Batman Gotham Knight

ru
00:00:46 Бэтмен:
00:00:52 Рыцарь Готэма
00:01:48 Дарова, парни! Где вы шлялись?
00:01:54 Ты не поверишь, где я был.
00:01:56 Да ну тебя нах!
00:02:01 Неее. Я типа тут самая крутая.
00:02:03 Ну, и кто начнет первым?
00:02:08 Чувак, да я их опущу ниже плинтуса.
00:02:10 Мечтать не вредно.
00:02:15 Валяй!
00:02:23 Короче, я типа катался в доках
00:02:37 Ты покойник, парень!
00:03:04 Парни, ну я типа встал
00:03:07 И тут как вдруг...
00:03:22 Я раньше его не встречал, но...
00:03:30 Бэтмен.
00:03:38 Парни, он прямо как призрак.
00:03:43 ...он растворяется в тени.
00:03:45 И затем выскакивает откуда-нибудь еще.
00:03:47 Нет, чувак, он скорее, типа...
00:03:48 Постой, я еще не закончил.
00:04:02 В рот мне ноги!
00:04:37 Нихерасе, это круто, чувак.
00:04:39 Да ну, он врет.
00:04:42 Вот в моем рассказе все в шоколаде.
00:04:48 Эй!
00:04:51 Ай!
00:05:27 Остановись, это полиция!
00:05:30 Бросай пушку.
00:05:36 Точняк! Прямо как я видел,
00:05:40 И тут появился он.
00:05:42 Кто?
00:05:44 Бэтмен.
00:06:04 Пипееец!
00:06:50 Постой-ка!
00:06:51 Бэтмен никогда никому
00:06:54 Все знают, он никого
00:06:56 Это я типа для красоты, понятно?
00:06:59 Да фиг с тобой.
00:07:20 Чувак, они дубасили друг
00:07:22 Паф, шмяк, трах, бам!
00:07:26 ''Трах"?
00:07:27 Без разницы.
00:07:29 Они бились по всей Роджерс-стрит...
00:07:32 ... до самой реки.
00:08:26 Но он совсем не похож
00:08:28 -Но похоже...
00:08:31 ...к тебе в доки.
00:08:36 Я видел его, и вы оба никчемны, ...
00:08:39 ... если думаете, что знаете,
00:08:42 Он не мышь, и никакой не призрак.
00:08:45 -Откуда тебе знать?
00:09:09 Что происходит?
00:09:14 Леди и джентельмены, это ограбление.
00:09:20 Если вы будете сотрудничать,
00:09:25 Теперь выстройтесь в ряд передо мной и
00:09:51 -Убираемся отсюда!
00:09:56 Опустите оружие.
00:09:58 Поцелуй меня!
00:10:01 Осторожно!
00:10:07 ААА! Бежим!
00:10:10 Я тебя не боюсь, чувак.
00:10:13 Ты этого не говорил!
00:10:14 -Еще как.
00:10:17 Давай, стреляй в меня.
00:10:20 Я не боюсь.
00:11:01 Жесть.
00:11:04 Вы издеваетесь надо мной, парни?
00:11:09 Я ничего такого не видел.
00:12:22 Хорошо сработал, парень.
00:12:24 Похоже, я у тебя в долгу.
00:12:35 -Что случилось?
00:12:38 -Он просто исчез.
00:12:39 -Как он выглядел?
00:12:41 Я не могу поверить, парни.
00:12:43 У меня есть для вас история, ребята.
00:12:50 Эпизод 1: "На линии огня"
00:13:10 Наконец этим утром CEO Брюс Уэйн
00:13:14 ...нового спутника:
00:13:17 Если верить информации из компании...
00:13:19 ...Уейн заявляет, что новый
00:13:29 Крис.
00:13:33 Детектив Аллен.
00:13:36 Напарник.
00:13:38 Он там, внутри.
00:13:41 Он там прямо сейчас.
00:13:44 Опять.
00:13:48 -Аллен, Рамирез. Ко мне.
00:14:05 Кто это?
00:14:09 Джейкоб Фили, тот, кого мы искали.
00:14:15 Этот зощренный психопат?
00:14:16 И что он тут делает, Лу?
00:14:19 Он вновь взят под стражу, детектив Аллен.
00:14:21 Для меня этого достаточно.
00:14:23 Вы и детектив Рамирез наденете на
00:14:27 ... и перевезете его через пролив обратно в тюрьму.
00:14:31 Слушаюсь, сэр. За мной, мистер Фили.
00:14:42 Сержант Дель Арацио докладывает, что
00:14:46 По его словам, он отправляется в Три-Корнер,
00:14:50 Если у вас действительно есть что сказать,
00:14:54 Просто сомневаюсь, хорошее ли сейчас время...
00:14:57 ... для сопровождения преступника, сэр.
00:14:59 Это называется вера, детектив.
00:15:01 То, чего городу нехватало
00:15:05 Но я не доверяю ему, сэр.
00:15:09 Ты поверишь.
00:15:31 Знаешь что, напарник?
00:15:37 -Он преступник.
00:15:40 Он преступник, Анна.
00:15:41 Нет, он не преступник!
00:15:46 Тогда кем ты его считаешь?
00:15:50 Черт возьми, да не знаю я.
00:15:53 Я лишь знаю, что из-за него
00:15:57 Ты не вырос здесь,
00:16:00 Но я выросла здесь и я вижу.
00:16:19 Отдел тяжких преступлений.
00:16:26 -Завозите или забираете?
00:16:29 Вы поймали его? Отличная работа.
00:16:32 -Взяли по горячему следу.
00:16:36 -Нет уж, спасибо.
00:16:39 Весь остров - теперь одно
00:16:41 Закройте в машине все двери и окна...
00:16:43 ... Пока не будете у здания администрации.
00:16:46 Все, кого вы встретите на улице, -
00:16:50 Ясно.
00:16:53 Я доложу, что вы прибываете.
00:17:45 Добро пожаловать к нам снова, Джейкоб.
00:18:04 Виктор 3-2. Прием...
00:18:06 ...10-4. Мы направляемся в штаб,
00:18:09 Это Виктор 3-2. Понял, 10-4.
00:18:12 Должна признаться:
00:18:15 Целый остров поглощен безумием.
00:18:18 Да весь город поглощен безумием.
00:18:21 Ты сегодня в хорошем настроении.
00:18:22 Да уж. Я вот подумываю
00:18:25 Что? Ты не можешь.
00:18:28 Мы проработали вместе полтора месяца, Анна.
00:18:31 Это отдел тяжких преступлений, Крис.
00:18:34 Гордон взял тебя также, как и меня.
00:18:36 Он взял всех детективов в отделении.
00:18:38 Ты не можешь просто так уйти.
00:18:41 Проклятый отдел тяжких преступлений.
00:18:43 Если бы мы могли уберечь город
00:18:46 ...которая разрывает его на куски вот уже
00:18:50 Но мы не этим занимаемся, не так ли?
00:18:52 Нет, мы ведь перевозим
00:18:55 А это совсем неправильно.
00:19:01 Эээй!
00:19:15 Ты не можешь уйти от этого...
00:19:16 ... не сейчас, когда все,
00:19:19 Не сейчас, когда звание "настоящий коп"
00:19:23 Я не знаю, стоит ли нам доверять Бэтмену.
00:19:26 Но я точно знаю одно:
00:19:27 Из-за него я больше
00:19:33 - Если ты хочешь поставить на этом крест...
00:19:35 Нет, черт возьми, послушай.
00:19:37 Анна, замолчи.
00:19:40 Вот дерьмо.
00:19:56 Это Русский, нам
00:20:00 Нам потребуется маленькая армия.
00:20:20 Я говорил тебе и твоим деревенщинам
00:20:24 Нет у тебя никакой территории, Марони.
00:20:28 Тогда иди и возьми меня,
00:20:40 Десять-тридцать четыре!
00:20:43 На пересечении Южного О'Неила и Моррисона.
00:20:44 Офицерам требуется подкрепление
00:20:48 Подкрепление прибудет примерно через 3 минуты.
00:20:50 Нас раскромсают нафиг через 3 минуты!
00:21:02 Достать базуку.
00:21:12 Крис! Из машины, быстро!
00:21:17 Пошевеливайся!
00:22:55 Одному из нас крупно повезло.
00:23:06 По-моему, повезло мне, детка.
00:23:31 Не шевелись! Подойдешь ближе,
00:23:49 Бросай оружие!
00:23:51 Я убью её, клянусь Богом!
00:24:01 Я сделаю это! Сделаю.
00:24:04 Нет.
00:24:05 Не сделаешь.
00:24:20 Вы из отдела тяжких преступлений?
00:24:27 Лейтенант Гордон -
00:24:50 Эпизод 2: "Полевые испытания"
00:25:19 Ты пришел за фотографиями,
00:25:22 Не мог бы я пойти с тобой на гольф-турнир,
00:25:27 Мне надо встретиться с кое-кем.
00:25:30 Вообще-то, я не пойду.
00:25:32 Репутация мистера Маршалла
00:25:36 Мне нравится темнота.
00:25:41 Две лодки: каждая примерно 40 футов в длину,
00:25:47 Предполагаю, обе прибыли для продажи...
00:25:49 ... а ты хочешь узнать,
00:25:52 Ну а для чего же еще нужен спутник?
00:25:54 Вообще-то, много для чего...
00:25:57 ... но этого я совсем не ожидал.
00:26:06 После того, как я сделал фото,
00:26:09 ... наш спутник испытал серьезные
00:26:13 Поначалу я подумал,
00:26:15 Но когда мы восстановили
00:26:17 ... мы обнаружили, что
00:26:20 -Чем?
00:26:24 Которое мы хотели смоделировать.
00:26:31 На твоем месте я бы отошел подальше.
00:26:55 Осторожно!
00:27:07 Прошу прощения.
00:27:09 Спутник "Уейнком" направляется, используя
00:27:15 Этот шар создает такое излучение, так?
00:27:17 Некоторые из прототипов
00:27:20 Мы думали, что решили проблему.
00:27:23 Очевидно, не в этом дело.
00:27:25 И что теперь?
00:27:27 I got an idea.
00:27:38 Это высокочувствительный
00:27:40 Когда сенсор обнаружит
00:27:44 ... он зарядит гироскоп
00:27:48 Достаточно сильный,
00:28:10 Устройство сработает против любого мелкокалиберного оружия,
00:28:14 Против винтовки посоветую пригнуться.
00:28:18 Хм, а зачем кому-то в меня
00:28:21 Скажем так, твое мальчишеское обаяние...
00:28:23 ... подействует не на всех, мистер Уейн.
00:29:03 Вау! Ух ты!
00:29:12 Я восхищаюсь человеком, который
00:29:14 ... и начинает с организации гольф-турнира.
00:29:16 Главное, придать хороший тон.
00:29:30 Планируете переезжать сюда?
00:29:33 Я весьма признателен,
00:29:36 Насчет убийства той
00:29:38 ... которая пыталась
00:29:40 Такие новости плохо сказываются
00:29:47 Тереза Вильямс была
00:29:51 Но она была восхитительным человеком.
00:29:53 Ирония в том, что она погибла от рук
00:29:59 Кстати, я назову приют
00:30:02 Может, это улучшит ваше фэн-шуй.
00:30:04 Ваш удар.
00:30:16 Я точно знаю одно, Брюс:
00:30:25 ААА!
00:30:29 -Мы достанем её.
00:30:43 -Не хочешь сыграть партейку в покер вечерком?
00:30:48 Я угадал? Блондинка или брюнетка?
00:30:50 Наполовину русская, наполовину итальянка.
00:30:54 Вау! Ну и проблема.
00:31:09 С вами все в порядке, босс?
00:31:11 А ты как сам видишь?
00:31:13 Кто-нибудь скажет мне,
00:31:16 ... когда вы должны уже
00:31:19 Я не могу убить то, чего не вижу.
00:31:22 Тогда постарайся!
00:31:25 Эй, вы! Пока этот мешок с дерьмом
00:31:28 ... я стою здесь и заблевываю эту гребаную лодку.
00:31:31 Я хочу, чтобы вы нашли его и прикончили.
00:31:33 Вы поняли? Приконч...
00:31:43 Кто управляет лодкой?
00:32:07 Какого черта ты делаешь?
00:32:09 Покажись, чтобы я мог тебя прикончить.
00:32:12 Ты разрушил мой корабль.
00:32:14 Русский!
00:32:15 Сал Марони, паразит.
00:32:18 Поднимайтесь! Это Русский.
00:32:20 Это Русский! Убейте его.
00:32:23 Выстрелите им глаза.
00:33:01 ААА! Нет!
00:33:08 Ты контролируешь доки...
00:33:10 ... а ты сиди у себя в Трущобах.
00:33:12 Пока договоримся так, а потом я
00:33:15 В тюрьме вы сможете драться за верхнюю
00:33:19 Вопросы есть?
00:33:22 Доки твои.
00:33:26 ААА!
00:33:39 Не в товарном виде он нам не нужен. Забирай.
00:33:57 Ты погубил меня.
00:34:14 У него огнестрельное ранение в плечо.
00:34:22 Отойдите.
00:34:24 Бросай пушку!
00:34:26 Никому не стрелять!
00:34:35 Все кончено.
00:34:37 Отдай пистолет.
00:34:47 Он наш, сэр.
00:35:05 По новостям передавали,
00:35:08 Промазал где-то на 5 футов.
00:35:10 Конечно, это цветочки, по сравнению с
00:35:14 Хм, интересно, как это произошло?
00:35:16 Я думаю, осечка.
00:35:19 Там была еще одна.
00:35:24 Он слишком мощный.
00:35:26 Я готов пожертвовать своей жизнью
00:35:30 Но это должна быть моя жизнь.
00:35:31 Ничья другая.
00:35:47 Эпизод 3: "Во тьме"
00:36:35 Я слушаю.
00:36:36 Рапорты противоречивы, но из того,
00:36:39 ... кардинал О'Феллон был на полпути к завершению
00:36:45 У них у всех зрачки расширены.
00:36:47 Начались галлюцинации, проявления насилия.
00:36:59 Они все твердят о каком-то монстре.
00:37:01 О Ящерице.
00:37:04 Он атаковал О'Феллона и унес его в подземку.
00:37:07 Уже шестое подобное похищение за эту неделю.
00:37:10 Ага. Как будто целая индустрия похищений.
00:37:33 Оставьте меня на минутку.
00:37:46 Ты думаешь о том же, о чем и я?
00:37:49 Говори. Я знаю, что ты здесь.
00:37:53 Джонатан Крейн, иначе известный как Пугало.
00:37:55 Он на свободе с той ночи, в Нерроуз.
00:37:59 Парни из ЦРУ нашли следы того военного
00:38:04 Я пойду по следу.
00:38:06 Посмотрим, может мне удастся
00:38:08 Ящерицу? Ты думаешь, он реален?
00:38:11 Есть одна городская легенда.
00:38:13 Даже деньги говорят, что он реален.
00:38:16 Вот.
00:38:18 Я буду на связи.
00:38:21 Соединенная с коммуникатором в моей маске.
00:38:25 В случае, если вы захотите отследить меня с её помощью,
00:38:28 Сигнал закодирован при
00:38:30 ... а также связан с рядом различных
00:39:00 -Ты меня слышишь, Гордон?
00:39:03 Я нашел отпечатки ног.
00:39:04 Сюдя по их размеру и глубине...
00:39:07 ...я полагаю, что наш монстр весит больше 150 кило.
00:39:10 След ведет на восток. Будьте на связи.
00:39:16 Я иду по старому метрополитену, под 10-той улицей.
00:39:18 Только что вышел на одну из
00:39:25 Летучая мышь.
00:39:27 Ты должен летать в небе.
00:39:29 Почему ты под землей?
00:39:33 Я ищу монстра.
00:39:35 Ха. Все мы здесь монстры.
00:39:38 Этот особенный. Хищник.
00:39:41 Аа, Убийца Крок.
00:39:43 Говорят, мать не хотела его.
00:39:45 Слила младенца в канализацию.
00:39:47 Все эти токсичные отходы
00:39:50 Сделали его сильнее.
00:39:52 В каком смысле?
00:39:54 Он пошел туда, по той дороге.
00:39:57 Эй, летучая мышь, когда ты летишь...
00:39:59 ...каким выглядит город сверху?
00:40:04 Грязным.
00:40:12 Я на заброшенной железной дороге.
00:40:13 Здесь повсюду гробы.
00:40:15 Раньше там была воздушная система...
00:40:17 ...соединявшая Готемские клабища.
00:40:19 Её использовали, чтобы транспортировать мертвых.
00:40:27 Здесь в воздухе метан.
00:40:33 Нашел инфу по твоему Убийце Кроку.
00:40:35 Его зовут Уэйлон Джоунс.
00:40:37 Он был пациентом в Аркхемской психбольнице...
00:40:39 ... и испытуемым в спец. программе
00:40:45 Так значит он попал в ещё больший переплет...
00:40:47 ...теперь, когда Крейн охотится за ним.
00:40:49 Раньше Джоунс выступал в цирке уродов.
00:40:51 Он страдал от редкого кожного расстройства,
00:40:55 Эпидермолитический гиперкератозис.
00:40:58 Точно.
00:41:01 Очевидно, он наточил зубы
00:41:05 Угадай, от страха перед каким животным
00:41:11 Летучие мыши.
00:41:32 Бэтмен, что происходит?
00:41:34 Я нашел Крока.
00:41:37 Что-то не так,
00:41:41 Крок укусил меня.
00:41:42 Похоже, Пугало запустил ему в вены токсин.
00:41:46 А он меня им заразил.
00:41:48 Тебе больно?
00:42:06 Бэтмен, не молчи. Что происходит?
00:42:11 Крок в нокауте.
00:42:13 А что с токсином?
00:42:16 Определенно.
00:42:19 Смерть! Смерть! Смерть!
00:42:22 Смерть! Смерть!
00:42:24 Смерть! Смерть! Смерть!
00:42:28 Кардинал О'Феллон, я приговариваю вас к смерти
00:42:34 Как и все остальных моих врагов, до тебя.
00:42:37 Прошу, я не сделал ничего плохого.
00:42:40 Оу, но ты заблуждаешься, кардинал.
00:42:42 Ты попытался помочь бездомным...
00:42:45 ...спасти этих несчастных, позабытых.
00:42:47 Но Пугало не хочет,
00:42:50 Пугало хочет чтобы они все пали сюда,
00:42:58 Пугало здесь, с армией сбежавших
00:43:01 Они все отравлены токсином.
00:43:04 Где ты, Бэтмен?
00:43:06 Под южным резервуаром.
00:43:10 Я высылаю подкрепление.
00:43:13 Нет времени.
00:43:16 Станет ли кто-то говорить за этого святошу?
00:43:21 Я стану.
00:43:56 Руку!
00:44:11 Дышать тяжело.
00:44:16 Метан, наш счастливый билет отсюда.
00:44:23 -Что ты делаешь?
00:44:25 Закрой глаза.
00:45:06 -Залезай!
00:46:01 -Залезай!
00:46:21 Эпизод 4: "Чрез тернии"
00:46:28 Не подходи ко мне! Не подходи!
00:47:37 Брюс, привяжи ему ноги.
00:47:40 Я пытаюсь.
00:48:01 Так именно этого ты ожидал,
00:48:05 Я знал, что будет непросто.
00:48:06 Настолько непросто?
00:48:09 Я здесь, чтобы сделать все, что в моих силах.
00:48:13 Ну хорошо. Вот артерия.
00:48:14 Ткань не повреждена.
00:48:25 Всё, Брюс. Зашивай.
00:49:38 Они, знаешь ли, не всегда побеждают.
00:49:40 Но не чаще, чем проигрывают,
00:49:46 Когда я начинаю работать с факирами?
00:49:48 Кхм, никогда. Вообще.
00:49:52 Но я несколько месяцев прождал этой возможности.
00:49:55 Они не станут Вас тренировать.
00:49:57 Почему? Это вопрос денег? Ведь если так, то...
00:50:01 Нет, мистер Уэйн.
00:50:02 Они не заинтересованы в Ваших деньгах.
00:50:06 Тогда в чем дело?
00:50:09 В честности, мистер Уэйн.
00:50:11 Факиры говорят, что
00:50:15 Вы не ищите ни просвещения, ни правды.
00:50:20 Вот, что они сказали.
00:50:24 Возможно...
00:50:26 ... есть ещё кое-кто,
00:50:30 Не факир,
00:50:54 Зачем мне тренировать тебя?
00:50:57 Потому что после обещания тренировать его,
00:51:02 Почему они передумали?
00:51:06 Я не знаю.
00:51:17 И что же ты ищешь?
00:51:20 Я ищу способ...
00:51:23 ...управлять болью.
00:51:28 Альфред.
00:51:30 -Альфред, ты меня слышишь?
00:51:33 Я выбираюсь отсюда.
00:51:34 Следуй моим координатам,
00:51:37 Я буду там.
00:51:39 Уукх! Я потерял много крови.
00:51:41 Я захвачу с собой немного.
00:51:45 Боль существует в двух формах:
00:51:48 Внешней, которая вызвана силами,
00:51:53 ...и внутренней, которой мы можем управлять.
00:51:56 В то же время, с обоими можно справиться благодаря Воле.
00:51:59 Я знаю, я изучал техники.
00:52:03 А что с духовной природой?
00:52:06 Ты её тоже изучал?
00:52:13 Внутреннюю боль ты отрицаешь.
00:52:17 Нет. Именно с ней я и справляюсь.
00:52:20 Неужели?
00:52:28 Тебе больно, Кассандра?
00:52:30 Как будто под дождь попала.
00:52:35 -Шрамы останутся?
00:52:38 ...от какой боли они не остаются?
00:52:51 Боль невозможно побороть.
00:52:53 Да, но неё можно поставить на своё место.
00:52:59 И в этом месте боль сможет работать на тебя.
00:53:04 Боль не работает на тебя.
00:53:07 Ты работаешь через боль.
00:53:10 Брюс, за все это время,
00:53:33 Кассандра.
00:53:36 Да, Брюс?
00:53:37 Как ты... ?
00:53:39 Аа, вопрос, витавший в
00:53:44 Мои знания были получены обманом.
00:53:47 Я пришла к факирам в поисках
00:53:52 Я не сомневаюсь, что они
00:53:55 ... однако согласились показать мне путь.
00:53:59 Почему?
00:54:02 Чтобы я потерпела неудачу.
00:54:04 Для них это стало игрой.
00:54:06 Но я не провалилась.
00:54:08 И после многих лет,
00:54:11 ... изгнали меня, и опозорили.
00:54:15 Сказали, что я их обманула.
00:54:19 Меня заклеймили ведьмой.
00:54:22 Моя семья отвернулась от меня,
00:54:27 Прошу, Папа.
00:54:29 Клянусь, я не сделала ничего плохого!
00:54:42 В деревне, меня либо боятся, либо ненавидят,
00:55:05 Но почему ты не уедешь?
00:55:08 Зачем?
00:55:10 Ведь здесь моё место.
00:55:17 Разве в твоей жизни...
00:55:19 ...нет такого места?
00:55:51 Мы хотим погворить с тобой.
00:55:53 Да, выходи, предательница!
00:55:55 Кассандра?
00:55:56 Ничего, Брюс.
00:55:59 Звучит как злое "ничего".
00:56:00 Просто мальчишки, играют из себя мужчин.
00:56:03 Помнишь? Меня ненавидят.
00:56:05 И боятся.
00:56:06 -Жди здесь.
00:56:08 Прошу, ничего страшного.
00:56:15 Вы позорите себя.
00:56:18 Позор? Это ты у нас предательница.
00:56:21 Учишь чужеземца тому,
00:56:24 Пути Бусары открыты для всех.
00:56:27 Вам бы они тоже пошли на пользу.
00:56:31 Ведьма!
00:56:32 А теперь убирайтесь,
00:57:33 Кассандра, ты... ?
00:57:48 Тебе пора уходить.
00:57:50 Что? Я только что спас тебя от...
00:57:52 Ничего, Брюс.
00:57:53 Как и факиры, уставшие когда-то от своей маленькой игры.
00:57:57 Пришло время, Брюс.
00:58:00 Тебя же нужно отослать.
00:58:02 Пришло время.
00:58:03 Ты научился всему, что хотел, не так ли?
00:58:07 Да.
00:58:09 Так иди же.
00:58:16 Спасибо.
00:58:20 Не благодари меня, Брюс.
00:58:22 Я подвела тебя.
00:58:25 Ты пришел в поисках помощи в управлении болью.
00:58:31 Но твоя боль - за пределами моих способностей.
00:58:35 Возможно, она и за пределами твоих.
00:58:38 Боль приведет тебя туда,
00:59:08 Сэр, подайте Вашу руку.
00:59:17 Я...
00:59:19 Я не могу.
00:59:27 Эпизод 5: "Стрелок"
00:59:37 Брюс, не беги.
00:59:39 Том, так кто-то есть.
00:59:42 Давай жемчугА, дамочка.
00:59:46 Нет!
01:00:44 Прошу прощенья, сэр. Я всё думал, что же вы будете делать
01:00:48 Вы все держите их при себе,
01:00:51 Прости, Альфред. Полагаю,
01:00:54 Это ужасная трагедия, вот, что это такое.
01:00:56 Я даже не представляю,
01:00:58 Познай своего врага, Альфред.
01:01:00 Я неикогда не пользовался оружием,
01:01:05 Тяжесть.
01:01:06 Гладкость ствола.
01:01:09 Холодный металл. Точность.
01:01:13 И сила.
01:01:15 Сила изменять жизни, историю.
01:01:19 Божья Сила.
01:02:09 Ещё один довольный клиент.
01:02:16 Все удовлетворены?
01:02:18 Да. Но ножка бокала...
01:02:21 ...это уже слишком, не находишь?
01:02:23 Не нужна нам театральность.
01:02:25 Я просто стараюсь делать работу интересней.
01:02:27 Ты прочитал e-mail?
01:02:28 Ты снова нужен в Готэме.
01:02:32 Да, я видел.
01:02:33 Многое изменилось.
01:02:35 Полицейские слишком глубоко копнули,
01:02:39 У наших русских коллег начались
01:02:42 Его смерть решит бОльшую их часть.
01:02:46 Как бы то ни было, будь начеку.
01:02:53 Всего-то ещё один мертвый коп.
01:02:55 Думаешь? Ты меня волнуешь иногда.
01:03:00 Ты слишком много волнуешься.
01:03:09 Русский информатор сообщил новости.
01:03:11 Покушение произойдет в ближайшие два дня.
01:03:13 Говорят, он может попасть в цель с 2-х километров,
01:03:16 За Гордоном установлена круглосуточная охрана...
01:03:18 ...но мы не можем проследить кажое окно и каждую крышу.
01:03:21 Я сделаю, что смогу.
01:03:22 Спасибо. Мы никогда не имел дела ни с кем вроде Стрелка.
01:03:26 А может и имели.
01:03:27 КПК Рональда Маршалла.
01:03:33 У него здесь e-mail.
01:03:37 ... ровно за неделю до смерти Терезы Уильямс.
01:03:40 -Где ты это взял?
01:03:57 Отлично. Пошли.
01:04:09 Альфред, как картинка со спутника?
01:04:11 Отлично.
01:04:15 Однако нет никаких признаков снайпера на крыше,
01:04:20 Будь на связи, Альфред.
01:04:24 Слушаюсь, сэр.
01:04:35 Сэр будет лучше, если вы оденете свой шлем.
01:04:38 Эта машина не полностью бронированная.
01:04:40 Мне и без стеклянного козырька
01:04:44 Что мне действительно интересно, так это
01:04:49 Я хочу поймать этого киллера,
01:04:53 Но это не значит, что вы должны
01:04:55 -Он любит, когда его "объекты" движутся.
01:05:18 Господин Брюс,
01:05:21 Лейтенант Гордон будет переезжать мост,
01:05:26 К счастью, спутник не обнаружил никого на мосту.
01:05:30 Трудно поверить, что он решится стрелять
01:06:13 Боже мой. Ещё один поезд движется
01:06:24 Ну всё, поехали!!
01:06:57 Так предсказуемо.
01:06:58 Я знал, что ты объявишься,
01:07:01 Давай-ка сделаем моих клиентов
01:07:12 Сэр, вы в порядке?
01:07:14 Ваша броня ещё держится?
01:07:16 Держится. По крайней мере - с такого расстояния.
01:07:20 Сэр, впереди тоннель.
01:07:41 Как грустно. И что ты теперь будешь делать?
01:07:56 Ты либо самый большой храбрец,
01:08:06 Должен признать, Бэтмен, ты первый
01:08:11 ...побежав прямо в неё.
01:08:13 Ни одна броня не защитит тебя
01:08:20 Давай покончим с этим.
01:08:24 Так-так-так, неужели я наконец
01:08:28 А?
01:08:44 Отстрели себе язык, Стрелок.
01:08:55 Не убивай меня.
01:08:57 Русские, это они хотели тебя прикончить.
01:09:02 Я просто...
01:09:04 ...делал свою работу.
01:09:32 Неназванные полицейские источники сообщают,
01:09:36 ...принял участие в недавной поимке
01:09:39 ...так же известного как Стрелок.
01:09:40 Полиция также сообщает, что бизнессмен
01:09:44 ...в, как минимум, одно из
01:09:47 Если их признают виновными,
01:09:55 Ещё раз спасибо, Альфред.
01:09:57 Пожалуйста, сэр.
01:09:59 Но когда в Вас будут стрелять в следующий раз,
01:10:04 Это было совсем как в ту ночь
01:10:06 ...близость стен, стрельба.
01:10:10 Похоже, я всю свою жизнь пытаюсь
01:10:16 Это мечта идиота, Альфред.
01:10:18 Иногда я думаю, что с меня
01:10:26 Возможно Вы и правы, сэр.
01:10:27 Что-то мне подсказывает, что у вас
01:10:36 Сэр?
01:10:49 [Тайминг: FRENKY87]