Battlestar Galactica Razor

tr
00:00:01 Doğarsınız...
00:00:02 ...yaşarsınız...
00:00:04 ...ve ölürsünüz.
00:00:07 Telafi edemezsiniz.
00:00:09 İlk seferinde batırdığınızda,
00:00:13 Bu hayatta değil.
00:00:21 Burası Battlestar Pegasus.
00:00:22 Galactica'ya sesleniyoruz.
00:00:25 Pegasus mu?
00:00:27 Bu nasıl olabilir?
00:00:30 Amiral Cain.
00:00:31 Başka kurtulanlar olduğunu sanmıyorduk.
00:00:33 Pegasus'un subayları ve mürettebatı adına...
00:00:37 ...koloni filosuna tekrar hoş geldiniz.
00:00:39 Sana yaptıkları şey yanlıştı.
00:00:42 Zalimceydi.
00:00:43 Tek ihtiyacın...
00:00:44 ...adalet.
00:00:49 Lanet olsun.
00:00:52 Gemisinin ve mürettebatının
00:00:56 ...ve görevini tamamladığını
00:01:00 Hiçbir şey gemisinden, mürettebatından
00:01:06 Ve Pegasus'un komutasını alırken,
00:01:10 ...ve kahraman bir lider kılan
00:01:15 Fisk'in öldürüldüğü söylentisi
00:01:18 Komutanları ölünce mürettebat dağılabilir.
00:01:20 Pegasus birkaç haftada
00:01:22 Komutaya Garner'ı getiriyorum.
00:01:25 Komutan Garner, iki gemi sıçradı.
00:01:27 Nükleer bombalar geliyor.
00:01:29 O FTL'i tamir etmeliyiz yoksa ölürüz.
00:01:33 Aşağı inmem gerek.
00:01:37 Efendim...
00:01:38 ...Garner'ı kaybettik.
00:01:42 Pegasus'u kurtarmak için
00:01:45 Garner, benim kararımdı.
00:01:47 Başarısızlığı, benim sorumluluğumdur.
00:01:51 Tebrikler, Komutan.
00:01:53 Pegasus sizin komutanızda.
00:01:57 Dediğim gibi...
00:01:59 ...kararlar verir...
00:02:00 ...ve onlarla yaşarsınız.
00:02:03 Ve sonunda, o kararlar olursunuz.
00:02:07 BATTLESTAR GALACTICA
00:02:10 Çeviri: zerothh
00:02:56 Yemin ederim okulun
00:03:00 Yanında olduğuma pişman edeceksin,
00:03:03 Tanrı'ya şükür, buradayım.
00:03:07 Komutan Lee Adama.
00:03:15 Teşekkürler Başkan Hanım,
00:03:18 Sekiz ay önce dünya değişti.
00:03:23 Kendimizi, haberimiz dahi olmayan...
00:03:25 ...sorumluluklar yüklenmiş bulduk.
00:03:28 Vazife...
00:03:30 ...onur...
00:03:32 ...hizmet.
00:03:33 Kelime olmanın ötesindeler.
00:03:35 Bunlar, orduda hizmet verenlerin
00:03:38 Son günlerde gemide
00:03:42 Bugünden itibaren...
00:03:44 ...bu değişecek.
00:03:46 Koşulları belirleyemeyiz...
00:03:48 ...ama nasıl başa
00:03:51 Her şeyimi size adayacağım...
00:03:54 ...sizden de daha azını beklemiyorum.
00:03:57 Kara Thrace'i uçuş subayı olarak atadım.
00:03:59 Diğer subay ve görev atamalarını
00:04:03 Söylediğim gibi...
00:04:13 Çoğu şey değişiyor,
00:05:26 Girin.
00:05:31 Teğmen Kendra Shaw emredildiği
00:05:34 Rahat, Teğmen.
00:05:35 - Oturun.
00:05:38 Doğrusu bu odada
00:05:42 Evet.
00:05:43 Amiral Cain koltuklar konusunda
00:05:46 Ölmüş bile olsa etkisini hissettiriyor.
00:05:49 Eminim bunu sana söylememe gerek yok.
00:05:51 Efendim?
00:05:54 Gemi subaylarının sicillerini
00:05:59 ...doğrusu tam bir bilmecesin.
00:06:02 Eğitimlerde en yüksek notları almışsın.
00:06:05 Fisk ve Garner'dan devamlı
00:06:09 ...mutfak görevine verilmişsin...
00:06:11 ..."sürekli itaatsiz davranışlar"
00:06:14 Asıl soru şu ki,
00:06:43 Raptor 1-7-9,
00:06:46 Topu yakala.
00:06:47 Anlaşıldı, Pegasus.
00:07:10 Girin!
00:07:19 Tatilde bunları mı okuyacaksın?
00:07:21 Nedir bu?
00:07:23 Evet, öyle.
00:07:26 Ee...
00:07:27 ...iznini nasıl geçireceğine
00:07:31 Eve, Tauron'a dönüp arkadaşları
00:07:34 ...henüz kesin plan yapmadım.
00:07:36 Öyleyse bizimle Gemenon'da
00:07:39 Seni görmek, Erika
00:07:43 Hadi, Helena.
00:07:45 Bir yıldan fazla süreliğine
00:07:47 Zac, kolum kadar uzun bir
00:07:50 ...zamanında yetişmeyecek.
00:07:53 ...merhametine bırakıp
00:07:55 Pekala, XO'nu dinle.
00:07:56 Bir kez olsun koşu bandından
00:08:02 Bunu bir düşünürüm.
00:08:06 - Düşüneceğim.
00:08:31 Afedersiniz, acaba şeyi göster...
00:08:57 Afedersiniz, şeyi gösterm...
00:09:00 - CIC'yi mi arıyorsun?
00:09:03 Nereden bildin?
00:09:04 Amirine tekmil vermeye giden
00:09:09 Şebeke yöneticisi olmanın
00:09:12 Biz buradayız.
00:09:14 Gideceğin yer de burası.
00:09:18 Hayatımı kurtardın.
00:09:20 - Gina Inviere.
00:09:22 Eski Geminates dilinde
00:09:26 Eski klasikleri okumanın
00:09:29 Böyle bir şeyi bilmenin
00:09:32 - Pegasus'a hoş geldin, Teğmen.
00:09:52 Teğmen Kendra Shaw,
00:09:55 Kahveniz hoşunuza gitti mi, Teğmen?
00:09:58 Kahvem mi?
00:09:59 Sadece evet deyin, konu uzamasın.
00:10:02 Evet, komutanım.
00:10:05 Güzel!
00:10:06 Çünkü ya CIC'ye gelirken
00:10:10 ...ya da bir kahve için
00:10:12 ...ve ben kahve olmasını tercih ederim...
00:10:14 ...çünkü yeni subayımın bir gemide
00:10:17 - Komutanım, ben daha...
00:10:26 Neden burada olduğunu biliyorum.
00:10:28 Buradasın çünkü bunun, daha iyi bir
00:10:32 Dur tahmin edeyim.
00:10:35 Annem öldü, komutanım.
00:10:37 Evet, biliyorum.
00:10:40 Kaybın için üzüldüm.
00:10:43 Sana tavsiyem bu, bana duygu
00:10:47 Sen ve ben arasında, kendim için
00:10:52 - Bay Hoshi.
00:10:54 Bu teğmeni koğuşuna götürür müsünüz?
00:10:57 - Emredersiniz.
00:11:02 Teğmen.
00:11:11 - Kahvaltı sonrası aperatifi.
00:11:14 - Odamda olacağım.
00:11:21 Bir şebekenin olmasının
00:11:24 ...geminin bir bölümünü başka
00:11:26 Elbette şu an tamir için
00:11:28 ...ama acil bir durumda
00:11:30 Tabii kimse yanlış tuşa basmazsa.
00:11:32 Evet, kimse bu boku yiyemez.
00:11:33 Tanrıların korkusuyla,
00:12:28 İyi misin?
00:12:37 Hadi asker. Ayağa kalk.
00:12:40 Hoshi!
00:12:47 Beni takip et! Hadi!
00:13:04 - Kapıları ve kompartmanları kapatın.
00:13:07 Radyolojik okumalar
00:13:09 - Birden çok isabet.
00:13:12 Ama ateşkesi bozmuş oldular.
00:13:14 Neyse ki hala enerjimiz var.
00:13:16 Evet ama radarlar düzensiz,
00:13:19 Tüm bilgisayarları kaybettik.
00:13:38 Tüm kapılar kilitlensin.
00:13:41 Giriş kapıları düşmanın
00:13:55 Teğmen, FTL iticilerini hazırlayın.
00:13:57 Emredersiniz.
00:13:59 Acil sıçramaya hazırlanıyoruz.
00:14:09 Komutanım, iki nükleer bomba
00:14:11 Tahmini çarpma süresi 20 saniye.
00:14:13 FTL hazırlanıyor, komutanım.
00:14:16 Boşver hesaplamayı.
00:14:18 Körlemesine sıçrama yapacağız.
00:14:24 - Füzeler yaklaşıyor. 10 saniye.
00:14:27 Yap şu lanet işi, Teğmen!
00:14:35 FTL devrede.
00:14:37 Beş saniye.
00:14:38 Teğmen, şimdi!
00:14:47 Kim miyim?
00:14:48 Ben bir askerim.
00:14:51 Her ikisi de saygımı haketmiyordu
00:14:56 Daha kesin konuşabilir misin?
00:14:58 Fisk karaborsacıydı.
00:14:59 O pislik parçası
00:15:03 Garner bir mühendisti.
00:15:05 Bu gemiyi makineymiş gibi
00:15:08 Her ikisini de değerlendirmek zor.
00:15:11 Peki ya ben?
00:15:14 Yüzüme karşı söylemeye çekinme.
00:15:19 Terfi ettiniz.
00:15:22 Ama bu, buradaki pisliği
00:15:24 ...bir yabancı olduğunuz gerçeğini...
00:15:27 ...veya babası yeni bir araba
00:15:30 ...bir Battlestar almış
00:15:36 Kesinlikle hayal kırıklığına
00:15:45 Yeni XO'm olmaya ne dersin?
00:15:52 Komutanım?
00:15:53 Bana yeni arabamın anahtarlarını
00:15:56 ...bir komutanın güçlü bir
00:15:59 Ayrıca mürettebata Cain'in mirasına
00:16:02 Gerçekte öyle olmasa bile.
00:16:04 Ben Cain değilim.
00:16:06 Ama bu mürettebata hakettiği
00:16:10 Meşaleyi senin taşımana
00:16:14 Anlaştık mı?
00:16:22 Bu durumda, Binbaşı...
00:16:23 ...üniforman için hazırsın.
00:16:29 Çıkabilirsin.
00:16:54 10...
00:16:55 9...
00:16:57 8...
00:16:58 7...
00:17:00 6...
00:17:01 5...
00:17:03 4...
00:17:05 3...
00:17:06 2...
00:17:07 1, süre bitti.
00:17:11 - Sence bu silah ateşlenmeye hazır mı?
00:17:15 Hayatın üzerine bahse girer misin?
00:17:16 Silah arkadaşlarının hayatı üzerine?
00:17:18 Komutanım...
00:17:20 Evet, komutanım.
00:17:25 Öyleyse silahını ateşle.
00:17:27 Sağır mısın, asker?
00:17:48 Tekrar.
00:17:53 Bunun mümkün olduğunu sanmazdım.
00:17:55 Saul Tigh'tan daha sert
00:17:58 Evet, çok sıkı.
00:18:00 - Böylesine ihtiyacımız var diye düşündüm.
00:18:04 O ve Kara pek anlaşamıyorlar.
00:18:08 Dans için bilet satar gibiler.
00:18:13 Sakın unutma, bir XO
00:18:16 İkiniz bir takım olursunuz.
00:18:20 İşimizi yapacak kadar
00:18:23 Sanırım bir yıldız.
00:18:28 Senin için bir görevim var.
00:18:31 Benim değerlendirmeme karşı...
00:18:34 ...küçük bir bilim ekibi
00:18:37 Bir süpernova kalıntısını
00:18:40 Dönmekte geciktiler.
00:18:43 Rotayı takip etmeni istiyorum.
00:18:46 Üç sivil ve iki pilot var.
00:18:48 Ya Cylonlar'la karşılaşırsak?
00:18:52 Bu bir arama kurtarma görevi.
00:18:55 Oynamak istemeyeceğin
00:18:58 Söylendiği gibi...
00:19:00 ...kendi yargını kullan.
00:19:02 Senin komutan.
00:19:17 Sağımda bir şey yok,
00:19:20 Hiçliğin ortasında gibiyim.
00:19:22 Hadi, Showboat, bir şeyler söyle.
00:19:26 Söylemek mi, Kat?
00:19:30 "Ambrosia'nın 99 Şişesi"ne
00:19:32 Kahretsin, Showboat.
00:19:34 Beni öldürüyorsun.
00:19:46 Teşekkürler.
00:19:50 - Dolaşım çizelgesini ver.
00:19:58 Revir, iki kayıp daha bildirdi.
00:20:02 - Kaybımız kaça çıktı?
00:20:06 Mürettebatın çeyreğinden fazlası eder.
00:20:10 Savaşçıların durumu nedir?
00:20:11 12 Viper yok edildi.
00:20:13 İki Raptor'dan biri.
00:20:15 17. gemi tamir edilemeyecek
00:20:20 Başka?
00:20:24 Telsiz ağından öğrendiklerimizi...
00:20:26 ...kısıtlı tutmaya çalışıyoruz.
00:20:28 Ama söylentiler yayılıyor.
00:20:31 - Gerçeklere ihtiyacımız var,
00:20:34 Dört veya beş geminin Koloniler'e
00:20:37 Tüm gemiyi tehlikeye atmak
00:20:41 İki Raptor gönder,
00:20:43 ...söyle. Sadece bilgi istiyorum.
00:20:47 Yön bulma ve savunma sistemleri
00:21:01 Teğmen.
00:21:03 Amiral.
00:21:05 Başlıklar, silahlar ve iticiler
00:21:07 Sanırım Cylonlar'ın savunma sistemimizi
00:21:10 Yeni seyrüsefer programındaki
00:21:13 Bir arka kapı oluşturmak için
00:21:15 Bu da düşmanın programa
00:21:18 Bu da virüsün tüm ağa yayılmış
00:21:22 Neyse ki bizimki kapalıydı...
00:21:23 ...ama temizleyene dek
00:21:29 Pekala, Teğmen. Top sende.
00:21:33 Sandığım kadar
00:21:35 Ne kadar zamandır istasyondasın?
00:21:37 Bilmiyorum, komutanım.
00:21:41 Dinlenmeye biraz zaman ayır.
00:21:46 Komutanım.
00:21:49 Komutanım, özür dilerim.
00:21:52 Bombalar gelirkenki davranışım
00:21:54 Korkmuştum.
00:21:56 Aslında dehşete düşmüştüm...
00:21:57 ...ve donmuştum.
00:21:59 Artık korkmuyorsun, değil mi, Teğmen?
00:22:02 - Hayır, komutanım.
00:22:04 Bu öfkeye tutun ve onu diri tut.
00:22:08 Bir daha ne yapman gerektiğini
00:22:13 Teğmen, düğmeni ilikle.
00:23:22 Amiraliniz konuşuyor.
00:23:28 Dünyalarımızın Cylonlar tarafından...
00:23:31 ...yok edildiğine dair söylentiler
00:23:37 Durumun abartıldığını
00:23:43 ...ama doğrusu bunlar,
00:23:45 ...tanımlamaktan çok uzak.
00:23:48 Gerçek şu ki...
00:23:52 ...kolonilerimiz yok edildi...
00:23:55 ...şehirlerimiz bombalandı...
00:23:58 ...ve filomuz yok oldu.
00:24:03 Şimdiye dek başka kurtulanlar
00:24:09 Sizin de aynı soruyu
00:24:16 Şimdi ne yapacağız?
00:24:19 Kaçacak mıyız?
00:24:23 Saklanacak mıyız?
00:24:28 Bence bunlar kolay seçenekler.
00:24:34 Bir filozof şöyle demiş:
00:24:37 "Savunulmaz seçeneklerle karşılaştığınızda,
00:24:44 Etrafınıza bir bakın.
00:24:49 Zorunluluklarımız burada.
00:24:53 Bölmelerimizde, uçaklarımızda,
00:24:58 ...ve kendimizde.
00:25:01 Savaş bizim zorunluluğumuz.
00:25:05 Şu anda zafer imkansız görünüyorsa...
00:25:07 ...ulaşacağımız başka bir şey var.
00:25:11 İntikam.
00:25:15 Ödetme.
00:25:19 Savaşacağız.
00:25:21 Çünkü düşman bize başka
00:25:27 Diyorum ki bu katil şeylere...
00:25:30 ...bu gemi ve mürettebatı
00:25:33 ...başlattıkları savaşın
00:25:41 Teşekkürler.
00:25:47 Böyle deriz hepimiz.
00:25:49 Böyle deriz hepimiz.
00:25:51 Böyle deriz hepimiz!
00:26:29 Bir tür konserve kutusu
00:26:32 Tek söyleyebileceğimiz yarım düzine
00:26:35 - Yani?
00:26:38 Beyler, ilk hedefimize bakıyorsunuz.
00:26:41 İyi iş çıkardın, Teğmen.
00:26:44 Teşekkürler.
00:26:47 İyi insan lafının üstüne gelirmiş.
00:26:49 - Selam, Gina, hoş geldin.
00:26:54 Beyler, Bayan Gina Inviere'le
00:26:56 Bayan Inviere ve Teğmen Shaw
00:26:59 Sistemimizin onarımını yönetiyordu...
00:27:03 ...ve söylemeliyim ki kendini
00:27:06 Teşekkürler.
00:27:07 Güzel bir masa kurmuşsunuz.
00:27:09 Teşekkürler.
00:27:10 Lütfen herkes otursun.
00:27:14 Sanırım gemimizin subayları için...
00:27:16 ...biraraya gelmek önemli bir şeydi.
00:27:18 Biraz yemek, şarap ve
00:27:21 Moralleri yükseltir.
00:27:22 Kıçımızı koltuğa koyduğumuz tek
00:27:26 Hepiniz burada olduğunuza göre
00:27:28 ...birkaç saniyenizi alacağım.
00:27:34 Tüm ciddiyetimle...
00:27:36 ...anın heyecanıyla
00:27:41 Mürettebatın duyması
00:27:44 Ancak çılgınca bir intikam için...
00:27:47 ...yaşamlarınızı tehlikeye
00:27:50 ...bir an olsun düşünmeyin.
00:27:56 Planım...
00:27:59 ...klasik gerilla savaşı
00:28:02 Zayıf hatlarını bulmak
00:28:06 Dedikleri gibi,
00:28:11 Öyleyse iyi bir saldırı yapıp...
00:28:14 ...birkaç Cylon kıçı tekmeleyeceğiz!
00:28:34 Burası neredeyse bitti.
00:28:36 Ayrı ayrı çalışmazsak sistemin
00:28:41 Giriş kodları da yalnızca sende.
00:28:44 Güvenlik seviyeni yükseltmesi
00:28:50 Evet, ayrı çalışacağız sanmıştım.
00:28:53 Birini önemsediğinde bu zor oluyor.
00:28:57 Program yüklendi.
00:28:58 Kodunu girmem gerek.
00:29:04 Alpha one niner six gamma one.
00:29:08 Merakını gidermek için...
00:29:11 ...birkaç ay önce bakım
00:29:15 Birlikte vakit geçirdik...
00:29:17 ...ayrıntılar üzerinde çalıştık
00:29:22 Şaşırmış görünüyorsun.
00:29:24 Cain kendi kendine
00:29:27 Hepimiz gibi onun da
00:29:30 Kimse tek başına hayatta kalamaz.
00:29:32 İnan bana Teğmen,
00:29:42 "Ambrosia'nın 99 Şişesi"ne
00:29:46 - Kahretsin, Showboat. Beni öldürüyorsun.
00:29:49 Bu boş muhabbetleri diğer
00:29:53 Uçuşuyla iyi örnek
00:29:57 Komutanım?
00:29:58 3-9-9, 6-2-0 koordinatlarında
00:30:02 Gemilerin boyutları...
00:30:04 - Bilinmeyen biçimde, komutanım.
00:30:07 Misafirlerimiz var.
00:30:09 Pegasus, Starbuck.
00:30:12 Starbuck, merkez.
00:30:13 Sen ve Showboat acilen
00:30:15 Yoldayız, Pegasus.
00:30:17 Showboat, benimle kal.
00:30:19 Savunma bataryaları, seçici
00:30:23 Kuşlarımız dönünce
00:30:25 Emredersiniz.
00:30:35 Bu gemiler...
00:30:36 Neredeyse görüyorum.
00:30:44 Komutanım, acil durum
00:30:47 Burada olma sebebimiz
00:30:49 Komutanım...
00:30:53 Kayıp gemiyi bulacağız.
00:30:55 Yoksa geri sıçrayıp
00:30:59 Pegasus, Starbuck.
00:31:02 Hoşçakal demek istemiyorlar.
00:31:04 Komutanım...
00:31:05 ...itici ekibi seyrüsefer
00:31:08 Dalga geçiyor olmalısın.
00:31:11 Acil durum desteğine geçelim.
00:31:17 Her yanımızdalar.
00:31:21 Tüm bataryalar yakın mesafeden
00:31:27 Hemen, Teğmen.
00:31:34 - Bu da ne?
00:31:37 Dalga geçiyorsun!
00:31:38 Kapıları açın çocuklar.
00:31:41 İşe yarar mı?
00:31:42 Kimse daha iyi hissettiremez.
00:31:53 Lanet!
00:32:08 Orospu çocuğu.
00:32:15 Lanet olsun, sanki bizi
00:32:18 Bak, Binbaşı Shaw gemiyi
00:32:21 ...bir emri verebilir.
00:32:24 Ayrıca XO.
00:32:26 Ayrıca o baraj atışı,
00:32:29 Teşekkür etmezsem kusuruma bakma.
00:32:31 - Hadi, Kara! Sadece...
00:32:37 Ne halt düşündüğünü
00:32:40 İyi uçuştu, Yüzbaşı.
00:32:42 ...sorgulamadan önce iki kez düşün.
00:32:45 Kendi pilotunu havaya uçurmaya
00:32:49 Bu gemide emirleri sorgulamak
00:32:52 ...Yüzbaşı!
00:32:57 - Kaç Raider, Teğmen?
00:32:59 Beklediğimizden daha az.
00:33:02 Bir takım onları halledip
00:33:06 Mavi Takım'ı gönderin.
00:33:14 - Yeni temas.
00:33:17 O kesimde çok parazit var.
00:33:19 Ama 15 takım Raider
00:33:21 Savaşçılarımızı gönderdikten
00:33:25 Bu bir telsiz istasyonu değil.
00:33:27 Viperlar'ı geri çağıralım mı?
00:33:35 Temasa iki dakika.
00:33:37 Amiral, Cylonlar geldiğimizi
00:33:39 Viperlar'ı alıp, hala yapabiliyorken
00:33:42 Hayır.
00:33:43 Yedek birimleri gönder.
00:33:45 Mavi takım hedefe saldırırken
00:33:48 Dörde bir üstünlük onlarda.
00:33:49 Bir Raider takımı ayrıldı.
00:33:52 Savunma bataryalarını aktive edin.
00:33:54 Cevap vermiyorlar.
00:33:56 Silah sistemleri kilitlendi.
00:33:58 Öyleyse silah mürettebatı
00:34:00 Amiral.
00:34:01 Sayıca bizden çok üstünler.
00:34:04 Bunun tuzak olduğunu ispatlamak
00:34:07 Ya da elimizdeki
00:34:16 Yapmayacağımızı söylediğin şey
00:34:19 Başarsak bile...
00:34:20 ...yaşamlarımızı vermeye değer mi?
00:34:24 Bay Belzen, emirlerimi yerine
00:34:32 Komutanım, vicdanım
00:34:37 Bay Belzen, bana silahınızı verin.
00:34:40 - Komutanım?
00:34:44 Hemen!
00:35:03 Tanrılar!
00:35:08 Albay Fisk!
00:35:17 Artık XO'm sensin.
00:35:21 Emirlerim hala geçerli.
00:35:29 XO konuşuyor.
00:35:31 Diğer takımları da gönderin.
00:35:52 4, 10 ve 12 numaralı
00:35:55 Cylonlar gemiye çıkıyor.
00:35:57 Albay.
00:35:58 Ani müdahale takımlarını gönder.
00:36:01 - Tüm diğer görevleri bırakıp...
00:36:04 Biz karşı koyamadan havalandırma
00:36:07 Emredersiniz.
00:36:33 Yürü!
00:36:43 Herkesi öldürerek bu tarafa geliyorlar.
00:36:45 Köprüye git.
00:37:14 Bu da ne?
00:37:39 Sen! Amiral'den uzaklaş.
00:37:42 - Teğmen?
00:37:44 Hemen!
00:37:46 Siz ikiniz. Gözaltına alın.
00:37:48 Bekleyin.
00:37:49 Silah sistemlerinde
00:37:51 Hayır, değildi, komutanım.
00:37:54 Oh, Tanrılar aşkına!
00:37:58 Bay Hoshi...
00:37:59 ...4 nolu hava geçidinin
00:38:02 Bu delilik.
00:38:11 Tanrılar!
00:38:15 - Şu şeyi köprüden götürün.
00:38:34 Subay gibi davranın, lanet olsun!
00:38:37 Herkesin gözü üzerinizde.
00:38:53 Ne cehennemden geldi bunlar?
00:39:02 Bunlardan birini müzeden başka
00:39:08 Ve diyorsun ki tüm bir filo sıçradı?
00:39:11 Hiçlikten çıkıverdiler.
00:39:16 Neden Cylonlar modası geçmiş...
00:39:17 ...bir makineyi diriltsinler?
00:39:22 Belki de diriltmemişlerdir.
00:39:26 Belki de onca zaman buradaydılar.
00:39:29 Anlatmak istediğin bir şey mi var?
00:39:31 Veri tabanlarımızda,
00:39:34 ...bir Centurion birliği
00:39:37 Bunun gibi, hurdaya ayrılmaktan
00:39:39 Peki neye gardiyanlık ediyorlar?
00:39:41 Bir meleze.
00:39:42 Evrimimizde, saf makineden
00:39:45 ...ilk adımını
00:39:49 Onlardan...
00:39:50 ...bize.
00:39:51 Cylonlar’ın kayıp halkası.
00:39:53 Hayır, daha çok
00:39:56 Deney durdurulmadan önce
00:39:58 ...yönetmesi için
00:40:01 ...bu ilkti.
00:40:02 Ve...
00:40:04 ...bazıları hala yaşıyor.
00:40:07 Bu Gardiyanlar tarafından korunuyor.
00:40:10 Ve hala bir şekilde kendi
00:40:15 Savaşın son operasyonunda...
00:40:17 ...Galactica, bir Cylon üssünün...
00:40:21 ...yok edildiği bir görevdeydi.
00:40:23 Ben de o görevdeydim.
00:40:25 Cylonlar bir süper silah...
00:40:28 ...inşa ediyordu.
00:42:05 Tüm bunlar daha önce oldu.
00:42:07 Ve yine olacak.
00:42:39 İçeride biri mi var?
00:42:42 Yardım et.
00:42:44 Yardım et.
00:42:47 Lütfen bizi burada bırakma.
00:42:49 Sizi buradan çıkartacağım.
00:42:52 Bizler siviliz.
00:42:55 Gemenonlu tüccarlarız. Biz...
00:42:58 Konvoyumuza sıçradılar.
00:43:02 50 kişi daha vardı ama
00:43:07 Diğerlerinin çığlıklarını duyabiliyoruz.
00:43:09 Onlara ne olduğunu bilmiyoruz.
00:43:14 Deniyorum.
00:43:16 Kapı kaynaklanmış olmalı.
00:43:21 - Ne oluyor?
00:43:23 Sarsıntı gibiydi.
00:43:25 Burası parçalanmaya başlıyor.
00:43:35 Başardım!
00:43:41 Hala kapalı.
00:43:42 Daha fazla açamıyorum.
00:43:50 Gitmen gerek.
00:43:52 Burada kalıyorum.
00:43:54 Hayır, tek başına yapamazsın.
00:43:56 Bize olanları anlat.
00:43:58 Gemimizin adı Diana'ydı.
00:44:00 Gemenon'dan, tamam mı?
00:44:02 Burada kalırsan,
00:44:04 Git!
00:44:12 Git! Kendini kurtar.
00:44:16 Git!
00:44:41 Galactica, Husker.
00:44:44 Galactica, ben Husker.
00:44:47 Husker, duyuyoruz.
00:44:49 Yüzeye çakıldım.
00:44:51 Burada bir şeyler yapıyorlarmış.
00:44:53 İnsanlar üzerinde deneyler.
00:44:56 Şimdi de yaptıkları şeyle kaçıyorlar.
00:44:59 Husker, savaş bitti!
00:45:02 Ne?
00:45:04 Galactica tekrar et!
00:45:06 Savaş bitti.
00:45:07 Ateşkes imzalandı.
00:45:09 İşaret fenerini çalıştır,
00:45:12 Husker, cevap ver.
00:45:15 Onunla birlikte kaçtılar.
00:45:17 Tam ateşkes imzalandığı anda.
00:45:20 O melez hala yaşıyorsa...
00:45:23 ...insanlarımız da oradadır.
00:45:26 Bunu düşünmek istemiyorum.
00:45:33 Baltar ve Tyrol, Raider'ın...
00:45:35 ...bilgisayarına girip
00:45:37 Bu da bize...
00:45:39 ...üssün olası konumunu verir.
00:45:43 Orada Raptor'un
00:45:45 Saldırıya uğradığınız yerin
00:45:48 Komutan'a da dediğim gibi
00:45:52 Bu yüzden sancağı geçici olarak
00:45:56 - Tek başına mı gidiyorsun?
00:45:59 Diyelim ki bu göreve
00:46:05 Bir Cylon efsanesine
00:46:07 Efsane değil, evlat.
00:46:10 O şeyi yaptıkları yerdeydim.
00:46:14 Neler yaptıklarını gördüm.
00:46:17 Tekrarlanmasına izin vermeyeceğiz.
00:46:20 Bizim insanlarımıza olmaz.
00:46:27 XO'm bir saldırı planı
00:46:31 Korkarım bu da karşımıza
00:46:33 Komutan.
00:46:40 Burada anahtar yanlış yönlendirme.
00:46:42 Pegasus tam yuvalarının
00:46:44 Peşimizden Raiderlar'ını yollarlar.
00:46:46 Sıçrama yapamadığımızı
00:46:49 Düşük hızda giderek
00:46:53 O esnada saldırı takımları sıçrar.
00:47:00 Oldukça riskli bir plan
00:47:02 Bunun arama kurtarma
00:47:04 Bizimkileri bul, bombaları
00:47:08 - Raptor'u kim kullanacak?
00:47:12 Tam olarak güvendiğim
00:47:15 Asıl soru sana
00:47:18 Başkan, Amiral Cain'in
00:47:20 ...Scylla isimli sivil
00:47:23 ...bir olaya karıştığını düşünüyor.
00:47:25 On kişinin infaz edildiği
00:47:41 Doğru mu, dedim?
00:47:42 Oradaydım.
00:47:44 Sanırım bu da
00:47:48 Neden bana anlatmadın?
00:47:50 Gemi mürettebatına, Cain'in
00:47:53 ...bir mesaj vermek
00:47:55 Ben Cain'in mirasıyım.
00:47:58 Onun verdiği kararlar
00:48:01 Bu gemideki diğer herkes de öyle.
00:48:03 Başka bir şey daha söyleyeyim mi?
00:48:04 Cain bu planı iki kez düşünmezdi.
00:48:07 Yaşamları riske etmeden...
00:48:09 ...savaş kazanılamayacağını bilirdi.
00:48:12 Bitirdin mi?
00:48:14 Evet, komutanım.
00:48:15 İstifamı isterseniz, verebilirim.
00:48:19 Böylesi kolay olurdu, değil mi?
00:48:21 Böylece patates soymaya
00:48:23 ...kendine acıyabilirdin,
00:48:25 ...bu filoda zor kararlar
00:48:29 Bu olmayacak, Binbaşı.
00:48:33 Plan riskli...
00:48:35 ...ama şu anda
00:48:38 Görevi tamamla, Binbaşı.
00:48:41 Planın onaylandı.
00:49:24 Son raporlar 816 ölü,
00:49:28 32 Viper yok oldu,
00:49:31 Şef, hepsini tamir etmeye
00:49:34 Önemsiz bir zafer için
00:49:38 Ben önemsiz demezdim, komutanım.
00:49:42 Ödenen bedel benim suçumdu.
00:49:45 Bu sonuca nasıl vardın, Teğmen?
00:49:46 Giriş kodları ona ben verdim.
00:49:50 Güvenlik sistemine
00:49:52 Hayır, ona daha önemli
00:49:56 Ona güvenini verdin...
00:49:57 ...benim gibi.
00:50:00 ...insan duygularını nasıl
00:50:10 Teğmen Thorne...
00:50:15 ...Cylon tutsağı
00:50:17 Bildiği her şeyi öğren.
00:50:21 İnsan duygularını...
00:50:23 ...taklit edebildiğinden beri...
00:50:25 ...bu yazılımın o ölçüde
00:50:30 Acı, evet, elbette.
00:50:36 Aşağılanma...
00:50:38 ...korku...
00:50:40 ...utanç.
00:50:41 Sınırlarının test
00:50:46 Gerektiği kadar yaratıcı ol.
00:50:48 Emredersiniz.
00:50:50 Teğmen Thorne.
00:51:01 Amiral Cain, köprüye.
00:51:08 Teğmen, benimle gel.
00:51:19 Albay, durum raporu.
00:51:20 Koloni sinyali yayınlayan
00:51:25 Komutanım...
00:51:27 ...siviller.
00:51:30 Bir sivil filosu.
00:51:31 15 gemi, komutanım.
00:51:33 Devriye, onları karşılamaya gitti.
00:51:42 Teğmen, gemilerin kaptanlarıyla
00:51:44 Mürettebat ve yolcu listelerini...
00:51:47 ...gemilerin şemalarını, silah ve
00:51:50 Emredersiniz.
00:51:54 Albay, mühendis ve
00:51:55 ...gemilere çıkacak
00:52:01 Komutanım, biz...
00:52:03 O gemilerden ihtiyacımız
00:52:06 Niyetimizi anladıklarında
00:52:08 Bu yüzden işimizi çabuk görmeliyiz.
00:52:14 Albay, bununla bir sorunun
00:52:20 Hayır.
00:52:21 İşe koyulun.
00:52:53 Giriş izni istiyoruz.
00:52:54 İzin verildi.
00:52:57 Bu mucizeye şükürler olsun.
00:53:00 ...dört gemimizi kaybettik.
00:53:02 Bay Laird, Amiral Cain
00:53:08 - Nedir bu?
00:53:10 ...yolcu ve malzeme listesi.
00:53:14 Sizin de isminiz listede.
00:53:18 İsmim mi?
00:53:21 Bekleyin. FTL iticilerimizi
00:53:23 Çaresiz kalırız.
00:53:25 Dediğim gibi, mürettebatınızdan
00:53:30 Yani...
00:53:32 ...kimin ölüp kimin yaşayacağına
00:53:34 Mümkün olan tüm düzenlemeleri
00:53:39 Savaştayız.
00:53:40 Askeriye, önceliğe sahiptir.
00:53:46 Anlamıyorum. Onlar...
00:53:48 ...ihtiyacı olan şeyleri alıp...
00:53:50 ...bizi savunmasız bırakacaklar.
00:53:54 Bunu yapamam.
00:53:56 - Bunu yapamam.
00:53:58 Dinleyin!
00:53:59 Hepiniz!
00:54:02 Bu listedeki...
00:54:04 ...mürettebat ve ekipmanı...
00:54:07 ...Pegasus'a götürme emri aldık.
00:54:10 Kimseyi incitmeye niyetimiz yok...
00:54:13 ...ama gerekli olursa
00:54:16 Hayır.
00:54:20 Bunu yapamazsınız.
00:54:21 Bunu yapamazsınız.
00:54:25 - Onları geri çek!
00:54:28 Bunu yapamazsınız!
00:54:50 Albay Fisk'ten arama var.
00:54:53 Neler oluyor, Albay?
00:54:55 Geminin geri kalanına
00:54:58 Sadece bireyler yok, komutanım.
00:55:01 Aileler de var.
00:55:07 Öyleyse emirlere uymayan
00:55:13 Komutanım, sizi tam olarak duyamadım.
00:55:16 - Gerçekten bunu diyor olamaz...
00:55:24 Onbaşı.
00:55:27 Bu insanları buraya getir...
00:55:28 ...ve bağla.
00:55:35 Bizimle gelmeyi...
00:55:38 ...reddeden aileleri...
00:55:39 ...vurmak üzere...
00:55:41 ...emir aldık.
00:55:43 Bu emri uygulayacağız.
00:55:46 Onlar dışındakiler öne çıksın!
00:55:50 - Bizi korumak için buradasınız!
00:55:52 Bu emri uygulayacağız!
00:55:55 Bu insanları vuracağız.
00:56:00 Ne yapacağız, komutanım?
00:56:02 Komutanım?
00:56:14 Albay Fisk'ten, Pegasus'a.
00:56:17 Albay Fisk'ten, Pegasus'a.
00:56:27 Bitti.
00:56:30 Tüm filo burada olanlardan haberdar.
00:56:35 Başka direniş göstermeyecekler.
00:58:00 Demek XO da insanmış.
00:58:06 Ben de kullanırdım.
00:58:08 Radyo yayınındaki konuşmalar...
00:58:11 ...yalnız olmadığını hatırlatıyor.
00:58:17 Başka var mı?
00:58:21 Neden başka var mı?
00:58:23 Boynuna ne saplıyorsan ondan.
00:58:27 Çok özledin, değil mi?
00:58:33 Seni uçuran şey, değil mi?
00:58:36 Ben bir şişe içki bulmaya
00:58:41 Sanırım ikimiz de bir şeye
00:58:45 Sanırım.
00:58:47 Bu iyi.
00:58:49 Çünkü Lee'nin yeni XO'sunun baskıyı
00:58:52 Belki de patates soymaya
00:58:55 Ben de Lee'nin gözde pilotunun...
00:58:58 ...yerleri sildiğini görmek istemem.
00:59:04 Sırrımı saklayacak mısın?
00:59:07 Ben seninkini saklayacağım.
00:59:44 Terfi alınca daha mutlu olan
00:59:47 Mutluyum, komutanım.
00:59:49 Sanırım bunu hakedecek
00:59:54 Yapma, Yüzbaşı.
00:59:56 Bunu yapma.
01:00:02 Bazen, yola devam edebilmek için,
01:00:08 Böylece savaşmaya devam edebiliriz.
01:00:12 Bazen yapabileceğimizi
01:00:18 ...şeyler yapmamız gerekir...
01:00:23 ...ancak düşmanın yaptırabileceği.
01:00:27 Dün bana...
01:00:31 ...korkunu ve tereddütlerini...
01:00:34 ...hatta duygularını
01:00:38 ...savaş esnasında...
01:00:42 ...yaşam ve ölüm arasındaki...
01:00:44 ...ince ayrımı
01:01:01 Bunu yapman gerektiğinde...
01:01:05 ...yapabildiğin sürece...
01:01:10 ...bir ustura olursun.
01:01:27 Bu savaş...
01:01:29 ...bizi ustura olmaya zorluyor.
01:01:31 Aksi taktirde hayatta kalamayız.
01:01:37 Ve tekrar basit birer
01:01:41 Beni anlıyor musun?
01:01:49 Güzel.
01:01:53 Pekala.
01:01:55 Tebrikler, Yüzbaşı.
01:02:20 Giriş güvertesi hasar aldı.
01:02:24 Hasar kontrol ekipleri
01:02:27 Bence bu kadar yeter.
01:02:29 FTL'i devre dışı bırakın.
01:02:31 Gemiyi döndürün.
01:02:32 ...1-6-1, derece 0.
01:02:41 Takip ediyorlar, komutanım.
01:02:43 Umalım ki devam etsinler.
01:02:48 Yemi yutmuş görünüyorlar.
01:02:50 Raptor takımını kurtaralım.
01:02:54 Belki de düşündüğümüzden
01:02:57 Tekrar düşün. İki düşman gemisi.
01:03:05 Hazır mısın?
01:03:30 Yürüyün, yürüyün!
01:03:44 Düşman hedefi yok edildi.
01:03:46 Tüm gemiler toplanıp Battlestar
01:03:50 Emredersiniz.
01:04:00 Durum raporu.
01:04:03 Kırmızı takım, zayiat yok.
01:04:05 Kendi adına konuş, Çavuş.
01:04:08 Kes, Hudson.
01:04:09 Kırmızı Takım, etrafımda toplanın.
01:04:12 Toplanabileceğimiz bir yer var mı?
01:04:15 Kırmızı takım, işaretimle.
01:04:17 İticileri ateşleyin.
01:04:29 Kırmızı 1, Pegasus.
01:04:32 Kırmızı 1, burası Pegasus merkez.
01:04:36 Hava geçitlerinden birinden
01:04:39 Merkeze doğru ilerliyoruz.
01:04:42 Sakin olun, çocuklar.
01:04:44 Evi koruyacak tost makinesi
01:04:46 Kapa çeneni, Hudson.
01:04:50 Göstergelerde ne okuyorsun?
01:04:52 Bir ısı kaynağı.
01:04:53 Biyolojik olabilir.
01:04:54 Merkeze yakın ama hepsi bu.
01:04:57 Bekle. Üç veya daha fazla
01:04:59 İkisi oldukça zayıf ama
01:05:03 Bizimkiler olabilir.
01:05:29 - Lanet olsun.
01:05:36 Yardım edin.
01:05:39 Çıkarın onları! Hadi!
01:05:43 Cylonlar!
01:05:49 Herkes dışarı, hemen!
01:06:00 Gidelim!
01:06:05 Hadi!
01:06:09 Vurulan var!
01:06:31 Hayır!
01:06:49 Pegasus, Kırmızı 2.
01:06:50 Cevap ver, Pegasus.
01:06:53 Duyuyoruz, Kırmızı 2
01:06:55 İki sivil kurtarıldı.
01:06:56 Bir ölü, iki yaralı.
01:07:00 Ağır ateş altındayız.
01:07:02 Görev iptal, geri dönüyoruz.
01:07:06 Pegasus, Kırmız 2.
01:07:09 Pegasus.
01:07:11 Kahretsin.
01:07:12 Yüzbaşı!
01:07:13 Rapor ver!
01:07:16 İletişimi kaybettik.
01:07:18 - Cylonlar yayını karıştırıyor olmalı.
01:07:21 Patlayıcı ne durumda, Mathias?
01:07:24 Patlayıcı yanmış.
01:07:26 Çalıştır.
01:07:35 DaSilva'yla ne halt olduğunu
01:07:38 Başka tutsak almalarına
01:07:41 - Orada ne yaptıklarını gördün.
01:07:45 Kırmızı 2'yle iletişim
01:07:47 Emredersiniz.
01:07:50 Bay Hoshi.
01:07:54 Gemiden gemiye...
01:07:55 ...nükleer füze 3 numaralı
01:07:57 Emredersiniz.
01:07:59 Bu bir nükleer görev emridir.
01:08:00 Gemiden gemiye füzeyi 3 numaralı
01:08:03 - Ne yapıyorsun?
01:08:06 Tekrar iletişim kuramayacağız.
01:08:09 Onlara bir şans tanımalıyız.
01:08:13 Komutan Adama?
01:08:17 - Kapakları açın.
01:08:22 Binbaşı.
01:08:25 Koğuşlara dikkat et, Hudson.
01:08:27 Pegasus, Kırmızı 2.
01:08:34 Gemiyi, içinde bizimkiler
01:08:37 Hoşunuza gitsin ya da gitmesin, Amiral,
01:08:40 Yakaladıkları insanlara ne yaptıklarını
01:08:43 Ben ne yaptıklarını biliyorum.
01:08:45 Oradaydım.
01:08:47 Nükleer bombalar yüklendi, Komutan.
01:08:50 Nükleer silahların
01:08:54 Fırlatma ve savaş başlığı
01:08:55 Bay Hoshi, ateşleme anahtarını al.
01:08:58 - Ateşleme bölmesine sok.
01:09:00 Emri beklet.
01:09:02 Henüz yaşamları feda etmeye
01:09:04 - Ya yanılıyorsan?
01:09:14 Kendiniz söylediniz, Amiral.
01:09:17 ...belki de Dünya'ya gidiyordu.
01:09:18 Sıçrama yaparsa, işini
01:09:24 Komutanım, karıştırma temizlendi.
01:09:26 Kırmızı 2'den mesaj alıyoruz.
01:09:28 - Hoparlöre bağla.
01:09:30 Tahliye Raptor'u gönderilsin.
01:09:32 Pegasus, burası Kırmızı 2.
01:09:36 Pegasus, burası Kırmızı 2.
01:09:38 Evet.
01:09:40 Kırmızı 2, burası Pegasus merkez.
01:09:43 Hala ateş altındayız
01:09:45 Bizi bekleyen bir kurtarma
01:09:47 Yoldalar, Kırmızı 2.
01:09:50 Raiderlar saldırıyı yardı.
01:09:53 Anlaşıldı.
01:09:54 Zamanımız tükeniyor.
01:10:00 Tahliye gemisi yolda.
01:10:04 Bu sorun çıkartacak.
01:10:07 - El kontrollü tetik ayarlayabilir misin?
01:10:10 Yap o zaman.
01:10:11 Yapsın mı?
01:10:12 - Sen neden bahsediyorsun?
01:10:15 Anlaşıldı mı, asker?
01:10:19 Evet, komutanım.
01:10:21 Kırmızı takım, Pegasus.
01:10:25 Burası Kırmızı 2,
01:10:29 Kırmızı 2, burası merkez.
01:10:32 Her an varabilirler.
01:10:34 Uzaktan kumandamız yanmış.
01:10:35 Elle patlatmamız gerekecek.
01:10:38 Kırmızı 1 hala aşağıda.
01:10:41 Emirleriniz nedir, Komutan?
01:10:45 Hala rampada bir füzemiz var.
01:10:48 Tahliye gemisi onları alınca,
01:10:51 - Bay Hoshi.
01:10:53 ...savunma pozisyonundalar.
01:10:55 Bir şeyi ateşlersen,
01:10:59 Öyleyse tetiği çekecek...
01:11:01 ...birini geride
01:11:03 Doğru.
01:11:09 Bu senin takımın, evlat.
01:11:12 Emri ver.
01:11:23 Kırmızı 2, burası Pegasus merkez.
01:11:25 XO'yu ve adamları toplayıp
01:11:29 Adamlarını güvenliğe alıp
01:11:31 ...el kumandasıyla patlatın.
01:11:34 Görevi tamamla, Yüzbaşı.
01:11:38 Anlaşıldı.
01:11:39 - Çavuş! Gitmeye hazırlanın.
01:11:42 Tamam, ayağa kalk.
01:11:50 Hadi millet, yürüyün.
01:11:52 Elbiselerinizi giyin.
01:11:54 Hadi, yürüyün, yürüyün!
01:12:02 Sen de Binbaşı. Hadi...
01:12:06 Sen, Yüzbaşı.
01:12:08 Sorun olmazsa bombayı da bırak.
01:12:11 Ne halt ediyorsun?
01:12:13 Görevi tamamlıyorum.
01:12:16 Al bunu.
01:12:17 Artık ihtiyacım yok.
01:12:19 Binbaşı.
01:12:21 Sana bir emir verdim, asker.
01:12:24 Ölmek istemiyorsan...
01:12:25 ...uymanı öneririm. Git.
01:12:41 Neden?
01:12:42 Nedenini biliyorsun.
01:12:45 Elbiseni giy.
01:13:01 Benim için bir onurdu, Yüzbaşı.
01:13:31 Tüm bunlar daha önce oldu...
01:13:34 ...ve yine olacak.
01:13:42 Gel Binbaşı.
01:13:52 Tüm bunlar seninle mi ilgili?
01:13:56 Nesin sen?
01:13:58 Ne miyim?
01:14:01 Yoksa bir makine miyim?
01:14:06 Çocuklarımız, tanrımızla yaşayacaklar.
01:14:10 Sen...
01:14:12 ...bir tanrı mısın?
01:14:13 Çok şey gördüm...
01:14:16 ...hayatın, Kendra Shaw...
01:14:19 ...yaptığın şeyler...
01:14:21 ...yapmak zorunda olduğunu
01:14:23 ...seni bu ana getiren.
01:14:26 Affedilmek istiyorsun, çocuğum.
01:14:31 Tekrarlıyorum!
01:14:33 Bu emri uygulayacağız!
01:14:35 Bu insanları vuracağız!
01:14:40 Ne yapacağız, komutanım?
01:14:42 Komutanım?
01:15:31 Affedilmek mi istiyorsun?
01:15:38 - Evet.
01:15:41 Sana söylemem gereken bir şey var.
01:15:46 Gel.
01:16:04 Kara Thrace, insan ırkını
01:16:09 - Ne?
01:16:13 Ölümün işareti.
01:16:15 Onu takip etmemeliler.
01:16:23 Pegasus, tahliye gemisi inişe geçti.
01:16:27 Raptor dönüş yolunda.
01:16:30 Starbuck yanlarında.
01:16:36 Starbuck mı?
01:16:38 Merkez.
01:16:40 Burası Kırmız 1.
01:16:42 Cevap verin.
01:16:44 - Kırmızı 1, burası Pegasus merkez.
01:16:48 Sizi uyarmam gerek.
01:16:49 O Yüzbaşı Thrace.
01:16:53 - Kırmızı 1, rapor ver!
01:16:56 - Kırmızı 1, burası merkez, cevap ver!
01:17:06 Merkez.
01:17:08 Cevap verin.
01:17:10 Merkez.
01:17:14 Varlığım sona yaklaşırken...
01:17:18 ...bu bir yenisine başlamak demek.
01:17:27 Korkuyorsun, değil mi, orospu çocuğu?
01:17:32 Korkmalısın.
01:17:34 Tüm bunlar daha önce oldu.
01:17:37 Ve tekrar olacak.
01:17:39 Tekrar.
01:18:40 Beni görmek istemişsiniz, Amiral.
01:18:43 Geldiğin için sağol.
01:18:46 Starbuck demin buradaydı.
01:18:51 Binbaşı Shaw'a gıyabında
01:18:55 O madalya peşinde değildi.
01:18:58 Hayır, değildi.
01:19:00 Ama Cain'in kayıtlarını okudukça...
01:19:03 ...ve onun taktiksel görüşünden...
01:19:05 ...onun veya Kendra'nın
01:19:08 ...bir hata bulmak güç.
01:19:10 Masum sivilleri katlettiler, baba.
01:19:15 Hadi.
01:19:17 Bunu nasıl görmezden gelirsin?
01:19:19 Onun karşılaştığı durumlarla
01:19:23 Sivil filonun hayatta kalmasını...
01:19:25 ...tartışabileceğim Başkan'a sahibim.
01:19:28 Ayrıca beni dürüst kılan...
01:19:32 ...vicdanımla taktiklerimi
01:19:37 Şu anda...
01:19:39 ...çocuğun yok ve
01:19:42 ...ama kendi yansımanı
01:19:46 Bu filoda yapmayı
01:19:52 Ama kendimi engelledim,
01:19:53 ...ertesi gün seninle
01:20:02 Komuta merkezinde olmasaydın...
01:20:06 ...saldırı emrini verecektim.
01:20:09 Kara ölmüş olacaktı,
01:20:12 Yanlış bir şey yapmadın...
01:20:14 ...ben de öyle.
01:20:17 İkimiz de görevlerimizi tamamlamak
01:20:21 Evet.
01:20:24 Cain.
01:20:26 Kendra.
01:20:29 Hatalı mıydılar?
01:20:31 Eğer tanrılara inanıyorsak...
01:20:34 ...yüce bir güç tarafından
01:20:37 Eğer inanmıyorsak...
01:20:40 Tarih, gerekli
01:20:47 Ve tarihin ilk taslakları
01:20:54 Sanırım yazacak bir şeylerim var.
01:21:00 Bu tavsiyeyi yazacaksın.
01:21:05 Evet, yazacağım.
01:21:34 Artık Shaw yok, ha?
01:21:37 Sanırım yok.
01:21:40 Bunu neden yaptığına dair
01:21:45 Belki cevaplanacak
01:21:48 Belki gitmesi gerektiğini düşündü...
01:21:53 Hepimiz zaten gideceğiz.
01:21:59 Bunu benden duymanı istedim.
01:22:03 Tekrar Galactica'ya
01:22:07 Ne sebeple?
01:22:09 Komuta subayımla kapıştığımı
01:22:13 Peki... bu ne?
01:22:15 Bu lanet şey beni
01:22:21 Bunu haketmiş olabileceğini
01:22:24 Kendi adına konuş, Lee...
01:22:26 ...benim bir kaderim var.
01:22:28 Bir Cylon el falıma baktı ya.
01:22:30 Bir kader, öyle mi?
01:22:32 Buna inansan iyi edersin.
01:22:35 ...sonuna dek benle takılır kalırsın.
01:22:37 Yeni uçuş subayını
01:22:40 ...komutanım.
01:22:49 Çeviri: zerothh