Batman Gotham Knight

hu
00:00:52 GOTHAM LOVAGJA
00:00:59 MICSODA TÖRTÉNETEM
00:01:48 Hé, srácok!
00:01:50 Már órák óta itt várok!
00:01:54 Nem fogod elhinni,
00:01:57 Kit izgat? Azt végképp nem fogod
00:02:01 Nem.
00:02:03 Akkor...
00:02:08 Megmondtam, az
00:02:10 Azt csak hiszed!
00:02:15 Akkor mondd el!
00:02:24 Nemrég lent
00:03:05 Értitek srácok, már vártam
00:03:08 Mikor hirtelen...
00:03:22 Még sose láttam azelõtt!
00:03:24 De pontosan tudtam,
00:03:30 A Batman!
00:03:39 Olyan volt, akár egy élõ árnyék!
00:03:41 Valahányszor közel került hozzá a
00:03:45 Majd teljesen máshol
00:03:47 Ugyan már!
00:03:49 Várj!
00:04:03 Hú, de baró!
00:04:37 Hû!
00:04:40 Ez el van szállva! Batman nem
00:05:27 Megállni!
00:05:30 Tegyék le a fegyvert!
00:05:36 Hé, ez hasonlít a pasashoz, akit én láttam.
00:05:40 És akkor felbukkant õ!
00:05:43 - Kicsoda?
00:06:05 Hú, de baró!
00:06:50 Várjunk már! Batman senki
00:06:54 Mindenki tudja, hogy még
00:06:56 Csak kiszíneztem, jólvan?
00:06:59 Ha te mondod...
00:07:20 Ember, ezek
00:07:22 Piff-puff, bumm, reccs, nyissz...
00:07:26 "Nyissz"?
00:07:28 Hagyjuk.
00:07:29 A lényeg, hogy az utca végéig folyt a küzdelem.
00:08:26 Nos, a hapsi biztosan nem
00:08:29 Igen. Úgy látszik, a kikötõben
00:08:37 Én is láttam. És nagyon tévedtek,
00:08:42 Nem egy denevér. Mégcsak
00:08:45 Azt te honnan tudhatnád?
00:08:47 Mert én láttam meg elõször!
00:09:14 Hölgyeim és uraim!
00:09:19 Ha együttmûködnek, minden rendben
00:09:26 Most álljanak sorba...
00:09:27 És tegyék bele értékeiket
00:09:56 Dobja el a fegyvereket!
00:09:58 Felejtsd el!
00:10:07 El az útból!
00:10:10 Én nem félek tõled, haver!
00:10:13 - Ezt úgyse mondtad!
00:10:15 Dehogyis!
00:10:17 Na, mindegy.
00:10:18 Csak lõjj nyugodtan, haver!
00:10:20 Én nem félek tõled!
00:11:02 Hú, de baró!
00:11:04 Hé! Ti most szórakoztok velem?
00:11:09 Én mindig mindenrõl lemaradok!
00:12:22 Szép munka, kölyök!
00:12:24 Úgy néz ki, jövök neked eggyel!
00:12:35 - Mi történt?
00:12:38 - Egyszerûen csak eltûnt!
00:12:41 Ez hihetetlen!
00:12:43 Micsoda történetem
00:12:49 KERESZTTÛZ
00:13:10 Bruce Wayne ma reggel
00:13:13 legújabb mûholdjának, a
00:13:17 A Wayne Mûvek épületének lépcsõjén
00:13:29 Cris.
00:13:32 Allen nyomozó.
00:13:37 Társam!
00:13:38 Ott van benn.
00:13:40 Odabenn van! Épp most.
00:13:43 James Gordon hadnagy
00:13:44 Már megint!
00:13:48 Allen, Ramirez!
00:13:50 Igen, uram.
00:14:05 És õ ki lenne?
00:14:09 Jacob Feely, vagyis
00:14:15 A high-tech pszichopata?
00:14:16 És csak úgy beugrott
00:14:19 Ismét õrizetbe vettük,
00:14:21 Nekem ennyi bõven elég.
00:14:23 Maga és Ramirez nyomozó
00:14:27 És visszaviszik a Szigetre.
00:14:31 Igenis, uram.
00:14:42 Delarosio õrmester szerint Maroni
00:14:46 Azt mondja, a Tri-Cornernél fog lezajlani.
00:14:50 Még mindig nem tudom,
00:14:54 Érdekelne, hogy ismét együtt kell
00:14:58 Csak ennyit akartam, uram.
00:14:59 Ez a bizalom, nyomozó!
00:15:01 Ami nem is olyan régen még teljesen
00:15:05 Én viszont nem bízom benne, uram!
00:15:09 Majd fog.
00:15:27 Tovább folyik a bandaháború!
00:15:32 Tudod társam, hogy olyan vagy,
00:15:37 - Akkor is csak egy önbíráskodó.
00:15:40 - Egy önbíráskodó, Anna!
00:15:46 Akkor te minek neveznéd?
00:15:50 Nem is tudom...Abban sem vagyok
00:15:54 Annyit tudok, hogy hála neki
00:15:57 Te nem itt nõttél fel.
00:15:59 De én igen, és én látom.
00:16:19 Súlyos Bûntények Osztag.
00:16:26 Hoznak vagy visznek?
00:16:27 Hozunk.
00:16:28 Jacob Feely.
00:16:29 Megtalálták?
00:16:32 Csak nézelõdtünk, és
00:16:34 Jártak már itt az incidens óta?
00:16:36 Még nem volt szerencsénk.
00:16:37 Egy pár dolog,
00:16:39 Most már az egész sziget
00:16:41 Ne nyissák ki az ajtót, vagy az
00:16:45 Ne álljanak meg senkinek.
00:16:46 Akiket az utcán látnak, azok
00:16:50 Megértettük.
00:16:53 Odaszólok nekik, hogy úton vannak.
00:17:45 Isten hozott újra közöttünk, Jacob!
00:18:04 Központ, itt a Victor32-es.
00:18:06 Leszállítottuk a személyt.
00:18:09 Vettem, Victor32-es.
00:18:12 Meg kell mondjam, társam,
00:18:15 Az egész szigetet
00:18:18 Már az egész várost
00:18:21 De jó kedved van ma este!
00:18:23 Igen. Azon gondolkozom, hogy
00:18:26 Tessék?
00:18:28 Hat hete vagyunk
00:18:30 Attól még nem vagyunk házasok.
00:18:32 Ez a Súlyos Bûntények Osztag, Cris!
00:18:34 Gordon választott ki
00:18:36 Az összes nyomozót õ
00:18:38 Ennek nem fordíthatsz hátat!
00:18:41 A Súlyos Bûntények Osztag...
00:18:43 Ha valóban a súlyos bûntényeket
00:18:45 mint például a bandaháborút, amely már
00:18:49 Akkor talán
00:18:51 De nem ez a dolgunk, igaz?
00:18:52 Nem.
00:18:55 És ez, társam,
00:19:15 Nem hagyhatod abba!
00:19:17 Pont most, mikor végre
00:19:19 Amikor becsületes rendõrnek
00:19:23 Nem tudom,
00:19:26 De azt tudom, hogy miatta nem
00:19:32 Tri-Corner lakópark!
00:19:34 De ha te fel akarod adni...
00:19:35 Nem, az ördögbe is!
00:19:38 Anna, fogd be!
00:19:40 A francba!
00:19:56 Ez az Orosz!
00:20:00 Rengeteg erõsítésre!
00:20:20 Orosz! Megmondtam neked, és az Ivánoknak,
00:20:24 Neked nincs területed, Maroni!
00:20:28 Akkor gyere, és
00:20:40 1084-es kód! 1084-es kód!
00:20:44 Egy rendõrtiszt segítséget kér,
00:20:48 Figyelem!
00:20:50 Három perc múlva
00:21:02 A rakétavetõt!
00:21:13 Cris!
00:21:17 Tûnjön el innen!
00:22:56 Egyikünket nagy
00:23:06 Úgy hiszem,
00:23:31 Ne gyere közelebb...
00:23:33 különben kiloccsantom
00:23:49 Dobja el!
00:23:52 Istenre esküszöm,
00:24:01 Megteszem!
00:24:04 Nem!
00:24:05 Nem fogod!
00:24:20 Maguk SBO, igaz?
00:24:27 Gordon hadnagy kiváló emberismerõ.
00:24:50 ÉLES BEVETÉS
00:25:20 A fotókért jött?
00:25:23 Azon tûnödtem, helyettesíthetném-e magát
00:25:27 Szeretném megismerni.
00:25:30 Valójában nem is
00:25:32 Számomra Mr.Marsall
00:25:36 Én szeretem a sötétet.
00:25:41 Két hajó, mindkettõ pontosan 40láb hosszú.
00:25:47 Gondolom mindkettõ eladó, és Önt
00:25:52 Ugyan mi másra
00:25:54 Én azért el tudnék
00:25:58 De erre itt...
00:26:06 Miután megcsináltam
00:26:10 A mûholdunk súlyos szerkezeti
00:26:13 Elõször egy meteorra gondoltam...
00:26:15 De amikor megvizsgáltuk
00:26:17 rájöttünk, hogy belülrõl
00:26:20 Mégis mitõl?
00:26:22 Egy elektromágneses impulzustól.
00:26:24 Amit most megpróbálok
00:26:31 Jobban teszi, ha hátrébb áll.
00:26:55 Vigyázzon!
00:27:07 Elnézést kérek...
00:27:09 A WayneCOM mûhold elektromágneses
00:27:14 Ez az áramkör
00:27:17 Néhány prototípus
00:27:20 Azt hittük, megoldottuk
00:27:23 De úgy látszik,
00:27:25 Akkor most mi lesz?
00:27:27 Van egy ötletem.
00:27:38 Ez egy különösen érzékeny
00:27:41 Ha a mérõ túlságosan
00:27:44 feltölti a készüléket
00:27:48 Olyan erõset...mely képes
00:28:11 Bármilyen kézifegyver-
00:28:13 Akár közelrõl is.
00:28:15 Ha viszont puskával lõnek,
00:28:18 Ugyan miért akarnának
00:28:21 Mondjuk úgy, hogy az Ön kisfiús bája
00:28:39 Alsó-Nyugati Jótékonysági
00:28:55 Az Elsõ, Hajléktalanokat
00:29:12 Csodállom azt az embert, aki
00:29:14 És az egészet egy
00:29:17 Minden az
00:29:30 Úgy tervezi, hogy ideköltözik?
00:29:33 Nagyra értékelem, Mr Marshall.
00:29:36 Viszont a közösségi
00:29:38 Aki meg akarta akadályozni,
00:29:41 Az effajta híresztelések
00:29:47 Kétség kívül, Theresa Williams
00:29:51 De tiszteletreméltó nõ volt.
00:29:53 Ironikus, hogy pont azok a suhancok
00:29:59 Egyébként a hajléktalan
00:30:02 Talán az megnyugtatja
00:30:05 Maga jön.
00:30:16 Amit megtanultam
00:30:18 csak annyira vagy jó, mint
00:30:30 - Hogy történhetett ez?
00:30:44 Van kedve pókerezni ma este?
00:30:46 El kell intéznem
00:30:48 Valóban?
00:30:49 Egy szöszkével,
00:30:50 Félig orosz, félig olasz.
00:30:53 Hû.
00:31:09 Jól vagy, fõnök?
00:31:11 Úgy látszik?
00:31:13 Megmondaná valaki, miért
00:31:16 Amikor az Oroszt
00:31:20 Nem tudom megölni azt,
00:31:22 Keressétek jobban.
00:31:25 Mindannyian!
00:31:28 nekem itt kell rejtõznöm,
00:31:31 Találjátok meg, és öljétek meg!
00:31:34 Holtan akarom látni!
00:31:43 Ki kormányozza a hajót?
00:32:07 Mi az ördögöt mûvelnek?
00:32:09 Mutassátok magatok, idióták!
00:32:12 Meghúztátok a hajómat!
00:32:14 Az Orosz!
00:32:15 Sal Maroni, az a patkány!
00:32:18 Álljatok fel! Ez az Orosz!
00:32:20 Az Orosz! Öljétek meg!
00:32:23 Lõjjétek ki a szemüket is!
00:33:08 A tiéd a kikötõ, a tiéd
00:33:12 Ez lesz az egyezség, míg nem
00:33:16 Aztán veszekedhettek, kié lesz a
00:33:19 Világos?
00:33:23 Tiéd a kikötõ!
00:33:39 Te okoztad, te takarítod el!
00:33:57 Megöltél!
00:34:06 Gotham Városi Kórház
00:34:14 Lõtt sérültem van.
00:34:16 Azonnali segítségre
00:34:22 Tûnjenek innen!
00:34:24 Dobja el!
00:34:26 Senki ne lõjjön!
00:34:35 Vége van.
00:34:37 Add ide a pisztolyt!
00:34:47 Vigyázunk rá,...
00:34:48 Uram.
00:35:05 Láttam a híradóban, ahogy
00:35:08 Nem mutatott túl jól...
00:35:10 De közelsem olyan megalázó, mintha az
00:35:15 Vajon hogy történhetett?
00:35:17 Mit mondhatnék,
00:35:19 És volt egy másik is.
00:35:24 Túl jól mûködik.
00:35:26 Hajlandó vagyok kockáztatni az
00:35:30 De csak az enyémet.
00:35:46 AMI A SÖTÉTBEN LAKOZIK
00:36:35 Halljam!
00:36:36 A beszámolók ellentmondásosak.
00:36:38 Annyi bizonyos, hogy
00:36:40 egy zsoltárt olvasott fel,
00:36:45 Az egész gyülekezet megõrült.
00:36:47 Elõször csak hallucinálni kezdtek,
00:36:59 Azt mondták, egy
00:37:01 Egy hüllõembert, aki 8láb magas
00:37:04 Megtámadta O'Fallont, majd
00:37:07 Ezen a héten ez már
00:37:10 Igen, lassan iparág
00:37:34 Magamra hagynának
00:37:47 Nos, azt
00:37:49 Szólaljon meg.
00:37:53 Jonathan Crane, vagyis a
00:37:56 Az incidens óta még
00:37:59 A helyszínelõk megtalálták a
00:38:04 A nyomában maradok.
00:38:06 Talán sikerül utolérnem
00:38:08 A hüllõember?
00:38:11 Létezik egy városi legenda
00:38:14 Még pénzért is azt
00:38:16 Tessék.
00:38:18 Ezzel tarthatjuk a kapcsolatot.
00:38:19 Egy vezeték nélküli komunikációs csatorna,
00:38:25 És ha megpróbálná lenyomozni,
00:38:28 A jelet quantum-kód védi.
00:38:30 Több tucat mûholdon keresztül érkezik.
00:39:00 Hall engem, Gordon?
00:39:01 Tisztán és hangosan.
00:39:03 Lábnyomokat találtam.
00:39:04 A besüppedés
00:39:07 a szörnyünk valószínûleg
00:39:10 És keletre tart.
00:39:12 Álljanak készen!
00:39:15 Követem a régi, 10-es
00:39:18 Mindjárt elérem Gotham egyik
00:39:25 A Denevér!
00:39:27 Neked az égen lenne a helyed!
00:39:29 Mit keresel a föld alatt?
00:39:33 Egy szörnyet keresek.
00:39:36 Mindannyian szörnyek
00:39:38 Ez másmilyen.
00:39:41 Gyilkos Krok
00:39:43 Azt mondják, az anyja elhagyta
00:39:47 Az itt található mérgezõ
00:39:51 Sokkal erõsebbé tették.
00:39:52 Merre van?
00:39:54 A Koporsó út felé ment.
00:39:57 Hé, Denevér, mikor repülsz...
00:40:04 Mocskosan.
00:40:12 Valami régi vasúti alagútban vagyok.
00:40:16 Ez a vasúti hálózat régen össze-
00:40:19 Holttestek szállítására használták.
00:40:27 Metán gáz
00:40:29 Átváltok gázmaszkra.
00:40:33 Megtaláltam
00:40:35 A valódi neve Waylon Jones.
00:40:36 Az Arkham Elmegyógyintézet betege volt.
00:40:39 És Dr.Crane félelem-terápia
00:40:45 Szóval kétszer olyan veszélyes,
00:40:49 Jones korábban egy
00:40:52 Egy ritka bõrbetegségben szenved.
00:40:55 EpidermoIytic hyperkeratosis.
00:40:58 Pontosan.
00:41:01 Úgy látszik, hegyesre csiszolta a fogait,
00:41:05 Találja ki, mitõl fél annyira, és
00:41:11 Denevérektõl.
00:41:32 Batman, mi folyik ott?
00:41:34 Megtaláltam Krokot!
00:41:37 Valami baj van.
00:41:41 Krok megharapott!
00:41:42 Azt hiszem, a Madárijesztõ
00:41:46 Engem is megfertõzött vele.
00:41:48 Fájdalmai vannak?
00:41:49 A fájdalom éltet!
00:42:06 Batman, beszéljen hozzám.
00:42:11 Krokot kiütöttem.
00:42:13 Mi van a méreggel?
00:42:16 Egyértelmûen.
00:42:19 Halál! Halál! Halál!
00:42:22 Halál! Halál!
00:42:24 Halál! Halál! Halál!
00:42:28 O'Fallon érsek! Gotham városa ellen
00:42:34 Ahogy az összes többi ellenséget,
00:42:37 Kérem!
00:42:40 Ó, de mennyire, érsek úr!
00:42:42 Megpróbálta segíteni
00:42:45 Megpróbálta megmenteni az
00:42:47 De a Madárijesztõ nem akarja,
00:42:50 A Madárijesztõ azt akarja, hogy az
00:42:58 Itt van a Madárijesztõ, egy seregnyi
00:43:02 Mindannyiukat megmérgezte.
00:43:04 Maga hol van, Batman?
00:43:06 Azt hiszem, a keleti víztároló alatt.
00:43:10 Küldöm az erõsítést.
00:43:13 Arra nincs idõ!
00:43:16 Kíván valaki szólni
00:43:22 Én igen!
00:43:56 Fogja a kezem.
00:44:12 Alig kapok levegõt!
00:44:16 Metán gáz.
00:44:17 Azzal fogunk kijutni innen!
00:44:23 Mit csinál?
00:44:24 Gyufát gyújtok.
00:44:25 Csukja be a szemét!
00:46:02 Jöjjön!
00:46:03 Talán majd legközelebb!
00:46:21 A FÁJDALOM ÉLTET
00:46:28 Ne jöjjön közelebb!
00:47:38 Bruce, kötözd le a lábát!
00:47:40 Azt próbálom!
00:48:01 Szóval erre számítottál, mikor
00:48:05 Tudtam, hogy rossz a helyzet
00:48:06 Ennyire?
00:48:09 Megteszem, amit tudok.
00:48:13 Rendben.
00:48:14 A bélrendszer nem sérült meg.
00:48:25 Jólvan, Bruce.
00:49:38 Tudja, nem mindig gyõznek ám.
00:49:40 Ha jól tudom, többször
00:49:46 Szóval mikor kezdhetek
00:49:49 Nem fog.
00:49:53 Hiszen hónapokat vártam
00:49:55 Nem hajlandók tanítani magát.
00:49:58 Miért? Talán pénz kérdése?
00:50:01 Nem, Mr. Wayne.
00:50:02 Õket nem érdekli a pénze.
00:50:06 Akkor miért?
00:50:10 Õszinteség, Mr. Wayne.
00:50:11 A fakírok szerint maga
00:50:15 Magát nem a megvilágosodás
00:50:20 Ezt mondták.
00:50:24 Talán...
00:50:26 ...van más is, aki
00:50:30 Nem egy fakír, de ez a
00:50:54 Miért akarnám képezni?
00:50:57 Mert a fakírok megígérték neki, aztán
00:51:02 Miért gondolták meg magukat?
00:51:06 Azt nem tudom.
00:51:17 És mi az, amit Ön keres?
00:51:20 Egy módot...
00:51:23 ...hogy megbírkózzak
00:51:28 Alfred.
00:51:30 Alfred, hall engem?
00:51:31 Mint mindig, uram.
00:51:33 Jövök kifelé...
00:51:34 Kövesse a koordinátáimat,
00:51:37 Ott leszek.
00:51:39 Sok vért veszítettem.
00:51:42 Hozok azt is.
00:51:45 Két fajta fájdalom létezik:
00:51:48 A külsõ, amit olyan erõk okoznak,
00:51:53 ...és a belsõ, amiket igen.
00:51:56 Viszont az akarat
00:51:59 Tudom. Tanulmányoztam a technikákat.
00:52:03 És a spirituális
00:52:06 Azokat is tanulmányoztad?
00:52:13 Nem veszel tudomást a belsõdrõl.
00:52:17 Nem.
00:52:20 Igazán?
00:52:28 Fáj, Cassandra?
00:52:30 Olyan, akár elázni az esõben.
00:52:35 -És megsebez?
00:52:38 Melyik fájdalom nem sebez?
00:52:51 A fájdalmat nem
00:52:53 Nem.
00:52:59 Egy olyan helyre, ahol
00:53:04 A fájdalom nem
00:53:07 A fájdalom tart életben.
00:53:10 Bruce, már hónapok teltek el, és
00:53:33 Cassandra.
00:53:36 Igen, Bruce?
00:53:37 Hogyan...?
00:53:39 Ó, a kérdés, mely
00:53:44 A tudásom csalással
00:53:47 A megvilágosodást kerestem a
00:53:52 Nem kétlem, hogy pontosan
00:53:55 ...de beleegyeztek,
00:53:59 Miért?
00:54:02 Hogy elbukjak.
00:54:04 Számukra ez
00:54:06 De nem vallottam kudarcot.
00:54:08 És sok évvel késõbb, mikor
00:54:11 ...kitaszítottak és
00:54:15 Azt mondták,
00:54:19 Boszorkánynak bélyegeztek.
00:54:22 A családom hátat fordított nekem,
00:54:27 Kérlek, Papa.
00:54:29 Esküszöm, nem csináltam
00:54:42 A falusiak vagy gyûlölnek, vagy félnek tõlem.
00:55:05 Miért nem mész el innen?
00:55:08 Hogy miért?
00:55:10 Mert ide tartozom.
00:55:17 A te életedben...
00:55:19 ...talán nincs ilyen hely?
00:55:51 Beszélni akarunk veled.
00:55:53 Gyere elõ, te áruló!
00:55:55 Cassandra?
00:55:56 Semmiség, Bruce.
00:55:59 Dühös semmiségnek hangzik.
00:56:00 Csak kisfiúk, akik
00:56:03 Elfelejtetted?
00:56:05 És félnek tõled.
00:56:06 - Maradj itt.
00:56:08 Kérlek. Semmiség.
00:56:15 Magatokra hoztok szégyent
00:56:18 Szégyent?
00:56:21 Olyasmit tanítasz az idegennek,
00:56:24 Bhusara tanítása mindenki
00:56:27 Jobban tennétek,
00:56:31 Boszorkány!
00:56:32 Távozzátok, mielõtt
00:57:34 Cassandra, ugye...?
00:57:48 El kell menned.
00:57:50 Hogyan?
00:57:52 Semmitõl, Bruce.
00:57:53 A fakírokhoz hasonlóan õk
00:57:57 Maguktól is elmentek volna.
00:58:00 Téged viszont el
00:58:02 Eljött az ideje.
00:58:04 Megtanultad, amit akartál, nemde?
00:58:07 Igen, megtanultam.
00:58:09 Akkor menj.
00:58:16 Köszönöm.
00:58:20 Ne köszönd, Bruce.
00:58:22 Kudarcot vallottam veled.
00:58:25 Segítséget kértél, hogy
00:58:32 De én nem enyhíthetem
00:58:35 Talán még te magad sem.
00:58:38 Mert a fájdalmad olyan
00:59:08 Uram, adja a kezét!
00:59:17 Én...
00:59:19 Nem tudom.
00:59:26 A CÉLLÖVÕ
00:59:37 Bruce, ne szaladj el.
00:59:39 Tom, van ott valaki.
00:59:42 Ide a gyöngyökkel, hölgyem.
00:59:46 Ne!
01:00:44 Elnézést, uram. Azon tûnödtem,
01:00:46 mit szándékozik kezdeni
01:00:48 Ön mindig arrébb teszi,
01:00:51 Sajnálom, Alfred. Azt hiszem le
01:00:54 Nem más ez, mint
01:00:56 Nem is tudom, Ön
01:00:58 Ismernem kell az ellenségeimet, Alfred.
01:01:00 Bár én sosem használnám, mégis tudom
01:01:05 A súlyát.
01:01:07 A simaságát.
01:01:09 A hideg acélt.
01:01:13 És az erejét.
01:01:15 Az erõ, mely megváltoztathat egy
01:01:19 Isten erejét!
01:02:10 Egy újabb elégedett ügyfél.
01:02:16 Mindenki elégedett?
01:02:18 Igen.
01:02:21 ...egy kicsit túlzás
01:02:23 Nincs szükség színpadiasságra.
01:02:25 Csak érdekesebbé tettem.
01:02:27 Olvastad az e-mailt?
01:02:28 Ismét Gothamba hívnak.
01:02:32 Igen, láttam.
01:02:33 Az a hely megváltozott.
01:02:35 A rendõrség egyre gerincesebbé válik,
01:02:39 Orosz ügyfeleinknek
01:02:42 Ha õ eltûnik, a problémák
01:02:46 Viszont ez akár
01:02:53 Csak egy újabb rendõrgyilkosság.
01:02:55 Gondolod? Kezdek aggódni miattad.
01:03:00 Túl sokat aggódsz.
01:03:09 Az oroszok adták a fülest.
01:03:11 Az elkövetkezendõ pár napban
01:03:13 Azt mondják, több mint 2000
01:03:16 Gordont 24órás
01:03:18 ...de nem tudunk minden
01:03:21 Megteszem, amit tudok.
01:03:22 Kösz. Még soha nem volt dolgunk
01:03:26 Talán mégis.
01:03:27 Ronald Marshall PDA-je.
01:03:33 Van rajta egy POP-Mail bankszámla.
01:03:37 ...melyet egy héttel Teresa Williams
01:03:40 - Honnan szerezte ezt?
01:03:57 Jól van, indulhatunk.
01:04:10 Alfred, milyen a mûholdas vétel?
01:04:12 Tökéletes.
01:04:15 De a tetõkön nincs nyoma mesterlövésznek,
01:04:20 Maradj rajtam, Alfred.
01:04:24 Máris, uram.
01:04:35 Uram, jobban érezném magam,
01:04:38 Ez az autó nem
01:04:40 Így is nehezen tudom elolvasni
01:04:44 Inkább azt szeretném tudni, hány
01:04:49 El akarom kapni ezt
01:04:53 Azért még nem kellene
01:04:55 - Tudja, hogy imádja a mozgó célpontokat?
01:05:18 Bruce úrfi, van egy
01:05:21 Gordon hadnagy épp akkor fog áthaladni
01:05:26 Szerencsére a mûhold
01:05:30 Nehéz elhinni, hogy egy 60m/h-val
01:06:13 Te jó ég.
01:06:24 Rendben.
01:06:57 Oly kiszámítható.
01:06:58 Tudtam, hogy elõbújsz,
01:07:01 Most pedig hadd
01:07:12 Uram, jól van?
01:07:14 Kitart még a páncél?
01:07:16 Semmi baja.
01:07:20 Uram, egy alagút.
01:07:21 Egyenesen maga elõtt!
01:07:41 Kár.
01:07:56 Vagy Õ a legbátrabb ember,
01:08:06 Meg kell mondanom, Batman...
01:08:08 ez az elsõ eset, hogy valaki úgy
01:08:11 ...hogy egyenesen eléjük rohant.
01:08:13 Ilyen közelrõl semmilyen
01:08:20 Végezzünk gyorsan.
01:08:24 Lám, lám! Ne mondd,
01:08:44 Most jártasd a szád, Céllövõ.
01:08:55 Ne ölj meg!
01:08:57 Az oroszok voltak!
01:09:02 Én csak...
01:09:04 ...a munkámat végeztem.
01:09:32 Névtelen rendõrségi forrásból
01:09:36 ...valószínûleg besegített
01:09:39 ...ismertebb nevén a
01:09:41 A rendõrség szerint Ronald Marshall
01:09:44 ...a Céllövõ által elkövetett
01:09:47 Ha elítélik õket, mindketten
01:09:55 Megintcsak köszönöm, Alfred.
01:09:58 Szívesen, uram.
01:09:59 De amikor legközelebb magára lõ valaki,
01:10:04 Olyan volt, mint az az
01:10:06 A falak közelsége. A torkolattûz...
01:10:10 Úgy tûnik, egész életemben azt a
01:10:16 A bolondok álma, Alfred.
01:10:18 Néha úgy gondolom, ideje
01:10:26 Talán igaza van, uram.
01:10:27 De valami azt súgja, sokkal
01:10:36 Uram?
01:10:49 Feliratot készítette: