro de espacio.
00:22:09 No puedo hacer más espacio. Se darían cuenta.
00:22:12 No podía mantener quieta mi cara.
00:22:19 Venga.
00:22:23 Puede lavarse por allá.
00:22:28 Aquí, tenga esto.
00:22:30 No sé si alguna vez
00:22:33 Podrías desatar estas…
00:22:37 Agradécele a la gente
00:22:40 por avisarnos a nosotros
00:22:46 Teñiremos eso.
00:23:17 Papá.
00:23:22 Kuipers.
00:23:24 Ellis De Vries.
00:23:26 Te acostumbrarás al nombre.
00:23:29 Todo en orden, papá. Mejor imposible.
00:23:36 Sí.
00:23:39 ¿Sabe cocinar?
00:23:43 Ya nadie pide eso.
00:23:47 Lo siento.
00:23:50 Pero tendrás que trabajar.
00:23:52 Cuanto más, mejor.
00:23:55 Toda su familia fue asesinada
00:24:00 Alguna vez
00:24:09 CINCO MESES DESPUÉS
00:24:17 Ellis, ven aquí.
00:24:24 Necesitamos un suplente.
00:24:28 Trabajo es trabajo.
00:24:32 ¿Tengo algo que perder?
00:24:34 Tu vida.
00:25:07 ¿Ella viajará conmigo mañana?
00:25:09 El nuevo correo, Ellis.
00:25:11 Soy Hans.
00:25:12 Toma asiento.
00:25:14 Bien, todos conocen el procedimiento.
00:25:18 … nosotros como KP daremos cobertura.
00:25:20 ¿A qué hora llega él?
00:25:22 ¿Viento?
00:25:24 Entonces tú tomarás la delantera,
00:25:26 Rojo.
00:25:28 No puedo más. No soy Jesse Owens.
00:25:31 Azul, Kees.
00:25:33 ¿Alguna pregunta?
00:25:35 Entonces pasen la ginebra.
00:25:37 ¿Y cuál es mi tarea
00:25:39 Puedes ser mi prometida.
00:25:42 Uds. simularán ser una pareja.
00:25:45 ¿Solo besarnos? ¿Eso es todo?
00:25:48 Muchachos.
00:25:50 Por la reina.
00:25:57 Por Guillermina, Tim.
00:26:01 Salud.
00:26:11 Un minuto. Comencemos.
00:26:36 De acuerdo, ¿puedes tomar esto?
00:26:58 Chocolate.
00:27:01 Ellis, tú llevarás esto mañana.
00:27:05 Música, bien.
00:27:08 Un transmisor receptor.
00:27:09 Voy a plantar un micrófono
00:27:12 Pero eso está fuertemente vigilado, ¿no?
00:27:16 Los hunos nos necesitan todo el tiempo.
00:27:19 Todo está listo.
00:27:22 ¿Mis cosas están ahí también?
00:27:27 No puedo llevar esto por la calle.
00:27:29 "Con cuidado" dice.
00:27:31 Hay todavía algunas maletas en la oficina.
00:27:37 Comiencen a cargar, muchachos.
00:27:45 Manos arriba.
00:28:17 Dios mío, matamos a cinco.
00:28:20 Eran ellos o nosotros, Theo.
00:28:22 Carguemos. Tenemos que irnos.
00:28:25 Maldita sea. Hans es tan frío…
00:28:29 Es un tirador de primera.
00:28:32 Él nunca falla. Hans fue el
00:28:35 ¿Qué es eso?
00:28:38 EL club de tiradores estudiantil.
00:28:42 Y trabajamos juntos para ayudar a los judíos.
00:28:44 Hans es genial. Te apoyará en lo que sea.
00:28:47 No hay moros en la costa.
00:28:50 Quítenles sus uniformes.
00:28:53 Hay que darles cristiana sepultura.
00:28:54 ¿Ah, sí?
00:28:56 Hay muchos agujeros profundos aquí, Theo.
00:28:58 Puedes tirarlos ahí tú mismo.
00:29:23 Esa es mi arma. Qué pensabas.
00:29:26 ¿Qué crees tú que estaba pensando?
00:29:29 Control. Tengan a mano sus identificaciones.
00:29:33 Estamos enamorados, ¿no es cierto?
00:29:39 Bueno… aquí vamos.
00:29:49 Abran todas las maletas.
00:29:55 Dispararé. Tira del freno de emergencia.
00:29:59 Aléjese de mí, bastardo.
00:30:24 Buen día.
00:30:25 ¿Puedo ayudarle?
00:30:28 Bastante pesado, ¿no?
00:30:31 Las mujeres hermosas
00:30:36 Mis discos están ahí.
00:30:41 Gracias.
00:30:43 Es mi trabajo.
00:30:48 Ellis De Vries.
00:30:56 Abra su maleta. Documentos.
00:31:05 ¿Cautivante?
00:31:07 Muy cautivante, al menos para mí.
00:31:12 Ah, estampillas postales.
00:31:17 De todos esos países lejanos.
00:31:21 Probablemente es la razón
00:31:25 Control.
00:31:27 ¿No ve que estoy ocupado?
00:31:30 Sí, mi capitán.
00:31:36 ¿Puedo mirar?
00:31:43 Polonia, Francia…
00:31:48 Siempre colecciono las estampillas
00:31:51 Primero Polonia, luego Francia.
00:31:57 Ah, frente a la reina te detienes.
00:31:59 Las estampillas de Guillermina
00:32:04 Creo que nunca
00:32:24 Capitán, por aquí.
00:32:29 Eso es mío.
00:32:35 Con gusto la llevaré a su casa, señorita De Vries.
00:32:38 No es necesario.
00:32:45 Tal vez nos veamos de nuevo.
00:32:48 Eso me encantaría.
00:33:10 Tienes facilidad para coquetear.
00:33:14 Müntze, se llama.
00:33:17 Jefe de la SD. A causa de él,
00:33:21 ¿Y un hombre como ése colecciona estampillas?
00:33:24 Si luego de la guerra va al paredón,
00:33:27 Con cuidado.
00:33:47 Miren, encontró algo.
00:33:52 Fíjate.
00:34:03 Señor Gerben, es nuestro camión.
00:34:09 No toque eso.
00:34:11 Abrela. Hazlo.
00:34:24 Dios mío.
00:34:32 Han visto las armas.
00:34:37 Sal.
00:34:41 Eh, alto ahí.
00:35:11 Gerben.
00:35:13 Gerben.
00:35:15 Es demasiado tarde. Te atraparán.
00:35:18 Si te atrapan, estamos todos fregados.
00:35:22 Señor Kuipers, no hay nada que podamos hacer.
00:35:41 Ten, lleva todo a Silentium.
00:35:47 Hans, llámalos.
00:35:50 Gracias a ese asno llamado Müntze,
00:35:54 Espera un minuto.
00:35:57 Diles por favor que el comedor popular está cerrado.
00:36:00 Conociste a este tal Müntze en el tren, ¿cierto?
00:36:06 Y le agradaste.
00:36:10 Oh, no exageres.
00:36:13 Me mostró sus estampillas.
00:36:16 El comedor popular está cerrado.
00:36:21 ¿Hasta dónde estarías dispuesta a ir con él?
00:36:23 ¿Hasta dónde?
00:36:26 Quieres decir: ¿acostarme con él?
00:36:29 Me gustan las cosas claras.
00:36:33 ¿Hasta dónde irías?
00:36:45 Hasta donde Müntze quiera llegar. ¿De acuerdo?
00:36:51 Un pecado mortal: un buen atuendo para un cadáver,
00:36:54 El cliente siempre tiene la razón.
00:36:57 Allí, en la oficina.
00:37:12 Piensas en todo.
00:37:15 Vete. Esto no te concierne.
00:37:17 Luego del incidente del tren, ¿tal vez un poco?
00:37:22 Muy bien. Vengo por la maleta.
00:37:25 Por allá.
00:37:34 Maldición. Está todo mojado.
00:37:37 ¿Se rompió?
00:37:40 Es una necesidad de vida o muerte.
00:37:43 … puede ir diciendo adiós.
00:37:46 ¿Tú también? Nunca me percaté.
00:37:49 No. Yo estoy bien de salud.
00:37:51 Deja de mirar.
00:37:56 En el teatro de revistas, había un comediante diabético.
00:37:59 Tenía que comer un montón de chocolate
00:38:03 Sí, pero mejor que morirse de dolor.
00:38:06 Bastardos ingleses.
00:38:09 El hospital estará contento.
00:38:14 Cuanto mejor sepas,
00:38:27 Pincha, doctor.
00:38:33 ¿No debería verlo un médico?
00:38:48 Así que todavía soy el primero.
00:38:56 ¿Sí?
00:38:59 Wim, la chica está aquí de nuevo.
00:39:08 Rachel. ¿Volviste?
00:39:11 Nunca llegamos más allá del Biesbosch.
00:39:13 Y tus padres y Max…
00:39:17 De pronto apareció un bote patrulla
00:39:23 Estúpida coincidencia.
00:39:33 Es raro. Todos están muertos
00:39:46 ¿Quién te llevó?
00:39:51 Pero alguien te llevó
00:39:54 Un hombre de la resistencia.
00:39:56 ¿Quién?
00:39:58 Van Gein se llamaba, creo.
00:40:03 Desagradable. Mis condolencias.
00:40:09 Resulta que tengo que servir a la reina y a la patria…
00:40:13 … siendo amigable con un alto oficial de la SD.
00:40:18 Tal vez incluso acostándome con él.
00:40:21 Estás sola en eso.
00:40:25 No.
00:40:30 Pero tal vez haya algo aquí
00:40:49 Quisiera ver al señor Müntzer.
00:40:51 Bien, y ¿con qué objeto?
00:40:53 Concierne a nuestra casa real.
00:41:03 Con el capitán Müntze.
00:41:21 La esperan. Aguarde por allí.
00:41:41 Señorita De Vries.
00:41:44 Qué sorpresa.
00:41:48 Tengo familia en las Indias Holandesas
00:41:52 Mi madre las guardó todas
00:41:56 Con vapor de agua.
00:42:00 Esto es increíble.
00:42:06 Hermoso.
00:42:09 Buen día.
00:42:11 Ronnie, déjalo ahí. No quiero
00:42:15 ¿Le sirvo más?
00:42:23 Debe probar el chocolate.
00:42:26 Da la casualidad que es inglés.
00:42:35 Vamos, cómaselo.
00:42:41 ¿Qué hará con esas estampillas?
00:42:43 Nada en especial. Estaban en un cajón.
00:42:48 Casi todas las estampillas de Guillermina
00:42:51 Si ve algo que le interese,
00:42:59 Gracias.
00:43:05 Sí.
00:43:08 La puerta.
00:43:11 Capitán, su coche está listo.
00:43:14 ¿Cómo? ¿Ya?
00:43:19 Lo lamento. El deber llama.
00:43:23 Entonces las dejo aquí.
00:43:28 Gracias.
00:43:31 Me parece que he comido
00:43:35 No es algo que suceda todos los días.
00:43:37 Tengo que ir a una pequeña fiesta,
00:43:41 ¿Qué le parece si pasamos por su casa a buscar
00:43:46 ¿Y si canto yo misma?
00:43:48 Mejor aún.
00:44:12 Sin la lealtad de la SD de La Haya
00:44:18 Vuestra lucha contra el terrorismo
00:44:21 Con el Führer luchamos juntos
00:44:31 Heil Hitler.
00:44:33 Heil Hitler.
00:44:38 Y ahora, música.
00:44:48 Alta la bandera
00:44:52 las filas cerradas con firmeza
00:44:56 Las SA marchan
00:45:02 Camaradas, muertos a tiros
00:45:10 Marchan en espíritu
00:45:16 Camaradas, muertos a tiros
00:45:23 Marchan en espíritu
00:45:46 ¿Señorita De Vries?
00:45:54 ¿Ellis?
00:45:58 ¿Hola?
00:46:03 ¿Todo en orden?
00:46:04 Sí, creo que bebí demasiada champaña.
00:46:08 Ya no estoy acostumbrada
00:46:10 Pero ya estoy bien.
00:46:17 Entonces, ¿canto algo?
00:46:25 General,
00:46:29 Tengo el honor de presentarles
00:46:33 Ella cantará para nosotros ahora.
00:46:38 ¿Alguna preferencia?
00:46:41 Lola. La pícara Lola.
00:46:43 Sí, Lola, Lola.
00:46:58 Soy la pícara Lola,
00:47:00 el amor que está de moda.
00:47:06 Soy la pícara Lola.
00:47:10 Pero mi pianola
00:47:14 Lola, Lola.
00:47:18 Soy la pícara Lola,
00:47:21 Yo tengo una pianola,
00:47:25 Y quien quiera acompañarme
00:47:29 debe dejarme tocar las cuerdas
00:47:36 Lola.
00:47:49 Adiós.
00:47:57 ¿Y?
00:47:59 ¿Y qué?
00:48:01 Me gustaría ver sus estampillas.
00:48:07 Son muchas.
00:48:09 Tengo mucho tiempo.
00:48:14 No tengo dentífrico para ti.
00:48:28 Limpio.
00:48:36 No está mal.
00:48:39 Es todo lo que les hemos podido confiscar
00:48:52 El botín pertenece a los vencedores.
00:48:56 Así es.
00:49:10 Cantas maravillosamente.
00:49:12 En Berlín.
00:49:17 Deberías haber continuado haciéndolo.
00:49:20 Ya no hay necesidad de eso.
00:49:43 ¡Te has teñido el cabello!
00:49:49 El rubio está de moda, ¿no?
00:49:53 O esa moda te ayuda a sobrevivir.
00:50:04 Sí, ¿y entonces?
00:50:18 ¿Son judíos?
00:50:33 ¿Son judíos?
00:50:56 También rubio.
00:51:42 Oh, lo siento.
00:51:49 ¿Tu también orinas después del sexo?
00:51:55 ¿Te contrató Müntze?
00:51:57 No, pero estoy buscando uno.
00:52:02 Tampoco yo, si bien
00:52:06 Después de todo, Holanda es parte de Alemania.
00:52:09 Todos hablamos una especie de dialecto alemán.
00:52:13 Oh, qué bien. Jabón de verdad.
00:52:16 Y buena comida y mejor bebida.
00:52:19 ¿Ronnie?
00:52:21 Asegúrate que un huno de alto rango
00:52:24 Günther. Aquí.
00:52:29 Oh, ¿qué hacen por aquí?
00:52:35 Hablamos de trabajo.
00:52:38 Alguien que sabe cantar tan bien en alemán
00:52:43 siempre y cuando…
00:52:47 pase la prueba.
00:52:51 Si eso no es saludable…
00:53:00 No, no, está reservado para el capitán Müntze
00:53:37 ¿Dónde estabas?
00:53:40 Franken vino y
00:53:43 Buena idea. Puedes ayudar
00:53:50 He notado que eres casado.
00:53:55 Era. Era casado.
00:54:00 ¿Ya no más?
00:54:04 No. No más.
00:54:08 Goering juró siempre…
00:54:10 que nunca caería una bomba inglesa
00:54:16 Durante el primer ataque a Hamburgo
00:54:20 Yo no estaba ahí.
00:54:23 Un impacto directo.
00:54:31 No tener nada, Ellis…
00:54:37 Sí, lo sé.
00:54:49 Para ti este debe ser
00:54:54 Shhh…
00:55:21 No nos has dicho nada.
00:55:23 No sé nada. Alguien más
00:55:36 No eres más que un montoncito de mierda
00:55:41 Dentro de un par de semanas
00:55:44 junto con tus verdugos.
00:55:47 Para ti…
00:55:50 y para tu camarada Stalin.
00:55:53 Cerdo inmundo.
00:55:55 ¡Qué lenguaje más soez!
00:55:59 Lávenle la boca.
00:56:17 Está aguantando la respiración.
00:56:33 Arriba.
00:56:39 En una hora cantarás.
00:56:50 ¿Estamos aquí solos?
00:56:55 ¿Podrías venir y sentarte aquí?
00:57:01 Tipeen esto y hagan 15 copias.
00:57:04 Günter, ¿qué son esas manchas?
00:57:06 No temas, es solo agua.
00:57:13 Si tú dictas, yo tipearé.
00:57:16 Saquemos esto. No puedo tipear así.
00:57:24 ¿Son de verdad?
00:57:27 Se lo saqué a Günther. Bonito, ¿verdad?
00:57:32 Ábrete Sésamo.
00:57:34 Hay toda una caja llena de diamantes.
00:57:37 Seguro.
00:57:40 Veamos: 19 de… de 1945.
00:57:48 ¿Ellis? Puedes comenzar.
00:57:55 El terrorista Timotheus Kuipers
00:57:58 Puedes ir más rápido.
00:58:01 … declaración.
00:58:04 Soy miembro de un grupo comunista.
00:58:06 Mi padre es el jefe del grupo:
00:58:12 Aburrido.
00:58:55 ¿Ellis?
00:58:59 ¿Qué hace Ud. aquí?
00:59:01 Vengo a hablar con los alemanes sobre ley y derecho.
00:59:04 Ley y derecho, ¿aquí?
00:59:05 La gente de la resistencia carece de derechos,
00:59:10 ¿Con un tipo como Franken?
00:59:18 El micrófono de Tim.
00:59:24 ¿Cómo supo que yo estaba aquí?
00:59:27 No te subestimo.
00:59:34 Ese tipo Müntze es agradable,
00:59:37 ¿Podrías darme una mano? Hay que decorar
00:59:45 Señor Smaal, ha llegado.
00:59:51 No, el piano va ahí.
00:59:56 Un poco más.
00:59:59 Gracias.
01:00:02 Eso se ve espléndido.
01:00:05 Y no olvide apuntar la luz
01:00:09 Necesito un reflector.
01:00:14 Esta es la sentencia
01:00:16 Mañana por la mañana los ejecutaremos.
01:00:18 Lo siento, eso no ocurrirá.
01:00:22 Pero han confesado y los hemos atrapado
01:00:24 Son órdenes del Führer
01:00:26 Pues aquí yo doy las órdenes
01:00:28 entonces no serán ejecutados.
01:00:32 Puede retirarse.
01:00:35 Heil Hitler.
01:00:43 Dios mío, si los alemanes comienzan
01:00:49 Hacia mí.
01:01:47 ¿Ellis?
01:01:56 ¿Ellis?
01:02:07 ¿Qué haces aquí?
01:02:15 La más hermosa es para ti.
01:02:20 De hecho, debo ir a casa.
01:02:25 Por supuesto que sí.
01:03:07 Oh, mi querido…
01:03:10 Mi pequeño animalito…
01:03:16 Animal… ahhh…
01:03:23 Funciona.
01:03:25 Ronnie, Ronnie...
01:03:32 Dios mío, qué animal caliente.
01:03:35 Después de la guerra les daremos su merecido.
01:03:38 Y luego de eso, las fusilaremos.
01:03:42 No es por eso que luchamos.
01:03:43 Demonios, el maldito teléfono.
01:03:46 No pares, sigue, sigue.
01:03:50 Casi acabo, cuidado que goteas.
01:03:54 Franken.
01:03:59 Continuaremos más tarde. Ahora vete.
01:04:04 Cas.
01:04:06 Buen día, ¿cómo está?
01:04:08 Siéntate. Aun debes
01:04:13 ¿Qué es eso?
01:04:16 Tengo una nueva lista para ti.
01:04:19 No es mucho en definitiva.
01:04:22 Hay fácilmente cerca de medio millón.
01:04:24 Creo que será el último viaje.
01:04:27 Conozco esa voz.
01:04:29 ¿Qué?
01:04:31 Me recuerda al hombre que nos ayudó a huir.
01:04:34 Demonios, el generador está fallando.
01:04:37 Aquí está tu parte. Puedes contarlo.
01:04:41 ¿Cuándo crees que
01:04:45 Viven cerca.
01:04:47 Es él. Ese es Van Gein.
01:04:50 Esos judíos ricos siempre vienen
01:04:54 ¿Alguien te está pasando el dato?
01:04:58 Si hubiera querido, hubiera averiguado
01:05:01 Eso podría costarte la cabeza.
01:05:04 O salvar la mía luego de la guerra.
01:05:07 Luego de la guerra, no estaré aquí.
01:05:11 Por el próximo cargamento
01:05:17 Entonces no fue una coincidencia,
01:05:21 Fue una trampa. Trabajaban a partir de una lista.
01:05:25 ¿Qué lista?
01:05:26 Judíos con dinero. Prometen llevarlos
01:05:30 ¿Cómo lo sabes?
01:05:33 Porque he visto
01:05:38 Dios mío, Ellis…
01:05:42 ¿Quién es este Van Gein?
01:05:47 Les dice a los judíos: pueden huir,
01:05:52 Franken los espera,
01:05:56 De modo que ahora hay
01:06:00 No podemos dejar que eso suceda.
01:06:02 No sabemos quiénes son,
01:06:07 ¿Y si matamos a Franken?
01:06:10 No, si lo matamos,
01:06:13 Si no matamos a Franken
01:06:16 ¿Acaso es la vida de un judío al azar
01:06:19 ¿Quién lo decide? ¿Tú?
01:06:23 Franken no será liquidado.
01:06:25 Van Gein. Si lo matamos,
01:06:27 No mataremos a nadie.
01:06:32 En nombre de Gerben,
01:06:35 No más atentados. Müntze promete
01:06:40 Ah, por eso se peleaban
01:06:45 Gerben, felicitaciones.
01:06:48 A él y a otros.
01:06:51 ¿Yo? En absoluto. Si esos eran
01:06:54 Suficiente, Ellis. Gerben es el jefe.
01:07:02 Buen día para ti también.
01:07:04 Ellis.
01:07:07 Las cosas son como son.
01:07:23 Ellis.
01:07:26 Estoy de acuerdo contigo.
01:07:29 Gerben también tiene razón.
01:07:34 ¿Y si simplemente desaparece?
01:07:36 Franken lo sabrá.
01:07:39 O pensará que
01:07:41 ¿Luego de prometerle
01:07:43 Van Gein está tratando de cubrirse
01:07:47 Si desaparece,
01:07:49 Hay algo más. Kuipers y Smaal
01:07:53 Alguien ha estado emboscando
01:07:55 Van Gein tiene un sospechoso.
01:07:58 Se lo arrancaré a golpes si es necesario.
01:08:03 No puedo. Tengo que encontrarme con Müntze.
01:08:08 Solo tú conoces la cara de Van Gein.
01:08:11 Debes venir.
01:08:30 Es él.
01:08:32 Vamos.
01:08:58 Dame tu pañoleta.
01:09:15 Ahora.
01:09:51 Está vacío.
01:09:57 Theo.
01:10:21 Dispara. Dispara.
01:10:24 Dispara.
01:10:32 Perra. Maldita perra.
01:10:38 Maldices.
01:10:42 Blasfemo.
01:10:44 Maldices.
01:10:57 Es suficiente, Theo.
01:11:07 Ten cuidado, hombre…
01:11:17 Herida de carne, Kees.
01:11:19 Debemos sacar la bala igual.
01:11:34 Respira profundo, Kees.
01:11:46 ¡Oh Dios, esa porquería no funciona, idiota!
01:11:55 Fecha de vencimiento: 1941
01:11:59 Por eso Van Gein no se desvaneció.
01:12:02 Elige: un golpe de martillo,
01:12:07 Ginebra, idiota.
01:12:12 Salud.
01:12:14 Kees, piensa en algo agradable.
01:12:19 De acuerdo.
01:12:31 Te tengo.
01:12:33 Gracias, idiota.
01:12:35 Muchachos, salud por un final feliz.
01:12:40 Van Gein les entregó a los hunos toneladas.
01:12:41 ¿Toneladas?
01:12:45 Vamos Theo.
01:12:47 Malditos holandeses.
01:12:52 Ese bravo guerrero y camarada
01:12:57 Y ahora está muerto,
01:13:03 Maté un hombre. Soy malo.
01:13:06 Theo, eso fue justicia.
01:13:10 Sí lo soy. Soy tan malo como los nazis.
01:13:18 Dije que no, ¿no es así?
01:13:22 El bastardo tenía que morir.
01:13:25 Que Tim enfrentará el pelotón de fusilamiento.
01:13:27 Junto con otros 40 rehenes.
01:13:32 Porque tú, el héroe de la resistencia,
01:13:37 Dios mío, Gerben. ¿Cuarenta?
01:13:40 Por el micrófono que
01:13:45 Mataron a su mejor hombre.
01:13:49 ¿Aún negocias con Müntze?
01:13:51 Después de tu ataque, ya no.
01:13:54 Tim es hombre muerto.
01:13:57 Pero tus judíos se salvaron…
01:14:02 Ellis, no. Yo soy responsable.
01:14:06 Me voy a entregar.
01:14:11 Estaré junto a ti, Hans.
01:14:14 Yo también los acompaño.
01:14:19 ¡Deténganse! Esto es ridículo.
01:14:24 De un momento a otro, toda la resistencia
01:14:27 Entregarse no es la solución.
01:14:32 Rescatarlos.
01:14:34 No saldrán vivos
01:14:40 Los planos de construcción de la oficina de la SD,
01:14:47 Me lo dio un amigo de catastro.
01:14:53 Aquí estoy.
01:14:56 Pensé:
01:14:58 Perdí noción del tiempo en casa.
01:15:02 Y luego había toque de queda
00:00:18 ¿Cuán estúpido crees que soy?
00:00:22 De pronto una maravillosa mujer
00:00:26 Luego ella entra
00:00:28 Luego accidentalmente tiene
00:00:32 Luego por coincidencia
00:00:35 Y en cuanto comienza a trabajar aquí…
00:00:37 el mejor agente encubierto de Franken
00:00:40 Interesante coincidencia, ¿no crees?
00:00:48 Elige: o guardas silencio…
00:00:51 y te entrego a Franken mañana.
00:01:04 Solo si apartas esa pistola…
00:01:11 … y me besas.
00:01:30 Te besé. Ahora cuéntame.
00:01:40 Damas, quítense sus chaquetas
00:01:43 Telefoneen a todas las prisiones y pregunten…
00:01:45 cuántos rehenes y terroristas tienen.
00:01:47 Pueden detenerse a las 40 piezas,
00:01:51 Las ejecuciones serán mañana
00:01:54 Señoritas, esas llamadas no serán necesarias.
00:01:57 Teniente, abra su caja fuerte.
00:02:01 Por supuesto.
00:02:04 Ninguno. Ud. se halla bajo sospecha
00:02:07 No hay nada contra eso…
00:02:09 … pero se le acusa de quedarse
00:02:15 No entregar propiedad judía
00:02:17 … conlleva corte marcial
00:02:22 A sus órdenes, general.
00:02:42 Vacíela, rápido.
00:03:01 ¿Y esto?
00:03:20 Ábrala, por favor.
00:03:31 Del 39, cuando comenzamos nuestra campaña.
00:03:36 Lo guardé para celebrar nuestra victoria.
00:03:40 Su informante parece
00:03:45 Esta persona siempre
00:03:48 No esta vez.
00:03:50 Mis disculpas, Franken.
00:03:52 Capitán, esto no ha terminado.
00:03:56 Mi general…
00:04:03 Müntze hizo un trato
00:04:07 Les prometió
00:04:11 Incluso por el asesinato de Van Gein.
00:04:18 ¿Un trato?
00:04:22 La resistencia desea rendirse
00:04:26 Si nosotros detenemos las represalias.
00:04:28 Esto es una completa violación de la
00:04:31 para el tratamiento de los territorios ocupados.
00:04:34 ¡Que aun se halla vigente!
00:04:38 Los rusos están en Berlín.
00:04:41 ¡La guerra está perdida!
00:04:44 Eso es derrotismo, capitán.
00:04:47 Y hacer tratos con el enemigo
00:04:54 Policía, arréstenlo.
00:05:01 Esto significa pena de muerte, Müntze.
00:05:05 Y yo comandaré el pelotón de fusilamiento.
00:05:26 Listo.
00:05:33 Hans, los papeles
00:05:36 ¿Y las llaves?
00:05:38 Duplicados.
00:05:40 Que construyó las celdas.
00:05:42 Lo dejé elegir: una bala ahora,
00:05:46 Las entregó con gusto.
00:05:53 Gerben, ¿qué tramas?
00:05:56 No te dejaré ir solo.
00:05:58 Yo decido eso. Tú te quedas aquí.
00:06:01 Voy a liberar 40 hombres.
00:06:03 Todos tienen algo para hacer, tú haces eso.
00:06:13 Gerben.
00:06:18 Recuperarás a Tim.
00:06:24 ¿Por qué no estás en tu puesto?
00:06:26 Sí, eso oímos.
00:06:29 Deben liberar a Müntze.
00:06:33 Saquen a Müntze,
00:06:38 No tenemos alternativa.
00:06:40 ¿Realmente tienes tan buen concepto de este idiota?
00:06:47 Bien. Llévenlo.
00:06:55 Hola.
00:07:00 Bonito, una fiesta.
00:07:04 ¿No te molesta
00:07:07 Donde hay vida, hay esperanza.
00:07:12 Que los inglesitos lleguen.
00:07:14 Ellis, estamos acabadas.
00:07:20 Las familias de los pobres bastardos
00:07:23 O la resistencia nos matará.
00:07:29 Como si supieras.
00:07:37 ¿Entonces los conoces?
00:07:42 Ellis… ¿cómo?
00:07:46 Eres una espía.
00:07:48 Dios mío.
00:07:51 Es como Mata Hari, con Greta Garbo.
00:07:56 Damas, las esperan.
00:08:00 Ve tú primero, yo te alcanzo.
00:08:06 La Garbo. Al final, ella moría.
00:09:17 Documentos por favor.
00:09:19 Rehenes y terroristas de Utrecht
00:09:22 Seis hombres, para las ejecuciones de mañana.
00:09:26 Rehenes.
00:09:31 Correcto.
00:09:32 Pueden continuar.
00:09:35 Abran.
00:10:23 Da vuelta la camioneta.
00:10:34 Síganme.
00:10:45 Guus.
00:11:11 Ellis.
00:11:25 Sí, esta es mi melodía
00:11:28 Con la que debo silbar
00:11:31 A la primera nota se entiende
00:11:36 Sí, esta es una melodía
00:11:40 Cuando la escucho,
00:11:43 Ay por favor, dime, que amas tú
00:12:13 Vamos.
00:12:14 ¿Müntze también?
00:12:22 Siem.
00:12:23 Hola, ven.
00:12:30 Soy yo, Maarten.
00:12:33 Maarten.
00:12:35 Hola Tim, muchacho.
00:12:40 Bailo contigo adentro en el cielo
00:12:44 en el séptimo cielo del amor.
00:12:52 La tierra se hunde
00:13:00 en el séptimo cielo del amor.
00:13:22 Todos juntos. Estribillo.
00:13:24 Bailo contigo
00:13:27 adentro en el cielo…
00:14:10 ¿Qué sucede ahí, teniente?
00:14:13 Nada que no podamos manejar, general.
00:14:17 Guardias.
00:14:33 Tim.
00:14:38 Vamos.
00:15:07 ¿Qué sucedió?
00:15:17 Tranquilo.
00:15:20 Písalo.
00:15:44 Ronnie, ayuda al general Käutner.
00:16:09 ¿Y?
00:16:11 Una trampa. Desastre total.
00:16:19 ¿Y Tim?
00:16:26 Oh, Dios.
00:16:37 Toma asiento, por favor.
00:16:40 Ellis, hiciste un gran trabajo.
00:16:48 Bueno, por supuesto, uno hace
00:16:52 Sí, pero el resultado
00:16:56 No puede ser cierto.
00:17:00 Han sido maravillosamente emboscados
00:17:05 Como ratas en una jaula.
00:17:11 Te ganaste tu dinero limpiamente.
00:17:14 La perra nos traicionó.
00:17:17 Ves, no se puede confiar en ellos.
00:17:20 Podemos mostrarle a Himmler.
00:17:30 No necesitaremos más
00:17:35 Mi querido Kuipers, teniente Kuipers,
00:17:40 Ellis, ¿últimas palabras?
00:17:45 Se ríe.
00:17:49 Buenas noches y buena vigilia.
00:18:09 Nunca muerdas más
00:18:13 Mañana, pelotón de fusilamiento,
00:18:26 Aunque sea lo último que haga:
00:18:31 ¿Cómo pudo, siendo judía?
00:18:33 Quién sabe, qué presiones tuvo que soportar.
00:18:36 ¿Qué harías si tuvieras que elegir
00:18:40 Una explicación no es una excusa.
00:18:45 Donde sea, cuando sea.
00:18:53 Muévase.
00:19:36 Vacío, vacío.
00:19:42 Aquí, venga.
00:19:48 Oh, no. Mi precioso vestido.
00:19:59 Hace cosquillas.
00:20:14 ¡Cosquillas!
00:21:01 Ssshhh…
00:21:04 Vamos.
00:21:21 Dame la pistola.
00:21:35 Franken nunca nos atrapará con vida.
00:21:46 Puede continuar.
00:21:48 Vamos, de prisa.
00:21:51 ¿Todo en orden otra vez, Siegfried?
00:21:58 Puede continuar.
00:22:00 ¡Muévete ya! ¡Puede continuar!
00:22:25 Muy diligente.
00:22:27 Aquí tienes, haragán. Sécalos.
00:22:34 Acogedor, ¿no es cierto?
00:22:38 Me gustaría quedarme así por siempre.
00:22:41 Podemos, si permanecemos juntos.
00:22:44 ¿Para siempre?
00:22:51 Pero no aquí en Holanda.
00:22:54 Pensarán que soy una traidora.
00:22:57 Tendremos que aclararlo.
00:23:01 Optimista. ¿Realmente crees
00:23:06 No tenemos alternativa.
00:23:13 Interrumpimos este programa
00:23:18 El comando alemán ha acordado la rendición…
00:23:21 … de todas las fuerzas armadas alemanas
00:23:27 …al comandante en jefe del 21avo ejército.
00:23:30 La guerra ha terminado, amor mío.
00:23:32 Esto incluye todas las unidades marítimas.
00:23:37 Para nosotros recién comienza.
00:23:40 Nunca pensé
00:24:06 Teniente Franken.
00:24:25 Teniente.
00:24:31 Suelten amarras.
00:25:00 ¿Fijó rumbo?
00:25:02 En 6 horas, estaremos en Hamburgo.
00:25:20 Revisa abajo.
00:25:32 Joseph, ¿qué sucede?
00:25:34 ¿Joseph?
00:25:45 ¿Joseph?
00:26:05 ¿Realmente creíste
00:26:07 ¿Qué haces aquí?
00:26:45 Ellis.
00:26:48 Ellis.
00:26:50 Ellis.
00:26:52 Ellis. Aquí, en el jeep.
00:26:59 Ronnie.
00:27:02 ¿Cómo llegaste aquí?
00:27:04 Riendo y vitoreando un poco.
00:27:06 Mira, este es mi nuevo novio.
00:27:09 Medias de nylon, chocolate y escocés.
00:27:14 Ven y desfila conmigo.
00:27:17 Bien, te veré pronto.
00:27:20 Adiós. Adiós.
00:27:29 TRAIDOR A LA PATRIA
00:28:00 Un momento. Ya llegamos.
00:28:02 Ven, Wim. Llegaron los canadienses.
00:28:09 No. ¿Están vivos aun?
00:28:12 Sí. Extraño, ¿no?
00:28:16 Creí que Franken los había fusilado.
00:28:18 ¿No le dijo que habíamos escapado?
00:28:21 ¿Franken?
00:28:24 Nos hemos estado ocultando por semanas.
00:28:27 ¿Quién dice que no tratáis de huir?
00:28:31 La policía militar canadiense
00:28:35 Bien, entonces iremos con vosotros.
00:28:38 Esperaremos en su oficina.
00:28:42 ¡Vaya dentro!
00:28:45 Tome asiento. ¡Tome asiento!
00:28:52 De modo que crees que tengo
00:28:56 Sí, y por la extradición
00:28:59 Cómo te atreves. Hace años que conocía
00:29:03 ¿En qué me beneficiaría eso?
00:29:05 Robar lo que le confiaron.
00:29:08 Ud. le dijo acerca del micrófono.
00:29:10 El atraco fue idea suya.
00:29:12 Dejó que Hans y sus hombres
00:29:14 Espera un minuto, espera un minuto.
00:29:15 Yo no era el único.
00:29:18 Pero nadie dejaría morir a su propio hijo. Nadie.
00:29:21 Todo hombre tiene sus profundidades desconocidas,
00:29:26 ¿Me permiten mostrarles algo?
00:29:31 Mientras estábamos escondidos, mi esposa y yo
00:29:35 Guardé todo en mi agenda.
00:29:38 Y llegamos a una conclusión radical.
00:29:42 ¿Y eso es…?
00:29:44 Debes venir con nosotros
00:29:48 Sólo dígame.
00:29:50 Como abogado, no puedo.
00:29:52 Debo mantenerte imparcial.
00:29:55 Esos deben ser los canadienses.
00:30:00 Todo acusado merece un debido proceso legal.
00:30:04 ¿Incluso el mayor de los bastardos?
00:30:07 Incluso ellos.
00:30:13 Estamos listos.
00:30:19 ¿Wim?
00:30:21 ¿Wim?
00:30:30 Quédate aquí.
00:31:04 Mira.
00:31:18 Müntze, tenemos a Müntze.
00:31:23 Tenemos a Müntze.
00:31:26 Sí.
00:31:35 Maldición. Ahí está Ellis De Vries.
00:31:40 Ellis de Vries.
00:31:50 Por aquí.
00:32:02 Te tengo. Perra.
00:32:21 Capitán Müntze.
00:32:26 Por favor, siéntese.
00:32:32 Tengo un informe que documenta
00:32:36 …este hombre Müntze y un tal Kuipers.
00:32:39 ¿Por qué este hombre está aquí, coronel?
00:32:42 El general Käutner se ha ofrecido
00:32:47 ¿Quién es este Kuipers?
00:32:50 Él y Müntze han estado en combinación
00:32:52 Tratábamos de evitar derramamiento de sangre.
00:32:54 Estaba negociando con los comunistas.
00:32:58 Maldito Käutner.
00:32:59 Creo que Müntze es un embustero
00:33:03 Por supuesto, ¿quién no haría lo mismo?
00:33:11 Llegaremos al fondo de esto.
00:33:16 Si me permite.
00:33:18 John.
00:33:22 Esta es una orden de ejecución.
00:33:24 Müntze ha sido sentenciado a muerte por alta traición
00:33:32 Las decisiones de tribunales militares alemanes
00:33:36 Disculpe, pero está mal informado.
00:33:40 de los tribunales alemanes en el campo de batalla.
00:33:44 Incluso luego de la capitulación.
00:33:47 Artículo 153, para ser exacto.
00:33:54 ¿Está sugiriendo que fusilemos a un testigo?
00:33:57 Su mismo general Foulkes ha emitido una orden…
00:33:59 que nos autoriza a disciplinar
00:34:03 Puede llamarlo y preguntarle.
00:34:07 Si se niega a ejecutar la sentencia de Müntze
00:34:11 Lo que sin duda Ud. lamentará, coronel.
00:34:22 ¡Policía militar!
00:34:39 Sáquenlo de aquí.
00:35:20 Atención.
00:35:22 Apunten.
00:35:30 ¡Fuego!
00:35:37 Levántense, van a la iglesia.
00:35:43 Tomen sus baldes de mierda.
00:35:45 Vamos, muévanse.
00:35:48 Vamos.
00:35:55 Oye, perra. La mierda va ahí.
00:35:59 Muévete.
00:36:06 Escuchen la voz del Señor.
00:36:11 Mira hacia delante.
00:36:34 Eh, silencio.
00:36:37 Silencio.
00:36:41 Venimos a ver traidores.
00:36:47 Mírenlos.
00:36:49 Tal vez el resto tenga algo que ofrecer.
00:36:54 Muchachos, sáquense los pantalones.
00:36:56 Todas las mujeres, desnudas hasta el torso.
00:37:00 Sí.
00:37:05 Esto también.
00:37:09 Quítatelo.
00:37:14 Cantaba para los hunos.
00:37:16 Ciertamente cantará para nosotros.
00:37:18 ¿Cantar para Uds.? Nunca.
00:37:23 Canta.
00:37:26 ¿Te estás burlando de mí?
00:37:30 ¿Quieres avergonzarme?
00:37:32 De ningún modo. Sucia perra huna.
00:37:36 Golpéala. Golpéala.
00:37:42 Cúbranse, aléjense de ella.
00:38:06 Demonios. Apesta.
00:38:09 ¿Alguien tiene perfume?
00:38:11 Apestosa mujerzuela.
00:38:17 Dejen pasar los bomberos.
00:38:29 Suelte mi manguera.
00:38:34 Enróllala.
00:38:37 Yo soy quien manda aquí.
00:38:46 Soy el comandante Akkermans.
00:38:49 Esto es un escándalo imperdonable.
00:38:51 Esto es una atrocidad. Una afrenta a la civilización.
00:38:57 Todos. Habrá un reemplazo dentro de las 24 horas.
00:38:59 Traduzca por favor, comandante Akkermans.
00:39:03 Sucios fascistas, estarán fuera
00:39:07 Y esos vándalos ahí,
00:39:15 Miren a esta pobre muchacha.
00:39:19 Ellis. Se acabó. Ven.
00:39:26 Quiero irme.
00:39:28 Vamos, querida. Se acabó.
00:39:38 Un momento, señora De Vries.
00:39:42 ¿Podría revisar?
00:39:50 ¿De Smaal?
00:39:58 Ahí va el doctor.
00:40:02 Estuvo en la resistencia.
00:40:07 Chocolate. Chocolate.
00:40:08 Aquí, no lo des todo.
00:40:28 Oranje boven, oranje boven
00:40:36 Quiero mostrarte algo.
00:40:47 ¿Cómo lo obtuviste?
00:40:52 Todo lo que robó
00:40:59 Esto me lo regaló mi padre.
00:41:06 Ese bastardo Franken.
00:41:11 Hablaré con Kuipers al respecto.
00:41:17 Les explicaré.
00:41:18 Nunca te creerán.
00:41:20 Todo estará bien.
00:41:26 Una cosa más.
00:41:31 ¿No te enteraste?
00:41:36 Es demasiado demencial…
00:41:39 Un canadiense imbécil…
00:41:45 Les permitieron a los hunos cumplir
00:42:11 ¿Es que nunca terminará?
00:42:20 ¿Ellis?
00:42:51 Esto te calmará.
00:42:59 Ven, acuéstate.
00:43:23 ¿Te sientes mejor?
00:43:28 Doctor, doctor…
00:43:57 Insulina. Mucha insulina.
00:44:01 Te hará dormir. Para siempre.
00:44:21 Doctor Akkermans. Doctor Akkermans.
00:44:25 El "héroe" debe mostrarse.
00:44:28 Quédate ahí. Pronto verás a tu famila otra vez.
00:44:33 Y quién sabe, tal vez también a Müntze.
00:44:39 Doctor, Doctor…
00:45:52 Deténganla.
00:45:55 Es una paciente, está enferma.
00:46:04 Ellis. Ellis.
00:46:09 Fuera de mi camino.
00:46:11 Deténganla. Es peligrosa.
00:46:16 ¡Déjenme ir!
00:46:17 Deténganla. Es peligrosa.
00:46:20 Déjenme ir.
00:46:23 Te atraparé, ramera.
00:46:27 ¡Déjenme ir! ¡Bastardos! ¡Déjenme ir!
00:46:50 Anillo de oro, número 23.
00:46:57 Lo encontramos.
00:47:01 Gerben, creo que será mejor que te vayas.
00:47:27 No quiero que los hunos lo toquen.
00:47:32 Tú, ahí. Deténte.
00:47:36 Muchachos, ocúpense. Es para Gerben.
00:47:52 ¿Señor Kuipers? Una dama quiere hablar con Ud.
00:47:58 Espere, señor Kuipers.
00:48:03 Ella tiene información, nombres.
00:48:05 Sobre estas personas muertas,
00:48:09 Por favor, ¿la escuchará?
00:48:12 Sí.
00:48:14 ¿Ellis?
00:48:26 ¿Sabes quién es este?
00:48:29 ¿Tienes algo que decir al respecto?
00:48:32 Esto todo lo dice.
00:48:36 Desde el 42 en adelante, Hans y sus amigos
00:48:39 En general, sus propios pacientes.
00:48:41 Y clientes de Maarten, el banquero.
00:48:45 Hans sabía exactamente cuánto dinero tenían
00:48:48 Mire. Los nombres que escribió Smaal.
00:48:54 Todos esas personas lo contactaron
00:48:57 De acuerdo a la Cruz Roja,
00:49:00 Las llevaron engañadas al Biesbosch
00:49:03 Aquí, mis padres.
00:49:07 No, pero mi hermano
00:49:10 Le pidieron ayuda a Smaal,
00:49:12 Aquí dice:
00:49:15 Nuestro buen samaritano
00:49:18 Nada mal. Ni siquiera era cirujano.
00:49:20 Luego llamó a Franken y los entregó.
00:49:22 Franken envió a Van Gein
00:49:27 No entiendo. Hans…
00:49:30 ¿Sabes que fue arrestado el año pasado?
00:49:33 Por suerte, los alemanes siempre
00:49:37 Esta es el acta de arresto oficial.
00:49:41 Dr. H.Akkermans, arrestado 19 de febrero de 1944.
00:49:44 Firmado: G. Franken.
00:49:46 Tres semanas después, Smaal escribió:
00:49:52 Hizo un trato con Franken.
00:49:55 El bastardo.
00:49:58 Hizo que mataran a su propia gente.
00:50:01 Así ninguno podía preguntar
00:50:06 ¿Lo arrestaron?
00:50:10 Se esfumó sin dejar rastro. Su casa está vacía.
00:50:12 Recién venimos de allí.
00:50:16 ¿Gerben?
00:50:19 Sí.
00:50:24 Debemos volver. Envié la matrícula de Hans
00:50:33 Capitán…
00:51:26 Miren.
00:51:43 El coche fúnebre no está.
00:51:45 Está tratando de escabullirse.
00:51:49 Bélgica, supongo. Pero el capitán dijo
00:51:53 Maneja tú.
00:51:59 Llamaré a la policía militar.
00:52:07 No es lejos de aquí.
00:52:12 Un coche fúnebre ha sido visto
00:52:19 Aquí, gira a la derecha.
00:52:45 Control.
00:52:47 Documentos.
00:52:52 Suéltela.
00:52:58 ¿Willi?
00:52:59 Rápido, atrás.
00:53:02 ¿Qué sucede? ¡Maldición!
00:53:04 ¿Quién eres? ¿Ellis?
00:53:08 No lo hagas. Maldita sea.
00:53:10 Maldita sea, déjame salir. ¿Ellis?
00:53:13 Ellis, por favor, no lo hagas. Ellis.
00:53:16 Déjame salir, Ellis, por favor.
00:53:33 Ellis, mira.
00:53:36 Todo para ti. Joyas.
00:53:41 Dólares americanos.
00:53:46 Solo abre el féretro, Ellis.
00:53:49 ¿Qué estás haciendo?
00:53:52 ¿Ellis? Maldita sea.
00:53:55 Ellis, ¿qué estás haciendo?
00:53:59 ¿Qué estás haciendo?
00:54:05 ¿Ellis? No lo hagas.
00:54:11 No lo hagas.
00:54:13 Abre. Maldita sea.
00:54:18 Quiero…
00:54:25 Maldita sea.
00:54:28 Maldita sea.
00:54:32 ¿Ellis? No…
00:54:35 Ellis…
00:54:39 Déjame explicarte, querida…
00:54:42 Déjame…
00:54:45 Maldita sea.
00:54:49 Te atraparé, perra.
00:54:52 Te atraparé.
00:55:37 Deberíamos abrir su féretro ya.
00:55:44 Sí, deberíamos.
00:55:52 ¿Qué hacemos con el dinero?
00:55:55 No es nuestro.
00:56:01 Pertenece a los muertos.
00:56:15 Se calló. Por fin.
00:56:21 Pareció una eternidad.
00:56:45 Mamá.
00:56:54 Hola, mis corazones.
00:56:58 ¿Dónde estabas?
00:57:01 ¿En que pensabas?