Battlestar Galactica Razor
|
00:00:03 |
Você nasce, você vive, e você morre. |
00:00:09 |
Não há recomeços. |
00:00:11 |
Não há uma segunda chance, |
00:00:16 |
Pelo menos não nesta vida. |
00:00:20 |
Navalha |
00:00:24 |
Aqui é a nave de batalha Pegasus |
00:00:28 |
Por favor responda. |
00:00:29 |
Pegasus? Pensei que a frota inteira |
00:00:33 |
Nós não tínhamos idéia que |
00:00:37 |
Em nome dos oficiais e |
00:00:40 |
sejam bem-vindos de volta |
00:00:43 |
O que fizeram a você foi errado. |
00:00:47 |
O que você precisa é justiça. |
00:00:54 |
Vá se ferrar... |
00:00:56 |
E ela morreu sabendo que a nave |
00:01:01 |
e que a missão dela havia sido |
00:01:05 |
Nada era mais importante a ela que |
00:01:11 |
E ao assumir o controle da Pegasus, |
00:01:15 |
que fizeram dela uma líder |
00:01:21 |
As notícias sobre o assassinato de Fisk |
00:01:23 |
ela irá se desmanchar ao saber |
00:01:26 |
Pegasus perdeu dois |
00:01:28 |
Coloque Garner no comando. |
00:01:30 |
Comandante Garner, duas naves-base |
00:01:33 |
Mísseis a caminho, estamos sob ataque! |
00:01:35 |
Precisamos esses motores MRL |
00:01:38 |
ou estamos mortos. |
00:01:44 |
Senhor, perdemos Garner. |
00:01:49 |
Ele se sacrificou para salvar a Pegasus. |
00:01:51 |
Garner foi minha escolha. A falha dele |
00:01:58 |
Parabéns, comandante. |
00:02:04 |
Como eu disse: Você faz as suas |
00:02:10 |
E no fim das contas, você é o |
00:02:37 |
49.579 Sobreviventes |
00:02:40 |
em busca de um lar |
00:02:44 |
chamado Terra |
00:02:48 |
Tradução do áudio e sincronismo: LMP |
00:02:56 |
Minisérie "Razor" |
00:03:06 |
Estou suando como uma criança |
00:03:09 |
Não vai me causar arrependimentos |
00:03:13 |
Prometo que irei me comportar. |
00:03:16 |
Dêem as boas vindas ao novo comandante |
00:03:25 |
Muito obrigado, senhora Presidente, |
00:03:29 |
Oito meses atrás o mundo mudou, e |
00:03:33 |
Vimos-nos arcando com |
00:03:39 |
Dever, |
00:03:41 |
Honra, |
00:03:43 |
Serviço. |
00:03:44 |
Isso são mais que simples palavras. |
00:03:46 |
Estes são os princípios que guiam aqueles |
00:03:50 |
E todos estiveram em falta até recentemente |
00:03:53 |
E isso irá mudar, |
00:03:56 |
começando hoje. |
00:03:58 |
Nós não podemos escolher |
00:04:00 |
mas podemos escolher como |
00:04:03 |
Eu pretendo dar-lhe tudo que tenho |
00:04:06 |
e não espero menos que isso em troca. |
00:04:09 |
Eu já elegi Kara Thrace como o CAG atual |
00:04:12 |
e apontarei outras funções e oficiais |
00:04:15 |
Assim que eu revisar os seus... |
00:04:26 |
Quanto mais as coisas mudam, mais elas |
00:05:42 |
Entre. |
00:05:47 |
Tenente Kendra Shaw se apresentando |
00:05:51 |
Fique à vontade. Sente-se, por favor. |
00:05:53 |
Não, obrigada. |
00:05:54 |
Eu me acostumei a ficar de pé nesta sala. |
00:05:58 |
Certo, a almirante Cain aparentemente |
00:06:03 |
Mesmo falecida, esta mulher |
00:06:05 |
Tenho certeza que não preciso |
00:06:11 |
Eu estive revendo os relatórios |
00:06:15 |
francamente, você é um quebra-cabeça. |
00:06:19 |
Você tem altas recomendações de Cain, |
00:06:22 |
e depois uma série de relatórios negativos, |
00:06:27 |
que acabaram lhe colocando na cozinha, por |
00:06:31 |
Então a pergunta é... |
00:06:33 |
quem é você? |
00:06:36 |
Estaleiro da frota Scorpion |
00:06:38 |
Há 10 meses atrás |
00:07:02 |
Raptor 179, você está liberado para |
00:07:07 |
Entendido Pegasus, estamos chegando. |
00:07:31 |
Entre! |
00:07:40 |
Essa é a sua idéia de leitura |
00:07:42 |
E o que é isso, tem um hobby agora? |
00:07:44 |
Sim, eu tenho. |
00:07:46 |
Então... |
00:07:47 |
Você já decidiu onde passará |
00:07:51 |
Estou pensando em visitar alguns amigos, |
00:07:57 |
Neste caso, porque não vem conosco, |
00:08:00 |
Sei que não terá problema em vir junto. |
00:08:05 |
Vamos Helena, você merece um descanso. |
00:08:09 |
Veja, eu tenho uma lista de reparos |
00:08:12 |
e nunca saí da nave de férias pois sabe |
00:08:15 |
esse pessoal terceirizado, portanto... |
00:08:18 |
Ouça o que seu XO está dizendo: |
00:08:19 |
De vez em quando é permitido |
00:08:24 |
Eu pensarei a respeito. |
00:08:29 |
Pensarei a respeito. |
00:08:30 |
Certo. |
00:08:54 |
Por gentileza, poderia me indicar |
00:09:21 |
Por gentileza, poderia me mostrar... |
00:09:23 |
Procurando pelo C&C? |
00:09:25 |
Sim! |
00:09:26 |
Como sabia? |
00:09:28 |
Você tem esse olhar de oficial |
00:09:33 |
Uma das vantagens de ser |
00:09:36 |
Aqui estamos, e aqui é onde |
00:09:43 |
Você salvou a minha vida. |
00:09:45 |
Gina Envier. |
00:09:47 |
Envier? Essa uma palavra antiga Gemini |
00:09:51 |
Uma das vantagens de ter formação |
00:09:53 |
Você nunca sabe quando um conhecimento |
00:09:56 |
Bem-vinda à Pegasus, tenente. |
00:09:58 |
Muito obrigada. |
00:10:18 |
Tenente Kendra Shaw reportando |
00:10:21 |
Você gostou do seu café, tenente? |
00:10:24 |
Meu café? |
00:10:25 |
Apenas responda que sim, para que |
00:10:29 |
Sim, senhora. |
00:10:31 |
Muito bem. |
00:10:32 |
Pois eu pensei que você poderia ter-se |
00:10:36 |
ou você deu uma parada para tomar |
00:10:38 |
E eu prefiro pensar que foi por causa do |
00:10:44 |
Senhora, eu acabo de chegar. |
00:10:45 |
Eu ainda não terminei. |
00:10:53 |
Eu sei porque está aqui. |
00:10:55 |
Está aqui pois acha que este emprego é |
00:10:59 |
Portanto deixe-me adivinhar: a sua mãe |
00:11:02 |
A minha mãe morreu, senhora. |
00:11:04 |
Sim, eu sei. |
00:11:08 |
E mesmo que eu esteja sentindo |
00:11:10 |
será melhor para você se nunca mais |
00:11:15 |
Entre você e eu, sinto muito mais |
00:11:20 |
- Senhor Hoshi? |
00:11:23 |
Poderia mostrar à tenente |
00:11:25 |
- Sim, senhora. |
00:11:31 |
Tenente. |
00:11:40 |
Nosso petisco do meio da manhã. |
00:11:43 |
- Estarei no meu aposento. |
00:11:51 |
Temos um sistema de rede que permite |
00:11:53 |
a partir de qualquer ponto, |
00:11:55 |
O sistema está desligado neste |
00:11:58 |
mas numa emergência haveria |
00:12:01 |
Desde que ninguém aperte o botão errado. |
00:12:02 |
Sim, aí vira uma lata flutuante. |
00:12:03 |
Sempre há um ponto fraco. |
00:13:01 |
Você está bem? |
00:13:10 |
Vamos, soldado. Fique de pé! |
00:13:13 |
Hoshi! |
00:13:14 |
Hoshi! |
00:13:19 |
Ok, siga-me até o C&C. Vamos! |
00:13:37 |
Lá está outro! |
00:13:40 |
Que diabos atingiu a gente? |
00:13:41 |
Estou recebendo dados de explosões |
00:13:44 |
São os cylons, tenho certeza. |
00:13:48 |
e agora estão executando |
00:13:49 |
Ative os geradores auxiliares. |
00:13:50 |
Este é o problema. |
00:13:52 |
o nosso radar está errático, os |
00:13:55 |
precisamos acionar tudo manualmente. |
00:14:14 |
Quero todas as comportas seladas, |
00:14:16 |
e conexões com a doca desfeitas. |
00:14:32 |
- Tenente, veja o estado do motor MRL. |
00:14:36 |
Tudo mundo preparado |
00:14:46 |
Senhora, temos mísseis nucleares a |
00:14:50 |
O MRL está em ordem, porém sem os |
00:14:54 |
Não perca tempo calculando, apenas faça! |
00:14:56 |
Senhora, um vôo às cegas pode levar |
00:15:01 |
Mísseis se aproximando! |
00:15:02 |
Tire a gente daqui, apenas faça, |
00:15:13 |
Motor MRL está ligado... |
00:15:15 |
5 Segundos! |
00:15:16 |
Tenente, AGORA! |
00:15:26 |
Quem sou eu? Sou um soldado. |
00:15:30 |
estes homens não mereciam respeito, |
00:15:35 |
Você poderia ser mais específica? |
00:15:36 |
Fisk operava no mercado negro, era um |
00:15:41 |
e Garner era um técnico que tratou todos |
00:15:47 |
É difícil discordar com ambas as descrições. |
00:15:50 |
E quanto a mim? |
00:15:54 |
Não se reprima só por que ainda estou vivo. |
00:15:59 |
Você é uma melhora... |
00:16:02 |
mas isso não muda o fato que é um |
00:16:07 |
nem a impressão que seu papai |
00:16:10 |
como se estivesse lhe jogando |
00:16:17 |
Você realmente não desaponta, |
00:16:26 |
Então, você gostaria de ser a |
00:16:33 |
Senhor? |
00:16:34 |
Uma coisa que eu aprendi do meu pai |
00:16:37 |
é que um comandante precisa de |
00:16:39 |
Também preciso mandar um recado à tripulação |
00:16:41 |
que eu respeito o legado de Cain, |
00:16:46 |
Eu não sou Cain, mas pretendo devolver |
00:16:52 |
Portanto vou deixar que você |
00:16:56 |
Negócio fechado? |
00:17:04 |
Neste caso, major, |
00:17:12 |
Está dispensada. |
00:17:38 |
Dez |
00:17:39 |
Nove |
00:17:41 |
Oito |
00:17:42 |
Sete |
00:17:44 |
Seis |
00:17:45 |
Cinco |
00:17:47 |
Quatro |
00:17:49 |
Três |
00:17:50 |
Dois |
00:17:52 |
Um - acabou. |
00:17:56 |
Você acha que esta arma está pronta |
00:17:58 |
Sim, senhora! |
00:17:59 |
Você apostaria a sua vida nisso, |
00:18:03 |
Senhora... |
00:18:10 |
Então dispare esta arma. |
00:18:13 |
Você surdo, soldado? |
00:18:35 |
Mais uma vez. |
00:18:40 |
Você conseguiu algo impossível. |
00:18:45 |
Sim, ela é durona. |
00:18:47 |
Mas eu acho que precisamos de dureza. |
00:18:49 |
Tem algum atrito? |
00:18:51 |
Bem, ela e a Kara não se dão muito bem. |
00:18:56 |
Como se fosse isso fosse |
00:19:00 |
Apenas se lembre que o XO não é um |
00:19:03 |
Vocês dois tem que formar uma equipe. |
00:19:06 |
Isto requer confiança mútua. |
00:19:08 |
Confiamos um no outro para |
00:19:11 |
Já é um começo. |
00:19:16 |
Agora que a sua casa está em ordem, |
00:19:19 |
Contra o meu melhor juízo, |
00:19:21 |
permiti que uma equipe científica |
00:19:26 |
Para estudar os resquícios |
00:19:29 |
Eles estão atrasados. |
00:19:30 |
Quero que você rastreie o caminho, |
00:19:34 |
São três civis, além de dois pilotos. |
00:19:37 |
E se encontrarmos os cylons? |
00:19:40 |
É uma missão de busca e resgate. |
00:19:44 |
Não se meta em uma luta indesejável. |
00:19:47 |
Dito isso, use o seu próprio juízo. |
00:19:51 |
O comando é seu. |
00:19:58 |
Missão de busca e resgate |
00:20:07 |
Nada a minha direita, |
00:20:10 |
Estou me afogando num vazio aqui. |
00:20:12 |
Vamos, cante algo para que eu saiba que |
00:20:17 |
Cantar algo capitã, como tipo uma música? |
00:20:20 |
Que tal "99 Garrafas de Ambrosia"? |
00:20:23 |
Sou tão desafinada, |
00:20:26 |
Seria medonho. |
00:20:40 |
10 meses antes |
00:20:42 |
Me passe a placa de circuito, por favor. |
00:20:50 |
Morreram mais dois na enfermaria. |
00:20:54 |
- Isso eleva as mortes para quantos? |
00:20:58 |
É mais que um quarto da tripulação. |
00:21:02 |
Qual o status dos caças? |
00:21:04 |
12 Vipers foram destruídos, além de |
00:21:07 |
E temos 17 naves danificadas demais |
00:21:13 |
O que mais? |
00:21:17 |
Senhora, tentamos entender o que pudemos |
00:21:23 |
Precisamos de fatos, não suposições. |
00:21:26 |
Eu concordo. Nós estamos a 4, |
00:21:30 |
Eu imagino que não queira arriscar a nave |
00:21:33 |
Mande dois Raptors, e diga |
00:21:37 |
- Quero apenas informações. |
00:21:41 |
Pronto para reinicializar o sistemas |
00:21:43 |
Aguardem. |
00:21:56 |
Tenente? |
00:21:57 |
Almirante, o leme, armas e motores MRL |
00:22:01 |
E eu acho que entendi como os cylons |
00:22:04 |
Essas linhas de código no novo de sistema |
00:22:07 |
foram desenhadas para permitir acesso |
00:22:13 |
E assim poderiam transmitir um vírus que |
00:22:16 |
Exato. Por sorte a nossa rede já |
00:22:19 |
e sugiro que a mantemos assim, mesmo |
00:22:25 |
Ok, tenente, a bola é sua. |
00:22:28 |
Parece que você não é tão inútil |
00:22:31 |
Há quanto tempo está no seu posto? |
00:22:33 |
Eu não sei senhora, creio que eu não |
00:22:37 |
Você deverá se deitar um pouco, está há |
00:22:42 |
Senhora... |
00:22:46 |
eu sinto muito... |
00:22:48 |
Eu sinto muito pelo meu comportamento |
00:22:51 |
Fiquei com medo. |
00:22:52 |
Na verdade, estava aterrorizada. |
00:22:56 |
Já não está mais com medo, |
00:22:58 |
Não, senhora. |
00:23:00 |
Bom. Lembre-se dessa raiva |
00:23:05 |
Assim não terá medo da próxima vez |
00:23:11 |
Tenente, feche o uniforme. |
00:24:22 |
Aqui é a almirante. |
00:24:28 |
Eu sei que há muitos boatos |
00:24:32 |
a respeito da destruição dos nossos |
00:24:38 |
Eu gostaria de poder dizer que são |
00:24:44 |
nós ainda nem entendemos o |
00:24:49 |
Os fatos são: |
00:24:54 |
As nossas colônias foram destruídas, |
00:24:57 |
nossas cidades foram atomizadas, |
00:25:00 |
e a nossa frota se foi também. |
00:25:05 |
Até aqui não há indícios de quaisquer |
00:25:12 |
Eu creio que todos estejam |
00:25:19 |
O que faremos agora? |
00:25:22 |
Vamos fugir? |
00:25:26 |
Vamos nos esconder? |
00:25:31 |
Acho que estas são as opções mais fáceis. |
00:25:38 |
Um filósofo disse uma vez: |
00:25:40 |
"Quando encarar alternativas terríveis, |
00:25:48 |
Olhem a sua volta. |
00:25:53 |
Nosso dever está bem aqui. |
00:25:57 |
Nos nossos anteparos, nas nossas naves, |
00:26:03 |
E em nós mesmos. |
00:26:06 |
A guerra é nosso dever. |
00:26:10 |
E mesmo que uma vitória parece |
00:26:12 |
há outra coisa pela qual devemos lutar. |
00:26:16 |
Vingança. |
00:26:20 |
Retribuição. |
00:26:24 |
Nós vamos lutar. |
00:26:27 |
No fim das contas, essa é a única |
00:26:33 |
Vamos fazer com que os esses assassinos |
00:26:39 |
essa guerra, que eles iniciaram, |
00:26:47 |
Obrigada. |
00:26:53 |
Assim dizemos todos. |
00:26:56 |
Assim dizemos todos. |
00:26:58 |
Assim dizemos todos! |
00:27:01 |
ASSIM DIZEMOS TODOS! |
00:27:35 |
ASSIM DIZEMOS TODOS! |
00:27:39 |
A torre de comunicação se parece |
00:27:43 |
Está sendo guardado por |
00:27:45 |
- Então? |
00:27:48 |
Senhores, estão olhando para |
00:27:51 |
Bom trabalho em encontrá-lo, tenente. |
00:27:54 |
Obrigada, eu tive ajuda. |
00:27:58 |
Falando do diabo... |
00:28:00 |
Olá Gina, seja bem-vinda. |
00:28:04 |
Senhores, eu gostaria que conhecessem |
00:28:07 |
Srta. Envier e a tenente Shaw têm trabalho |
00:28:10 |
atualizando os nossos sistemas, e antes |
00:28:15 |
E devo dizer que ela se mostrou muito |
00:28:18 |
Muito obrigada. |
00:28:22 |
Por favor sentem-se todos. |
00:28:26 |
Eu acho que é importante que os oficiais |
00:28:30 |
para compartilhar um pouco de comida, |
00:28:34 |
Sem contar que é uma das poucas |
00:28:38 |
Agora estão todos aqui, eu |
00:28:47 |
Falando sério, eu disse algumas coisas |
00:28:53 |
Coisas que acreditava que a |
00:28:57 |
Mas não quero que ninguém pense que irei |
00:29:03 |
para alguma inquirição louca |
00:29:10 |
Meu plano... |
00:29:13 |
é travar uma campanha |
00:29:16 |
Quero saber das fraquezas deles, |
00:29:20 |
Como eu disse, a melhor defesa |
00:29:25 |
Um brinde a um bom ataque. |
00:29:49 |
Estou quase pronta aqui. |
00:29:51 |
Não sei se iremos conseguir terminar isso |
00:29:55 |
mas apenas você possui a senha de acesso. |
00:29:58 |
Bom, poderemos falar com a almirante |
00:30:06 |
Certo, e eu pensei que estávamos |
00:30:09 |
É complicado se controlar quando se |
00:30:13 |
O programa está pronto. Você precisa |
00:30:20 |
Alfa - 1 - 9 - 6 - Gama - 1 |
00:30:25 |
Para satisfazer a sua curiosidade, eu a |
00:30:32 |
Passamos algum tempo juntas, |
00:30:34 |
trabalhando nos detalhes, e acho que uma |
00:30:39 |
Você parece surpresa. |
00:30:42 |
É que a Cain parece tão auto-suficiente. |
00:30:45 |
Ela tem necessidades, tal |
00:30:48 |
Ninguém consegue sobreviver |
00:30:50 |
Acredite, no fim das contas somos |
00:31:01 |
E quanto às "99 Garrafas de Ambrosia"? |
00:31:05 |
Você não vai querer ouvir isso! |
00:31:07 |
Ela nunca se cala? Ser tão tagarela é um |
00:31:12 |
Vamos deixar que ela sirva de exemplo pela |
00:31:16 |
Senhor? Múltiplos contatos no dradis, |
00:31:21 |
Pelo tamanho da nave... |
00:31:26 |
Nós temos companhia. |
00:31:28 |
Pegasus, é Starbuck. |
00:31:31 |
Starbuck e Showboat, voltem já |
00:31:35 |
Estamos a caminho, Pegasus. |
00:31:39 |
Acione os canhões defensivos, tenha |
00:31:42 |
Preparar para sair daqui assim |
00:31:45 |
Sim, senhor. |
00:31:55 |
Essas naves... eu quase estou conseguindo |
00:32:05 |
Senhor, devemos lançar Vipers e atacar? |
00:32:08 |
Não é para isso que estamos aqui, major. |
00:32:10 |
Mas senhor... |
00:32:14 |
Se virmos a nossa nave desaparecida, |
00:32:20 |
Pegasus, é Starbuck. Temos um carinha chato |
00:32:26 |
Senhor, a equipe de MRL reporta falha de |
00:32:30 |
Você está brincando! |
00:32:33 |
Como está a reserva de emergência? |
00:32:34 |
Nós precisamos dessas coordenadas |
00:32:39 |
É impossível, não estamos |
00:32:44 |
Acerte os canhões para fogo |
00:32:50 |
Agora! |
00:32:57 |
Mas que merda! |
00:32:58 |
Esse pessoal deve estar brincando! |
00:33:01 |
Vamos dar tudo que tivermos. |
00:33:04 |
Será que vai funcionar? |
00:33:05 |
Não, mas vai fazer você se sentir melhor. |
00:33:33 |
Filho da mãe. |
00:33:41 |
Ela estava tentando matar a gente! |
00:33:43 |
Ten. Shaw tem a autoridade de tomar qualquer |
00:33:47 |
Ela é uma doida varrida! |
00:33:49 |
E ela também é a oficial executiva. |
00:33:51 |
E, francamente, aquele tiroteio |
00:33:54 |
Me perdoe se eu não agradecer. |
00:33:57 |
Ah vamos, Kara. |
00:33:58 |
Me larga. |
00:34:02 |
Você pode me contar que diabos |
00:34:05 |
Foi uma boa demonstração de vôo, capitã, |
00:34:08 |
antes de criticar |
00:34:10 |
Ordens táticas? É assim que chama abrir |
00:34:15 |
Questionar ordens é uma má idéia |
00:34:21 |
Há 10 meses |
00:34:24 |
- Quantas naves, tenente? |
00:34:26 |
Mais do que esperávamos encontrar. |
00:34:28 |
Um esquadrão deveria ser capaz |
00:34:32 |
Lançar esquadrão azul. |
00:34:41 |
Senhora, contatos novos! |
00:34:43 |
Mas que diabo... |
00:34:44 |
Tem muita interferência, mas detecto |
00:34:49 |
Eles devem ter-se deslocado assim que |
00:34:52 |
Isso não é uma estação de retransmissão, |
00:34:55 |
Devemos chamar os vipers de volta, |
00:35:03 |
Dois minutos até o contato. |
00:35:06 |
Almirante, os cylons sabiam que viríamos. |
00:35:08 |
Temos que recolher as naves e dar |
00:35:10 |
Não... lance as naves de reserva. |
00:35:13 |
Ordene que protejam o esquadrão azul |
00:35:16 |
Mas estarão em desvantagem |
00:35:18 |
Senhora, os inimigos saíram de formação |
00:35:21 |
Ativar canhões defensivos. |
00:35:23 |
Canhões não respondendo, senhora. |
00:35:25 |
A rede nos isolou dos controles de armas. |
00:35:27 |
Então mande a tripulação usar |
00:35:30 |
Almirante, estamos em desvantagem, e as |
00:35:34 |
Que prova adicional você precisa para |
00:35:36 |
É apenas mais um motivo para usar |
00:35:47 |
Isso é exatamente o que você |
00:35:49 |
Mesmo que consigamos, será que essa estação |
00:35:54 |
Sr. Belzen, você está se recusando |
00:36:02 |
Senhora, eu não posso obedecê-las. |
00:36:08 |
Sr. Belzen, me dê a sua arma. |
00:36:11 |
Senhora? |
00:36:12 |
Eu disse: Me passe a sua arma! |
00:36:16 |
Agora! |
00:36:35 |
Deuses! |
00:36:40 |
Coronel Fisk... |
00:36:43 |
Coronel Fisk! |
00:36:50 |
A partir de agora, será o meu XO. |
00:36:54 |
Minhas ordens permanecem, |
00:37:02 |
Aqui fala o XO. |
00:37:04 |
Lançar todos os esquadrões restantes. |
00:37:26 |
Senhora, os sensores indicam que estamos |
00:37:31 |
Coronel, chame as equipes de combate armado. |
00:37:37 |
Tenente, avise ao nosso pessoal |
00:37:38 |
Os cylons tentarão tirar o nosso ar antes |
00:37:41 |
Sim, senhora. |
00:38:09 |
Passe! |
00:38:19 |
Eles estão vindo por ali, |
00:38:21 |
Vá para o C&C, estará segura lá. |
00:38:51 |
Mas que merda? |
00:39:18 |
Você! |
00:39:18 |
Afaste-se da almirante! |
00:39:21 |
Eu disse: Afaste-se da almirante! |
00:39:23 |
Agora! |
00:39:24 |
Vocês dois, levem-na em custódia! |
00:39:27 |
Esperem um pouco. |
00:39:29 |
Ela acaba de ajudar a recuperar |
00:39:31 |
Não senhora, ela é uma espiã dos cylons, |
00:39:33 |
Ah, pelo amor dos Deuses. |
00:39:37 |
Sr. Hoshi, poderia nos mostrar a |
00:39:41 |
Ela está louca, eu não sei o que |
00:39:51 |
Meus Deuses... |
00:39:55 |
Tirem essa coisa da minha ponte! |
00:40:14 |
Hei! Comportem-se como oficiais, |
00:40:18 |
Está todo mundo olhando. |
00:40:34 |
De onde diabos eles vieram? |
00:40:45 |
Faz bastante tempo desde que eu vi |
00:40:51 |
E você diz que uma frota inteira disso |
00:40:53 |
Apareceram de lugar nenhum. |
00:40:58 |
Por que os cylons reativariam máquinas |
00:41:04 |
Talvez não tenham sido reativados. |
00:41:09 |
Talvez estejam aqui sozinhos. |
00:41:12 |
Há alguma coisa que gostaria |
00:41:14 |
Há referências nos nossos |
00:41:17 |
a respeito de uma força de centuriões |
00:41:20 |
Modelos antigos, que de alguma forma |
00:41:23 |
O que esse guardiões guardavam? |
00:41:25 |
Um ser híbrido. |
00:41:26 |
O primeiro passo na evolução de |
00:41:33 |
E destes, para nós. |
00:41:35 |
O elo perdido cylon. |
00:41:37 |
Não é nada além de um |
00:41:40 |
Houve outros híbridos que foram criados |
00:41:43 |
antes que as pesquisas fossem |
00:41:48 |
E alguma coisa ainda está viva, |
00:41:51 |
que está sendo protegida |
00:41:55 |
E de alguma forma, está procurando |
00:42:00 |
Na última operação durante a guerra, |
00:42:06 |
que acabou destruindo uma base |
00:42:09 |
Eu estive nessa missão. |
00:42:11 |
Supostamente, os cylons estavam |
00:42:17 |
Primeira guerra contra os cylons |
00:42:19 |
Há 41 anos atrás |
00:43:55 |
Tudo isso já aconteceu antes, |
00:44:31 |
Tem alguém aí dentro? |
00:44:34 |
Socorro! |
00:44:38 |
Não nos deixe aqui, por favor! |
00:44:40 |
Eu vou tirar vocês daí. |
00:44:44 |
Somos civis. |
00:44:47 |
Eles atacaram nosso comboio de Gemini, |
00:44:49 |
apareceram de repente |
00:44:53 |
e todos fomos aprisionados. |
00:44:54 |
Éramos 50, mas estão pegando |
00:44:59 |
Nós ouvimos os gritos dos outros |
00:45:01 |
não sabemos o que aconteceu a eles, você |
00:45:06 |
Estou tentando. |
00:45:08 |
Parece que essa porta foi soldada. |
00:45:14 |
- O que está acontecendo? |
00:45:16 |
Parece um terremoto. |
00:45:18 |
Esse lugar está desmoronando. |
00:45:36 |
Eu não consigo abrir mais que isso. |
00:45:45 |
Você precisa ir. |
00:45:46 |
Você precisa ir buscar ajuda. |
00:45:47 |
Eu vou ficar aqui. |
00:45:49 |
Não, você não vai conseguir sozinho, |
00:45:51 |
Veja o que aconteceu conosco. |
00:45:53 |
Nossa nave era a Diana. |
00:45:54 |
De Gemini, procure os registros. |
00:46:00 |
Vá! |
00:46:08 |
Vá! |
00:46:09 |
Salve-se! |
00:46:12 |
Vá! |
00:46:37 |
Galactica, é Husker. |
00:46:41 |
Galactica, aqui é Husker, |
00:46:44 |
Husker, estamos ouvindo. |
00:46:46 |
Eu caí na superfície. |
00:46:48 |
Eles estavam fazendo alguma coisa |
00:46:50 |
Experiências com nosso povo. |
00:46:53 |
E agora estão fugindo com |
00:46:55 |
Husker? Husker, a guerra acabou. |
00:47:00 |
Como é? |
00:47:02 |
Galactica, repita! |
00:47:03 |
A guerra acabou. Um armistício |
00:47:07 |
Ative o seu sinalizador e mandaremos |
00:47:10 |
Husker, responda. |
00:47:13 |
Eles escaparam com isso. |
00:47:16 |
Talvez por isso assinaram o armistício. |
00:47:19 |
Se esse híbrido ainda existir... |
00:47:22 |
então ele capturou vários do nosso povo. |
00:47:24 |
É só nisso que eu penso. |
00:47:33 |
Baltar e Tyrol conseguiram extrair |
00:47:37 |
da nave cylon, e deduzir a rota de origem. |
00:47:39 |
Para uma possível localização da base. |
00:47:41 |
Mais provavelmente uma nave-base. |
00:47:44 |
É onde encontraremos a |
00:47:46 |
Está a apenas 2 ou 3 saltos de distância |
00:47:48 |
Estava comentando há pouco que nós não |
00:47:52 |
Por este motivo, estou me transferindo |
00:47:57 |
Você está vindo junto? |
00:47:58 |
Você permanece no comando. |
00:48:01 |
Vamos dizer que eu tenho interesse |
00:48:06 |
Uma missão baseada numa lenda cylon. |
00:48:08 |
Não é uma lenda, filho. |
00:48:12 |
Eu estive no lugar onde construíram |
00:48:16 |
Eu vi o que fizeram para construí-la. |
00:48:19 |
Nós não podemos permitir que |
00:48:22 |
Não ao nosso próprio povo. |
00:48:28 |
Bem... |
00:48:30 |
Eu vou pedir ao meu XO que prepare |
00:48:33 |
Eu temo que isso seja assunto |
00:48:43 |
A chave está em deixar |
00:48:45 |
Pegasus vai saltar diretamente para o alvo. |
00:48:47 |
Vão atacar com os raiders, irão pensar |
00:48:52 |
enquanto nós os afastamos em |
00:48:56 |
Neste momento entra o meu |
00:49:03 |
É um plano muito arriscado, |
00:49:06 |
Apenas se lembre que é uma |
00:49:08 |
Entre na nave, ache o nosso pessoal, |
00:49:12 |
Quem vai pilotar o Raptor? |
00:49:13 |
Capitã Thrace. |
00:49:16 |
Não há outro piloto confiável |
00:49:19 |
Então acho que a questão é |
00:49:23 |
A presidente acredita que, sob o comando |
00:49:26 |
em um incidente a bordo |
00:49:28 |
de nome Sylla. |
00:49:29 |
Um incidente no qual 10 pessoas foram |
00:49:46 |
Eu perguntei se é verdade. |
00:49:47 |
Eu estive lá. |
00:49:54 |
Por que não me contou? |
00:49:56 |
Você disse que queria mandar uma mensagem |
00:49:59 |
sobre respeitar o legado de Cain... |
00:50:01 |
e eu sou o legado de Cain. |
00:50:04 |
Eu estou viva por causa das |
00:50:07 |
Como o resto da tripulação da nave. |
00:50:09 |
Quer saber mais? Cain não teria piscado |
00:50:13 |
Pois ela sabia que não é possível vencer |
00:50:18 |
Você terminou? |
00:50:20 |
Sim, senhor. |
00:50:22 |
Se quiser a minha rescisão, você a terá. |
00:50:26 |
Isso seria fácil, não seria? |
00:50:29 |
Aí poderia voltar à cozinha para descascar |
00:50:32 |
pois a pobre Kendra Shaw foi a única oficial |
00:50:36 |
Pois isso não irá colar, major. |
00:50:40 |
O plano é arriscado. |
00:50:43 |
Mas neste momento você é |
00:50:46 |
Portanto complete a sua missão, major. |
00:51:15 |
... e estamos de volta com o Dr. Gaius Baltar. |
00:51:19 |
a chegada da Pegasus foi a resposta às |
00:51:24 |
Há 10 meses atrás |
00:51:25 |
Conseqüências do ataque |
00:51:34 |
O relatório final de mortos aponta 816 |
00:51:38 |
32 Vipers foram destruídos, |
00:51:41 |
e o chefe diz que não temos peças para |
00:51:45 |
É um preço alto por uma vitória de |
00:51:49 |
Não diria que foi insignificante, com |
00:51:52 |
O preço que pagamos foi por minha culpa. |
00:51:55 |
Como chegou a essa conclusão, |
00:51:57 |
Bem, eu dei à coisa |
00:52:00 |
Ela deve ter usado a senha para |
00:52:03 |
Você deu uma coisa bem mais |
00:52:07 |
Você confiou nela, tal como eu. |
00:52:09 |
Mas essa coisa sabe mesmo como |
00:52:15 |
Ela se alimenta delas. |
00:52:22 |
Tenente Thorne... |
00:52:27 |
Quero que você interrogue nosso |
00:52:33 |
E já que se mostrou tão hábil em imitar |
00:52:37 |
eu assumo que o software deles é |
00:52:43 |
dor, sim é claro... |
00:52:49 |
degradação... |
00:52:51 |
medo... |
00:52:53 |
vergonha. |
00:52:54 |
Eu quero que você descubra |
00:52:59 |
Seja tão criativo quanto for necessário. |
00:53:01 |
Sim, senhora. |
00:53:04 |
Tenente Thorne, acesso concedido. |
00:53:14 |
Almirante Cain para o C&C, |
00:53:23 |
Tenente, venha comigo. |
00:53:33 |
Coronel, qual a situação? |
00:53:35 |
Nós acabamos de receber sinais |
00:53:40 |
Senhora, são civis. |
00:53:45 |
Uma frota civil? |
00:53:47 |
São 15 naves, senhora. |
00:53:48 |
O capitão está levando a nave |
00:53:57 |
Tenente, eu quero que contate |
00:54:00 |
peça-lhes a lista de passageiros, relação |
00:54:05 |
Bem como relação de armas, se tiverem. |
00:54:07 |
Sim, senhora. |
00:54:10 |
Coronel, quero que pegue engenheiros e |
00:54:17 |
Senhora, o que nós vamos... |
00:54:19 |
Nós vamos pegar tudo que |
00:54:23 |
Assim que perceberem nossas intenções, |
00:54:25 |
Portanto temos que agir |
00:54:31 |
Coronel, se você tiver um problema com |
00:54:37 |
Não. |
00:54:39 |
Ao trabalho. |
00:55:12 |
- Permissão para vir a bordo? |
00:55:14 |
Sejam bem-vindos. |
00:55:15 |
Nós rezamos por este milagre. |
00:55:17 |
Na última vez que os cylons nos |
00:55:20 |
Mas agora, graças aos Deuses, |
00:55:22 |
Sr. Laird, a almirante Cain me |
00:55:28 |
O que é isso? |
00:55:29 |
É a lista de material e passageiros que devem |
00:55:34 |
Seu nome está na lista. |
00:55:38 |
Meu nome? |
00:55:41 |
Espere... |
00:55:43 |
ficaremos incapacitados. |
00:55:45 |
Como eu disse, estamos colocando |
00:55:50 |
E então... vocês vão decidir que vive |
00:55:55 |
Nós vamos fazer o possível, |
00:55:58 |
estamos em guerra. |
00:56:01 |
As necessidades militares |
00:56:05 |
Não. |
00:56:07 |
Eu não entendo... |
00:56:10 |
eles querem levar o que precisam. |
00:56:11 |
E querem deixar a gente aqui |
00:56:16 |
Eu não posso fazer isso. |
00:56:20 |
Ouçam! |
00:56:21 |
Todos vocês! |
00:56:23 |
Nós temos ordens |
00:56:26 |
para transportar as pessoas e o |
00:56:32 |
Não queremos machucar ninguém. |
00:56:35 |
Mas usaremos força se for necessário. |
00:56:38 |
Não. |
00:56:42 |
Não posso, não posso. |
00:56:48 |
Vocês devem nos ajudar! |
00:56:50 |
Eu não posso fazer isso. |
00:57:14 |
Chamada de nave a nave de coronel Fisk. |
00:57:17 |
O que está havendo aí coronel, |
00:57:19 |
Senhora, estão impedindo o nosso |
00:57:22 |
Não estamos lidando apenas com |
00:57:32 |
Então avise aos selecionados que as famílias |
00:57:37 |
Senhora? |
00:57:38 |
Eu entendi corretamente? |
00:57:41 |
Você não está seriamente... |
00:57:43 |
Apenas resolva isso logo, coronel. |
00:57:49 |
Corporal. |
00:57:52 |
Coloque estas pessoas no convés em fila. |
00:58:02 |
Nós temos ordens |
00:58:03 |
de matar a família de |
00:58:07 |
que se recusarem se irem conosco. |
00:58:10 |
Nós vamos executar essas ordens |
00:58:12 |
a não ser que tais indivíduos |
00:58:14 |
venham para a frente agora! |
00:58:16 |
Vocês deveriam proteger a gente! |
00:58:18 |
Eu repito: |
00:58:19 |
Nós vamos executar estas ordens. |
00:58:22 |
Nós vamos atirar nestas pessoas. |
00:58:26 |
O que estamos fazendo, senhor? |
00:58:41 |
Coronel Fisk para a Pegasus. |
00:58:45 |
Coronel Fisk para a Pegasus. |
00:58:55 |
Acabou. |
00:58:58 |
A frota inteira já sabe |
00:59:03 |
Não haverá mais resistência. |
01:00:32 |
Então a XO é humana, afinal de contas. |
01:00:38 |
Eu também fazia isso. |
01:00:40 |
Ficar escutando o rádio, para não |
01:00:50 |
Ainda tem mais? |
01:00:54 |
Mais do quê? |
01:00:56 |
Daquilo que você ia enfiar no seu pescoço. |
01:01:00 |
Nada lhe escapa, não? |
01:01:06 |
O que deixar você feliz, certo? |
01:01:09 |
Eu vim aqui para encontrar uma |
01:01:15 |
Creio que ambos só procuramos uma |
01:01:19 |
Creio que sim. |
01:01:21 |
Isso é bom. |
01:01:23 |
Pois eu odiaria saber que a minha |
01:01:26 |
Que talvez prefira voltar a |
01:01:29 |
E eu odiaria pensar que a piloto preferido |
01:01:39 |
Você guarda o meu segredo, senhora... |
01:01:42 |
que eu guardo o seu. |
01:02:21 |
Eu já vi oficiais mais alegres |
01:02:24 |
Eu estou alegre, senhora. Eu apenas não |
01:02:30 |
Não faça isso, capitã. |
01:02:32 |
Não faça isso. |
01:02:39 |
Às vezes precisamos deixar gente para |
01:02:45 |
Para que nós possamos continuar a luta. |
01:02:50 |
Às vezes temos que fazer coisas... |
01:02:56 |
que nunca pensamos que seríamos capazes. |
01:03:01 |
Mesmo que seja apenas para mostrar |
01:03:05 |
Ontem, você me mostrou... |
01:03:09 |
que você é capaz. |
01:03:12 |
Ao se distanciar do seu medo, |
01:03:17 |
e mesmo a sua repulsa. |
01:03:21 |
As inibições naturais que podem fazer a |
01:03:40 |
Quando você consegue ser assim... |
01:03:45 |
por tanto tempo quanto for preciso... |
01:03:50 |
então você é uma navalha. |
01:04:08 |
Esta guerra está nos forçando |
01:04:12 |
Pois em caso contrário, nós |
01:04:18 |
E depois não temos o privilégio |
01:04:21 |
simples humanos novamente, |
01:04:30 |
Bom. |
01:04:35 |
Você trabalhou bem. |
01:04:57 |
Presente |
01:04:58 |
Missão de busca e resgate |
01:05:03 |
Rompimentos do casco a bombordo. |
01:05:07 |
Equipes de controle de danos |
01:05:09 |
Acho que já é o suficiente. |
01:05:12 |
Desliguem o motor MRL. |
01:05:14 |
Virem a nave para 161, caram 0. |
01:05:25 |
Estão nos seguindo, senhor. |
01:05:26 |
Vamos esperar que continuem conosco. |
01:05:32 |
Parece que acreditaram. |
01:05:34 |
Então vamos pegar a nossa equipe. |
01:05:37 |
Talvez seja mais fácil do |
01:05:41 |
Tente de novo - |
01:05:44 |
É hora do show! |
01:05:50 |
Pronta? |
01:06:15 |
Vamos, vamos vamos! |
01:06:23 |
Vamos, vamos, vamos! |
01:06:30 |
Alvo inimigo destruído. |
01:06:32 |
Voltar para os outros e continuar na |
01:06:36 |
Sim, senhor! |
01:06:47 |
Relatório! |
01:06:51 |
Todo mundo do esquadrão vermelho |
01:06:54 |
Fale por si, sargento. |
01:06:56 |
Pare já com isso, Hudson. |
01:06:57 |
Esquadrão vermelho, |
01:07:00 |
Vamos fazer um aviãozinho? |
01:07:03 |
Esquadrão vermelho, ao meu comando! |
01:07:05 |
Acionar propulsores! |
01:07:18 |
Vermelho 1 para Pegasus. |
01:07:21 |
Vermelho 1, aqui é Pegasus. |
01:07:26 |
Estamos numa escotilha perto de uma |
01:07:29 |
Estamos prosseguindo. |
01:07:31 |
Permaneçam calmos, pessoal. |
01:07:33 |
Não há necessidade de explicar o que |
01:07:36 |
Cala a boca, Hudson! |
01:07:38 |
Com sorte não seremos vistos. |
01:07:40 |
O que está vendo no sensor térmico? |
01:07:42 |
Uma fonte de calor. |
01:07:44 |
Está perto do núcleo, mas isso é tudo. |
01:07:47 |
Espere, agora estou pegando |
01:07:49 |
Dois estão bastante fracos, e estão vindo |
01:07:54 |
Isso pode ser o nosso pessoal. |
01:08:20 |
Santos Deuses! |
01:08:22 |
Tirem eles dali agora, rápido! |
01:08:31 |
Vamos, tire eles logo daí! |
01:08:35 |
Cylon! |
01:08:42 |
Todo mundo para fora! |
01:09:02 |
Homem atingido! Eles pegaram DaSilva! |
01:09:25 |
Não! |
01:09:44 |
Pegasus, é vermelho 2. |
01:09:46 |
Responda, Pegasus! |
01:09:47 |
Estamos ouvindo, vermelho 2. |
01:09:50 |
Recuperamos dois dos civis. |
01:09:52 |
Temos um morto e dois feridos, |
01:09:55 |
Estamos sob forte ataque. |
01:09:57 |
Resultado da missão incerto. |
01:10:02 |
Pegasus, é vermelho 2. |
01:10:04 |
Responda, Pegasus. |
01:10:08 |
Capitã! |
01:10:09 |
Qual a situação? |
01:10:12 |
Acabamos de perder a comunicação. |
01:10:14 |
Os cylons devem estar obstruindo o sinal. |
01:10:16 |
Como está a bomba? |
01:10:17 |
Como está o detonador? |
01:10:20 |
O detonador foi atingido. |
01:10:22 |
Ache uma forma. |
01:10:32 |
Quer me explicar que diabos |
01:10:35 |
Eu não posso permitir que peguem mais |
01:10:38 |
Você viu o que estavam fazendo lá dentro! |
01:10:40 |
Sim, eu vi. |
01:10:42 |
Continue tentando restaurar a |
01:10:48 |
Sr. Hoshi... |
01:10:52 |
Ordene a preparação de um míssil |
01:10:55 |
Sim, senhor. |
01:10:57 |
Esta é uma ordem de lançamento nuclear. |
01:11:01 |
O que está fazendo? |
01:11:02 |
Eles foram comprometidos, não |
01:11:05 |
e temos que supor que o time foi perdido. |
01:11:08 |
Nós temos que dar uma chance a eles. |
01:11:11 |
Comandante Adama? |
01:11:16 |
Abra as portas do tubo de lançamento. |
01:11:18 |
Abrindo portas do tubo de lançamento. |
01:11:21 |
Major! |
01:11:24 |
Mantenha eles longe, Hudson! |
01:11:26 |
Pegasus, é vermelho 2. |
01:11:33 |
Você deve destruir aquela nave com o |
01:11:37 |
Queira o não almirante, esta já não é |
01:11:40 |
Apenas os Deuses sabem o que acontecerá |
01:11:43 |
Eu sei o que irá acontecer... |
01:11:44 |
eu estive lá. |
01:11:47 |
O míssil está carregado, comandante. |
01:11:51 |
O disparo de arma nuclear |
01:11:54 |
Desabilite mecanismos de segurança |
01:11:56 |
Sr. Hoshi, pegue a chave de acionamento |
01:12:00 |
- Sim senhor. |
01:12:02 |
Não estou preparado para sacrificar |
01:12:06 |
- E se estiver errado? |
01:12:15 |
Você mesmo disse, almirante, |
01:12:18 |
talvez esteja no caminho à Terra. |
01:12:19 |
Se esta nave saltar para longe, perdemos |
01:12:26 |
Senhor? |
01:12:28 |
Estamos recebendo |
01:12:30 |
Coloque nos alto-falantes. |
01:12:32 |
Lançar Raptor de evacuação! |
01:12:34 |
Pegasus, aqui é vermelho 2, responda. |
01:12:39 |
Pegasus, aqui é vermelho 2, responda. |
01:12:40 |
Sim, vermelho 2, aqui é Pegasus. |
01:12:45 |
Estamos tendo pouca sorte aqui. Me diga |
01:12:50 |
Ela já está a caminho, vermelho 2. |
01:12:53 |
Os raiders interromperam o ataque, e devem |
01:12:56 |
Entendido. |
01:12:57 |
Estamos ficando sem tempo. |
01:13:04 |
Um raptor de evacuação está a caminho. |
01:13:07 |
Isso será um problema. |
01:13:08 |
O detonador está |
01:13:10 |
Você pode criar um acionamento manual? |
01:13:12 |
- Provavelmente. |
01:13:14 |
Faça? |
01:13:16 |
Que diabos está falando? |
01:13:17 |
Nós vamos completar esta missão. |
01:13:23 |
Sim, senhora. |
01:13:25 |
Equipe vermelha, aqui é Pegasus. |
01:13:30 |
Aqui é vermelho 2, me passem |
01:13:34 |
Vermelho 2, aqui é o comandante. |
01:13:36 |
Starbuck, estamos chegando |
01:13:38 |
O detonador da bomba está danificado, |
01:13:43 |
Vermelho 1 ainda está no comando, |
01:13:46 |
Quais são as suas ordens, senhor? |
01:13:51 |
Nós ainda temos um míssil no tubo. |
01:13:53 |
Se a nave de resgate chegar, |
01:13:56 |
Sr. Hoshi... |
01:13:57 |
Os raiders estão em posição de defesa. |
01:14:01 |
Qualquer coisa que você lançar |
01:14:05 |
Então teremos que |
01:14:07 |
e armar a ogiva manualmente. |
01:14:09 |
Está correto. |
01:14:15 |
Este é o seu time, filho. |
01:14:17 |
É você quem decide. |
01:14:30 |
Vermelho 2, aqui é o |
01:14:32 |
Pegue a XO, pegue seus homens, e vá |
01:14:36 |
Deixe os seus homens em segurança, depois |
01:14:41 |
Complete a sua missão, capitã. |
01:14:46 |
Entendido. |
01:14:47 |
Sargento! Apronte-se para sair daqui. |
01:14:51 |
Venha, fique de pé. |
01:14:58 |
Vamos, todo mundo para dentro, vamos lá! |
01:15:02 |
Vamos lá, rápido! |
01:15:11 |
Você também, major tire... |
01:15:15 |
Você também, capitã. |
01:15:17 |
Deixe a bomba aqui, por gentileza. |
01:15:19 |
Que merda está fazendo? |
01:15:22 |
Estou completando a missão. |
01:15:24 |
Pegue isso. |
01:15:26 |
Já não preciso mais disso. |
01:15:28 |
Major... |
01:15:31 |
Eu acho que lhe dei uma ordem, soldado. |
01:15:33 |
A não ser que queira morrer, |
01:15:36 |
Vá. |
01:15:51 |
Por quê? |
01:15:52 |
Você sabe muito bem o porquê. |
01:15:55 |
Por que não poupa o seu fôlego |
01:16:12 |
Isso é tudo, capitã. |
01:16:43 |
Tudo isso já aconteceu antes, |
01:16:54 |
Entre, major. Estou esperando |
01:17:05 |
Você sabe do que se trata, não é? |
01:17:09 |
O que é você? |
01:17:10 |
O que eu sou? |
01:17:14 |
Ou serei uma máquina? |
01:17:19 |
Meus filhos acreditam que sou um deus. |
01:17:24 |
E você é... |
01:17:26 |
um deus? |
01:17:27 |
Eu tenho visto coisas... |
01:17:30 |
sua vida, capitã Shaw. |
01:17:33 |
As coisas que você fez... |
01:17:35 |
as coisas que pensou que tinha que fazer. |
01:17:37 |
Tudo culminou para este momento. |
01:17:41 |
Você deseja ser perdoada, minha criança? |
01:17:46 |
Eu repito: |
01:17:48 |
Nós vamos executar estas ordens. |
01:17:51 |
Nós vamos atirar nestas pessoas. |
01:17:55 |
O que estamos fazendo, senhor? |
01:18:49 |
Você deseja ser perdoada? |
01:18:56 |
Sim. |
01:18:57 |
Então aproxime-se. |
01:18:59 |
Tem algo que preciso lhe contar. |
01:19:04 |
Venha. |
01:19:23 |
Kara Thrace vai conduzir a |
01:19:28 |
Como? |
01:19:29 |
Ela é o arauto do apocalipse, |
01:19:34 |
Ela não deve ser seguida. |
01:19:43 |
Pegasus, Raptor de extração iniciando |
01:19:47 |
O Raptor está no caminho de volta. |
01:19:51 |
Major Shaw ficou para trás. |
01:19:56 |
Starbuck? |
01:19:58 |
Comandante... |
01:20:00 |
aqui é vermelho 1. |
01:20:04 |
Vermelho 1, aqui é o comandante. |
01:20:07 |
Comandante, eu preciso alertá-lo. |
01:20:09 |
A respeito da capitã Thrace. |
01:20:14 |
- Vermelho 1, prossiga! |
01:20:16 |
Vermelho 1, aqui é o comandante. |
01:20:18 |
Perdemos o contato. |
01:20:27 |
Comandante... |
01:20:30 |
responda... |
01:20:36 |
Agora a minha existência |
01:20:39 |
apenas para recomeçar |
01:20:49 |
Você está com medo, não está, |
01:20:55 |
Tem motivo para estar. |
01:20:57 |
Tudo isso já aconteceu antes, |
01:21:02 |
E novamente... |
01:21:04 |
e novamente... |
01:21:06 |
e novamente... |
01:21:07 |
e novamente... |
01:21:09 |
e novamente... |
01:21:10 |
e novamente... |
01:21:14 |
e novamente... |
01:22:06 |
Você queria me ver, almirante? |
01:22:10 |
Obrigado por vir até aqui. |
01:22:12 |
Starbuck esteve aqui um pouco antes. |
01:22:17 |
Ele me recomendou uma |
01:22:22 |
Ela não estava interessada em medalhas. |
01:22:24 |
Tem razão, não estava. |
01:22:27 |
Mas estive olhando os registros de Cain |
01:22:30 |
e sob ponto de vista tático, é difícil |
01:22:35 |
Ou no que a Kendra fez. |
01:22:37 |
Eles massacraram civis inocentes, pai. |
01:22:43 |
Vamos lá. |
01:22:44 |
Como pode ignorar isso? |
01:22:46 |
O que eu sei é que eu não tive que |
01:22:51 |
Eu tive a presidente na minha frente, |
01:22:57 |
Eu tive o coronel Tigh, |
01:23:00 |
para balancear a minha moral e táticas. |
01:23:03 |
E ainda tive você. |
01:23:07 |
Você não tem filhos, e |
01:23:11 |
Mas você se vê refletido nos olhos deles. |
01:23:15 |
E cada vez em que pensei fazer algo |
01:23:21 |
eu me segurei, pois sabia que |
01:23:32 |
Se você não estivesse no C&C, |
01:23:38 |
Kara estaria morta, como o resto da equipe. |
01:23:42 |
Você não fez nada errado. |
01:23:43 |
Nem eu. |
01:23:47 |
Ambos tomamos decisões para |
01:23:51 |
Sei. |
01:23:55 |
Como Cain |
01:23:57 |
e Kendra. |
01:23:59 |
Elas estavam erradas? |
01:24:02 |
Se eu acreditasse nos Deuses, eu diria |
01:24:07 |
Mas já que você não acredita? |
01:24:12 |
A história terá que julgá-las. |
01:24:19 |
E já que o primeiro rascunho da história |
01:24:26 |
Bom, creio que tenho algo |
01:24:33 |
E a respeito daquela homenagem? |
01:24:37 |
Sim, farei. |
01:25:07 |
Não é muita coisa para se mostrar |
01:25:10 |
Creio que não. |
01:25:14 |
Tem alguma idéia por que ela fez isso? |
01:25:19 |
Talvez ela pensou que tinha |
01:25:23 |
Talvez tenha merecido. |
01:25:27 |
Todos nos merecemos. |
01:25:34 |
Melhor ouvir isso de mim. |
01:25:38 |
Solicitei transferência |
01:25:42 |
Algum motivo especial? |
01:25:44 |
Sim, você pode dizer que tenho uma |
01:25:48 |
E o que seria isso? |
01:25:51 |
O filho da mãe está tentando me matar. |
01:25:56 |
Já pensou que pode ser por merecimento? |
01:25:59 |
Fale por você mesmo, Lee. |
01:26:03 |
Um cylon leu a minha palma da mão, |
01:26:06 |
Um destino, certo. |
01:26:08 |
É melhor acreditar. |
01:26:09 |
Portanto eu acho que não irá conseguir |
01:26:14 |
Eu vou lhe apresentar o seu novo CAG. |
01:26:16 |
Senhor. |