Battlestar Galactica Razor

br
00:00:03 Você nasce, você vive, e você morre.
00:00:09 Não há recomeços.
00:00:11 Não há uma segunda chance,
00:00:16 Pelo menos não nesta vida.
00:00:20 Navalha
00:00:24 Aqui é a nave de batalha Pegasus
00:00:28 Por favor responda.
00:00:29 Pegasus? Pensei que a frota inteira
00:00:33 Nós não tínhamos idéia que
00:00:37 Em nome dos oficiais e
00:00:40 sejam bem-vindos de volta
00:00:43 O que fizeram a você foi errado.
00:00:47 O que você precisa é justiça.
00:00:54 Vá se ferrar...
00:00:56 E ela morreu sabendo que a nave
00:01:01 e que a missão dela havia sido
00:01:05 Nada era mais importante a ela que
00:01:11 E ao assumir o controle da Pegasus,
00:01:15 que fizeram dela uma líder
00:01:21 As notícias sobre o assassinato de Fisk
00:01:23 ela irá se desmanchar ao saber
00:01:26 Pegasus perdeu dois
00:01:28 Coloque Garner no comando.
00:01:30 Comandante Garner, duas naves-base
00:01:33 Mísseis a caminho, estamos sob ataque!
00:01:35 Precisamos esses motores MRL
00:01:38 ou estamos mortos.
00:01:44 Senhor, perdemos Garner.
00:01:49 Ele se sacrificou para salvar a Pegasus.
00:01:51 Garner foi minha escolha. A falha dele
00:01:58 Parabéns, comandante.
00:02:04 Como eu disse: Você faz as suas
00:02:10 E no fim das contas, você é o
00:02:37 49.579 Sobreviventes
00:02:40 em busca de um lar
00:02:44 chamado Terra
00:02:48 Tradução do áudio e sincronismo: LMP
00:02:56 Minisérie "Razor"
00:03:06 Estou suando como uma criança
00:03:09 Não vai me causar arrependimentos
00:03:13 Prometo que irei me comportar.
00:03:16 Dêem as boas vindas ao novo comandante
00:03:25 Muito obrigado, senhora Presidente,
00:03:29 Oito meses atrás o mundo mudou, e
00:03:33 Vimos-nos arcando com
00:03:39 Dever,
00:03:41 Honra,
00:03:43 Serviço.
00:03:44 Isso são mais que simples palavras.
00:03:46 Estes são os princípios que guiam aqueles
00:03:50 E todos estiveram em falta até recentemente
00:03:53 E isso irá mudar,
00:03:56 começando hoje.
00:03:58 Nós não podemos escolher
00:04:00 mas podemos escolher como
00:04:03 Eu pretendo dar-lhe tudo que tenho
00:04:06 e não espero menos que isso em troca.
00:04:09 Eu já elegi Kara Thrace como o CAG atual
00:04:12 e apontarei outras funções e oficiais
00:04:15 Assim que eu revisar os seus...
00:04:26 Quanto mais as coisas mudam, mais elas
00:05:42 Entre.
00:05:47 Tenente Kendra Shaw se apresentando
00:05:51 Fique à vontade. Sente-se, por favor.
00:05:53 Não, obrigada.
00:05:54 Eu me acostumei a ficar de pé nesta sala.
00:05:58 Certo, a almirante Cain aparentemente
00:06:03 Mesmo falecida, esta mulher
00:06:05 Tenho certeza que não preciso
00:06:11 Eu estive revendo os relatórios
00:06:15 francamente, você é um quebra-cabeça.
00:06:19 Você tem altas recomendações de Cain,
00:06:22 e depois uma série de relatórios negativos,
00:06:27 que acabaram lhe colocando na cozinha, por
00:06:31 Então a pergunta é...
00:06:33 quem é você?
00:06:36 Estaleiro da frota Scorpion
00:06:38 Há 10 meses atrás
00:07:02 Raptor 179, você está liberado para
00:07:07 Entendido Pegasus, estamos chegando.
00:07:31 Entre!
00:07:40 Essa é a sua idéia de leitura
00:07:42 E o que é isso, tem um hobby agora?
00:07:44 Sim, eu tenho.
00:07:46 Então...
00:07:47 Você já decidiu onde passará
00:07:51 Estou pensando em visitar alguns amigos,
00:07:57 Neste caso, porque não vem conosco,
00:08:00 Sei que não terá problema em vir junto.
00:08:05 Vamos Helena, você merece um descanso.
00:08:09 Veja, eu tenho uma lista de reparos
00:08:12 e nunca saí da nave de férias pois sabe
00:08:15 esse pessoal terceirizado, portanto...
00:08:18 Ouça o que seu XO está dizendo:
00:08:19 De vez em quando é permitido
00:08:24 Eu pensarei a respeito.
00:08:29 Pensarei a respeito.
00:08:30 Certo.
00:08:54 Por gentileza, poderia me indicar
00:09:21 Por gentileza, poderia me mostrar...
00:09:23 Procurando pelo C&C?
00:09:25 Sim!
00:09:26 Como sabia?
00:09:28 Você tem esse olhar de oficial
00:09:33 Uma das vantagens de ser
00:09:36 Aqui estamos, e aqui é onde
00:09:43 Você salvou a minha vida.
00:09:45 Gina Envier.
00:09:47 Envier? Essa uma palavra antiga Gemini
00:09:51 Uma das vantagens de ter formação
00:09:53 Você nunca sabe quando um conhecimento
00:09:56 Bem-vinda à Pegasus, tenente.
00:09:58 Muito obrigada.
00:10:18 Tenente Kendra Shaw reportando
00:10:21 Você gostou do seu café, tenente?
00:10:24 Meu café?
00:10:25 Apenas responda que sim, para que
00:10:29 Sim, senhora.
00:10:31 Muito bem.
00:10:32 Pois eu pensei que você poderia ter-se
00:10:36 ou você deu uma parada para tomar
00:10:38 E eu prefiro pensar que foi por causa do
00:10:44 Senhora, eu acabo de chegar.
00:10:45 Eu ainda não terminei.
00:10:53 Eu sei porque está aqui.
00:10:55 Está aqui pois acha que este emprego é
00:10:59 Portanto deixe-me adivinhar: a sua mãe
00:11:02 A minha mãe morreu, senhora.
00:11:04 Sim, eu sei.
00:11:08 E mesmo que eu esteja sentindo
00:11:10 será melhor para você se nunca mais
00:11:15 Entre você e eu, sinto muito mais
00:11:20 - Senhor Hoshi?
00:11:23 Poderia mostrar à tenente
00:11:25 - Sim, senhora.
00:11:31 Tenente.
00:11:40 Nosso petisco do meio da manhã.
00:11:43 - Estarei no meu aposento.
00:11:51 Temos um sistema de rede que permite
00:11:53 a partir de qualquer ponto,
00:11:55 O sistema está desligado neste
00:11:58 mas numa emergência haveria
00:12:01 Desde que ninguém aperte o botão errado.
00:12:02 Sim, aí vira uma lata flutuante.
00:12:03 Sempre há um ponto fraco.
00:13:01 Você está bem?
00:13:10 Vamos, soldado. Fique de pé!
00:13:13 Hoshi!
00:13:14 Hoshi!
00:13:19 Ok, siga-me até o C&C. Vamos!
00:13:37 Lá está outro!
00:13:40 Que diabos atingiu a gente?
00:13:41 Estou recebendo dados de explosões
00:13:44 São os cylons, tenho certeza.
00:13:48 e agora estão executando
00:13:49 Ative os geradores auxiliares.
00:13:50 Este é o problema.
00:13:52 o nosso radar está errático, os
00:13:55 precisamos acionar tudo manualmente.
00:14:14 Quero todas as comportas seladas,
00:14:16 e conexões com a doca desfeitas.
00:14:32 - Tenente, veja o estado do motor MRL.
00:14:36 Tudo mundo preparado
00:14:46 Senhora, temos mísseis nucleares a
00:14:50 O MRL está em ordem, porém sem os
00:14:54 Não perca tempo calculando, apenas faça!
00:14:56 Senhora, um vôo às cegas pode levar
00:15:01 Mísseis se aproximando!
00:15:02 Tire a gente daqui, apenas faça,
00:15:13 Motor MRL está ligado...
00:15:15 5 Segundos!
00:15:16 Tenente, AGORA!
00:15:26 Quem sou eu? Sou um soldado.
00:15:30 estes homens não mereciam respeito,
00:15:35 Você poderia ser mais específica?
00:15:36 Fisk operava no mercado negro, era um
00:15:41 e Garner era um técnico que tratou todos
00:15:47 É difícil discordar com ambas as descrições.
00:15:50 E quanto a mim?
00:15:54 Não se reprima só por que ainda estou vivo.
00:15:59 Você é uma melhora...
00:16:02 mas isso não muda o fato que é um
00:16:07 nem a impressão que seu papai
00:16:10 como se estivesse lhe jogando
00:16:17 Você realmente não desaponta,
00:16:26 Então, você gostaria de ser a
00:16:33 Senhor?
00:16:34 Uma coisa que eu aprendi do meu pai
00:16:37 é que um comandante precisa de
00:16:39 Também preciso mandar um recado à tripulação
00:16:41 que eu respeito o legado de Cain,
00:16:46 Eu não sou Cain, mas pretendo devolver
00:16:52 Portanto vou deixar que você
00:16:56 Negócio fechado?
00:17:04 Neste caso, major,
00:17:12 Está dispensada.
00:17:38 Dez
00:17:39 Nove
00:17:41 Oito
00:17:42 Sete
00:17:44 Seis
00:17:45 Cinco
00:17:47 Quatro
00:17:49 Três
00:17:50 Dois
00:17:52 Um - acabou.
00:17:56 Você acha que esta arma está pronta
00:17:58 Sim, senhora!
00:17:59 Você apostaria a sua vida nisso,
00:18:03 Senhora...
00:18:10 Então dispare esta arma.
00:18:13 Você surdo, soldado?
00:18:35 Mais uma vez.
00:18:40 Você conseguiu algo impossível.
00:18:45 Sim, ela é durona.
00:18:47 Mas eu acho que precisamos de dureza.
00:18:49 Tem algum atrito?
00:18:51 Bem, ela e a Kara não se dão muito bem.
00:18:56 Como se fosse isso fosse
00:19:00 Apenas se lembre que o XO não é um
00:19:03 Vocês dois tem que formar uma equipe.
00:19:06 Isto requer confiança mútua.
00:19:08 Confiamos um no outro para
00:19:11 Já é um começo.
00:19:16 Agora que a sua casa está em ordem,
00:19:19 Contra o meu melhor juízo,
00:19:21 permiti que uma equipe científica
00:19:26 Para estudar os resquícios
00:19:29 Eles estão atrasados.
00:19:30 Quero que você rastreie o caminho,
00:19:34 São três civis, além de dois pilotos.
00:19:37 E se encontrarmos os cylons?
00:19:40 É uma missão de busca e resgate.
00:19:44 Não se meta em uma luta indesejável.
00:19:47 Dito isso, use o seu próprio juízo.
00:19:51 O comando é seu.
00:19:58 Missão de busca e resgate
00:20:07 Nada a minha direita,
00:20:10 Estou me afogando num vazio aqui.
00:20:12 Vamos, cante algo para que eu saiba que
00:20:17 Cantar algo capitã, como tipo uma música?
00:20:20 Que tal "99 Garrafas de Ambrosia"?
00:20:23 Sou tão desafinada,
00:20:26 Seria medonho.
00:20:40 10 meses antes
00:20:42 Me passe a placa de circuito, por favor.
00:20:50 Morreram mais dois na enfermaria.
00:20:54 - Isso eleva as mortes para quantos?
00:20:58 É mais que um quarto da tripulação.
00:21:02 Qual o status dos caças?
00:21:04 12 Vipers foram destruídos, além de
00:21:07 E temos 17 naves danificadas demais
00:21:13 O que mais?
00:21:17 Senhora, tentamos entender o que pudemos
00:21:23 Precisamos de fatos, não suposições.
00:21:26 Eu concordo. Nós estamos a 4,
00:21:30 Eu imagino que não queira arriscar a nave
00:21:33 Mande dois Raptors, e diga
00:21:37 - Quero apenas informações.
00:21:41 Pronto para reinicializar o sistemas
00:21:43 Aguardem.
00:21:56 Tenente?
00:21:57 Almirante, o leme, armas e motores MRL
00:22:01 E eu acho que entendi como os cylons
00:22:04 Essas linhas de código no novo de sistema
00:22:07 foram desenhadas para permitir acesso
00:22:13 E assim poderiam transmitir um vírus que
00:22:16 Exato. Por sorte a nossa rede já
00:22:19 e sugiro que a mantemos assim, mesmo
00:22:25 Ok, tenente, a bola é sua.
00:22:28 Parece que você não é tão inútil
00:22:31 Há quanto tempo está no seu posto?
00:22:33 Eu não sei senhora, creio que eu não
00:22:37 Você deverá se deitar um pouco, está há
00:22:42 Senhora...
00:22:46 eu sinto muito...
00:22:48 Eu sinto muito pelo meu comportamento
00:22:51 Fiquei com medo.
00:22:52 Na verdade, estava aterrorizada.
00:22:56 Já não está mais com medo,
00:22:58 Não, senhora.
00:23:00 Bom. Lembre-se dessa raiva
00:23:05 Assim não terá medo da próxima vez
00:23:11 Tenente, feche o uniforme.
00:24:22 Aqui é a almirante.
00:24:28 Eu sei que há muitos boatos
00:24:32 a respeito da destruição dos nossos
00:24:38 Eu gostaria de poder dizer que são
00:24:44 nós ainda nem entendemos o
00:24:49 Os fatos são:
00:24:54 As nossas colônias foram destruídas,
00:24:57 nossas cidades foram atomizadas,
00:25:00 e a nossa frota se foi também.
00:25:05 Até aqui não há indícios de quaisquer
00:25:12 Eu creio que todos estejam
00:25:19 O que faremos agora?
00:25:22 Vamos fugir?
00:25:26 Vamos nos esconder?
00:25:31 Acho que estas são as opções mais fáceis.
00:25:38 Um filósofo disse uma vez:
00:25:40 "Quando encarar alternativas terríveis,
00:25:48 Olhem a sua volta.
00:25:53 Nosso dever está bem aqui.
00:25:57 Nos nossos anteparos, nas nossas naves,
00:26:03 E em nós mesmos.
00:26:06 A guerra é nosso dever.
00:26:10 E mesmo que uma vitória parece
00:26:12 há outra coisa pela qual devemos lutar.
00:26:16 Vingança.
00:26:20 Retribuição.
00:26:24 Nós vamos lutar.
00:26:27 No fim das contas, essa é a única
00:26:33 Vamos fazer com que os esses assassinos
00:26:39 essa guerra, que eles iniciaram,
00:26:47 Obrigada.
00:26:53 Assim dizemos todos.
00:26:56 Assim dizemos todos.
00:26:58 Assim dizemos todos!
00:27:01 ASSIM DIZEMOS TODOS!
00:27:35 ASSIM DIZEMOS TODOS!
00:27:39 A torre de comunicação se parece
00:27:43 Está sendo guardado por
00:27:45 - Então?
00:27:48 Senhores, estão olhando para
00:27:51 Bom trabalho em encontrá-lo, tenente.
00:27:54 Obrigada, eu tive ajuda.
00:27:58 Falando do diabo...
00:28:00 Olá Gina, seja bem-vinda.
00:28:04 Senhores, eu gostaria que conhecessem
00:28:07 Srta. Envier e a tenente Shaw têm trabalho
00:28:10 atualizando os nossos sistemas, e antes
00:28:15 E devo dizer que ela se mostrou muito
00:28:18 Muito obrigada.
00:28:22 Por favor sentem-se todos.
00:28:26 Eu acho que é importante que os oficiais
00:28:30 para compartilhar um pouco de comida,
00:28:34 Sem contar que é uma das poucas
00:28:38 Agora estão todos aqui, eu
00:28:47 Falando sério, eu disse algumas coisas
00:28:53 Coisas que acreditava que a
00:28:57 Mas não quero que ninguém pense que irei
00:29:03 para alguma inquirição louca
00:29:10 Meu plano...
00:29:13 é travar uma campanha
00:29:16 Quero saber das fraquezas deles,
00:29:20 Como eu disse, a melhor defesa
00:29:25 Um brinde a um bom ataque.
00:29:49 Estou quase pronta aqui.
00:29:51 Não sei se iremos conseguir terminar isso
00:29:55 mas apenas você possui a senha de acesso.
00:29:58 Bom, poderemos falar com a almirante
00:30:06 Certo, e eu pensei que estávamos
00:30:09 É complicado se controlar quando se
00:30:13 O programa está pronto. Você precisa
00:30:20 Alfa - 1 - 9 - 6 - Gama - 1
00:30:25 Para satisfazer a sua curiosidade, eu a
00:30:32 Passamos algum tempo juntas,
00:30:34 trabalhando nos detalhes, e acho que uma
00:30:39 Você parece surpresa.
00:30:42 É que a Cain parece tão auto-suficiente.
00:30:45 Ela tem necessidades, tal
00:30:48 Ninguém consegue sobreviver
00:30:50 Acredite, no fim das contas somos
00:31:01 E quanto às "99 Garrafas de Ambrosia"?
00:31:05 Você não vai querer ouvir isso!
00:31:07 Ela nunca se cala? Ser tão tagarela é um
00:31:12 Vamos deixar que ela sirva de exemplo pela
00:31:16 Senhor? Múltiplos contatos no dradis,
00:31:21 Pelo tamanho da nave...
00:31:26 Nós temos companhia.
00:31:28 Pegasus, é Starbuck.
00:31:31 Starbuck e Showboat, voltem já
00:31:35 Estamos a caminho, Pegasus.
00:31:39 Acione os canhões defensivos, tenha
00:31:42 Preparar para sair daqui assim
00:31:45 Sim, senhor.
00:31:55 Essas naves... eu quase estou conseguindo
00:32:05 Senhor, devemos lançar Vipers e atacar?
00:32:08 Não é para isso que estamos aqui, major.
00:32:10 Mas senhor...
00:32:14 Se virmos a nossa nave desaparecida,
00:32:20 Pegasus, é Starbuck. Temos um carinha chato
00:32:26 Senhor, a equipe de MRL reporta falha de
00:32:30 Você está brincando!
00:32:33 Como está a reserva de emergência?
00:32:34 Nós precisamos dessas coordenadas
00:32:39 É impossível, não estamos
00:32:44 Acerte os canhões para fogo
00:32:50 Agora!
00:32:57 Mas que merda!
00:32:58 Esse pessoal deve estar brincando!
00:33:01 Vamos dar tudo que tivermos.
00:33:04 Será que vai funcionar?
00:33:05 Não, mas vai fazer você se sentir melhor.
00:33:33 Filho da mãe.
00:33:41 Ela estava tentando matar a gente!
00:33:43 Ten. Shaw tem a autoridade de tomar qualquer
00:33:47 Ela é uma doida varrida!
00:33:49 E ela também é a oficial executiva.
00:33:51 E, francamente, aquele tiroteio
00:33:54 Me perdoe se eu não agradecer.
00:33:57 Ah vamos, Kara.
00:33:58 Me larga.
00:34:02 Você pode me contar que diabos
00:34:05 Foi uma boa demonstração de vôo, capitã,
00:34:08 antes de criticar
00:34:10 Ordens táticas? É assim que chama abrir
00:34:15 Questionar ordens é uma má idéia
00:34:21 Há 10 meses
00:34:24 - Quantas naves, tenente?
00:34:26 Mais do que esperávamos encontrar.
00:34:28 Um esquadrão deveria ser capaz
00:34:32 Lançar esquadrão azul.
00:34:41 Senhora, contatos novos!
00:34:43 Mas que diabo...
00:34:44 Tem muita interferência, mas detecto
00:34:49 Eles devem ter-se deslocado assim que
00:34:52 Isso não é uma estação de retransmissão,
00:34:55 Devemos chamar os vipers de volta,
00:35:03 Dois minutos até o contato.
00:35:06 Almirante, os cylons sabiam que viríamos.
00:35:08 Temos que recolher as naves e dar
00:35:10 Não... lance as naves de reserva.
00:35:13 Ordene que protejam o esquadrão azul
00:35:16 Mas estarão em desvantagem
00:35:18 Senhora, os inimigos saíram de formação
00:35:21 Ativar canhões defensivos.
00:35:23 Canhões não respondendo, senhora.
00:35:25 A rede nos isolou dos controles de armas.
00:35:27 Então mande a tripulação usar
00:35:30 Almirante, estamos em desvantagem, e as
00:35:34 Que prova adicional você precisa para
00:35:36 É apenas mais um motivo para usar
00:35:47 Isso é exatamente o que você
00:35:49 Mesmo que consigamos, será que essa estação
00:35:54 Sr. Belzen, você está se recusando
00:36:02 Senhora, eu não posso obedecê-las.
00:36:08 Sr. Belzen, me dê a sua arma.
00:36:11 Senhora?
00:36:12 Eu disse: Me passe a sua arma!
00:36:16 Agora!
00:36:35 Deuses!
00:36:40 Coronel Fisk...
00:36:43 Coronel Fisk!
00:36:50 A partir de agora, será o meu XO.
00:36:54 Minhas ordens permanecem,
00:37:02 Aqui fala o XO.
00:37:04 Lançar todos os esquadrões restantes.
00:37:26 Senhora, os sensores indicam que estamos
00:37:31 Coronel, chame as equipes de combate armado.
00:37:37 Tenente, avise ao nosso pessoal
00:37:38 Os cylons tentarão tirar o nosso ar antes
00:37:41 Sim, senhora.
00:38:09 Passe!
00:38:19 Eles estão vindo por ali,
00:38:21 Vá para o C&C, estará segura lá.
00:38:51 Mas que merda?
00:39:18 Você!
00:39:18 Afaste-se da almirante!
00:39:21 Eu disse: Afaste-se da almirante!
00:39:23 Agora!
00:39:24 Vocês dois, levem-na em custódia!
00:39:27 Esperem um pouco.
00:39:29 Ela acaba de ajudar a recuperar
00:39:31 Não senhora, ela é uma espiã dos cylons,
00:39:33 Ah, pelo amor dos Deuses.
00:39:37 Sr. Hoshi, poderia nos mostrar a
00:39:41 Ela está louca, eu não sei o que
00:39:51 Meus Deuses...
00:39:55 Tirem essa coisa da minha ponte!
00:40:14 Hei! Comportem-se como oficiais,
00:40:18 Está todo mundo olhando.
00:40:34 De onde diabos eles vieram?
00:40:45 Faz bastante tempo desde que eu vi
00:40:51 E você diz que uma frota inteira disso
00:40:53 Apareceram de lugar nenhum.
00:40:58 Por que os cylons reativariam máquinas
00:41:04 Talvez não tenham sido reativados.
00:41:09 Talvez estejam aqui sozinhos.
00:41:12 Há alguma coisa que gostaria
00:41:14 Há referências nos nossos
00:41:17 a respeito de uma força de centuriões
00:41:20 Modelos antigos, que de alguma forma
00:41:23 O que esse guardiões guardavam?
00:41:25 Um ser híbrido.
00:41:26 O primeiro passo na evolução de
00:41:33 E destes, para nós.
00:41:35 O elo perdido cylon.
00:41:37 Não é nada além de um
00:41:40 Houve outros híbridos que foram criados
00:41:43 antes que as pesquisas fossem
00:41:48 E alguma coisa ainda está viva,
00:41:51 que está sendo protegida
00:41:55 E de alguma forma, está procurando
00:42:00 Na última operação durante a guerra,
00:42:06 que acabou destruindo uma base
00:42:09 Eu estive nessa missão.
00:42:11 Supostamente, os cylons estavam
00:42:17 Primeira guerra contra os cylons
00:42:19 Há 41 anos atrás
00:43:55 Tudo isso já aconteceu antes,
00:44:31 Tem alguém aí dentro?
00:44:34 Socorro!
00:44:38 Não nos deixe aqui, por favor!
00:44:40 Eu vou tirar vocês daí.
00:44:44 Somos civis.
00:44:47 Eles atacaram nosso comboio de Gemini,
00:44:49 apareceram de repente
00:44:53 e todos fomos aprisionados.
00:44:54 Éramos 50, mas estão pegando
00:44:59 Nós ouvimos os gritos dos outros
00:45:01 não sabemos o que aconteceu a eles, você
00:45:06 Estou tentando.
00:45:08 Parece que essa porta foi soldada.
00:45:14 - O que está acontecendo?
00:45:16 Parece um terremoto.
00:45:18 Esse lugar está desmoronando.
00:45:36 Eu não consigo abrir mais que isso.
00:45:45 Você precisa ir.
00:45:46 Você precisa ir buscar ajuda.
00:45:47 Eu vou ficar aqui.
00:45:49 Não, você não vai conseguir sozinho,
00:45:51 Veja o que aconteceu conosco.
00:45:53 Nossa nave era a Diana.
00:45:54 De Gemini, procure os registros.
00:46:00 Vá!
00:46:08 Vá!
00:46:09 Salve-se!
00:46:12 Vá!
00:46:37 Galactica, é Husker.
00:46:41 Galactica, aqui é Husker,
00:46:44 Husker, estamos ouvindo.
00:46:46 Eu caí na superfície.
00:46:48 Eles estavam fazendo alguma coisa
00:46:50 Experiências com nosso povo.
00:46:53 E agora estão fugindo com
00:46:55 Husker? Husker, a guerra acabou.
00:47:00 Como é?
00:47:02 Galactica, repita!
00:47:03 A guerra acabou. Um armistício
00:47:07 Ative o seu sinalizador e mandaremos
00:47:10 Husker, responda.
00:47:13 Eles escaparam com isso.
00:47:16 Talvez por isso assinaram o armistício.
00:47:19 Se esse híbrido ainda existir...
00:47:22 então ele capturou vários do nosso povo.
00:47:24 É só nisso que eu penso.
00:47:33 Baltar e Tyrol conseguiram extrair
00:47:37 da nave cylon, e deduzir a rota de origem.
00:47:39 Para uma possível localização da base.
00:47:41 Mais provavelmente uma nave-base.
00:47:44 É onde encontraremos a
00:47:46 Está a apenas 2 ou 3 saltos de distância
00:47:48 Estava comentando há pouco que nós não
00:47:52 Por este motivo, estou me transferindo
00:47:57 Você está vindo junto?
00:47:58 Você permanece no comando.
00:48:01 Vamos dizer que eu tenho interesse
00:48:06 Uma missão baseada numa lenda cylon.
00:48:08 Não é uma lenda, filho.
00:48:12 Eu estive no lugar onde construíram
00:48:16 Eu vi o que fizeram para construí-la.
00:48:19 Nós não podemos permitir que
00:48:22 Não ao nosso próprio povo.
00:48:28 Bem...
00:48:30 Eu vou pedir ao meu XO que prepare
00:48:33 Eu temo que isso seja assunto
00:48:43 A chave está em deixar
00:48:45 Pegasus vai saltar diretamente para o alvo.
00:48:47 Vão atacar com os raiders, irão pensar
00:48:52 enquanto nós os afastamos em
00:48:56 Neste momento entra o meu
00:49:03 É um plano muito arriscado,
00:49:06 Apenas se lembre que é uma
00:49:08 Entre na nave, ache o nosso pessoal,
00:49:12 Quem vai pilotar o Raptor?
00:49:13 Capitã Thrace.
00:49:16 Não há outro piloto confiável
00:49:19 Então acho que a questão é
00:49:23 A presidente acredita que, sob o comando
00:49:26 em um incidente a bordo
00:49:28 de nome Sylla.
00:49:29 Um incidente no qual 10 pessoas foram
00:49:46 Eu perguntei se é verdade.
00:49:47 Eu estive lá.
00:49:54 Por que não me contou?
00:49:56 Você disse que queria mandar uma mensagem
00:49:59 sobre respeitar o legado de Cain...
00:50:01 e eu sou o legado de Cain.
00:50:04 Eu estou viva por causa das
00:50:07 Como o resto da tripulação da nave.
00:50:09 Quer saber mais? Cain não teria piscado
00:50:13 Pois ela sabia que não é possível vencer
00:50:18 Você terminou?
00:50:20 Sim, senhor.
00:50:22 Se quiser a minha rescisão, você a terá.
00:50:26 Isso seria fácil, não seria?
00:50:29 Aí poderia voltar à cozinha para descascar
00:50:32 pois a pobre Kendra Shaw foi a única oficial
00:50:36 Pois isso não irá colar, major.
00:50:40 O plano é arriscado.
00:50:43 Mas neste momento você é
00:50:46 Portanto complete a sua missão, major.
00:51:15 ... e estamos de volta com o Dr. Gaius Baltar.
00:51:19 a chegada da Pegasus foi a resposta às
00:51:24 Há 10 meses atrás
00:51:25 Conseqüências do ataque
00:51:34 O relatório final de mortos aponta 816
00:51:38 32 Vipers foram destruídos,
00:51:41 e o chefe diz que não temos peças para
00:51:45 É um preço alto por uma vitória de
00:51:49 Não diria que foi insignificante, com
00:51:52 O preço que pagamos foi por minha culpa.
00:51:55 Como chegou a essa conclusão,
00:51:57 Bem, eu dei à coisa
00:52:00 Ela deve ter usado a senha para
00:52:03 Você deu uma coisa bem mais
00:52:07 Você confiou nela, tal como eu.
00:52:09 Mas essa coisa sabe mesmo como
00:52:15 Ela se alimenta delas.
00:52:22 Tenente Thorne...
00:52:27 Quero que você interrogue nosso
00:52:33 E já que se mostrou tão hábil em imitar
00:52:37 eu assumo que o software deles é
00:52:43 dor, sim é claro...
00:52:49 degradação...
00:52:51 medo...
00:52:53 vergonha.
00:52:54 Eu quero que você descubra
00:52:59 Seja tão criativo quanto for necessário.
00:53:01 Sim, senhora.
00:53:04 Tenente Thorne, acesso concedido.
00:53:14 Almirante Cain para o C&C,
00:53:23 Tenente, venha comigo.
00:53:33 Coronel, qual a situação?
00:53:35 Nós acabamos de receber sinais
00:53:40 Senhora, são civis.
00:53:45 Uma frota civil?
00:53:47 São 15 naves, senhora.
00:53:48 O capitão está levando a nave
00:53:57 Tenente, eu quero que contate
00:54:00 peça-lhes a lista de passageiros, relação
00:54:05 Bem como relação de armas, se tiverem.
00:54:07 Sim, senhora.
00:54:10 Coronel, quero que pegue engenheiros e
00:54:17 Senhora, o que nós vamos...
00:54:19 Nós vamos pegar tudo que
00:54:23 Assim que perceberem nossas intenções,
00:54:25 Portanto temos que agir
00:54:31 Coronel, se você tiver um problema com
00:54:37 Não.
00:54:39 Ao trabalho.
00:55:12 - Permissão para vir a bordo?
00:55:14 Sejam bem-vindos.
00:55:15 Nós rezamos por este milagre.
00:55:17 Na última vez que os cylons nos
00:55:20 Mas agora, graças aos Deuses,
00:55:22 Sr. Laird, a almirante Cain me
00:55:28 O que é isso?
00:55:29 É a lista de material e passageiros que devem
00:55:34 Seu nome está na lista.
00:55:38 Meu nome?
00:55:41 Espere...
00:55:43 ficaremos incapacitados.
00:55:45 Como eu disse, estamos colocando
00:55:50 E então... vocês vão decidir que vive
00:55:55 Nós vamos fazer o possível,
00:55:58 estamos em guerra.
00:56:01 As necessidades militares
00:56:05 Não.
00:56:07 Eu não entendo...
00:56:10 eles querem levar o que precisam.
00:56:11 E querem deixar a gente aqui
00:56:16 Eu não posso fazer isso.
00:56:20 Ouçam!
00:56:21 Todos vocês!
00:56:23 Nós temos ordens
00:56:26 para transportar as pessoas e o
00:56:32 Não queremos machucar ninguém.
00:56:35 Mas usaremos força se for necessário.
00:56:38 Não.
00:56:42 Não posso, não posso.
00:56:48 Vocês devem nos ajudar!
00:56:50 Eu não posso fazer isso.
00:57:14 Chamada de nave a nave de coronel Fisk.
00:57:17 O que está havendo aí coronel,
00:57:19 Senhora, estão impedindo o nosso
00:57:22 Não estamos lidando apenas com
00:57:32 Então avise aos selecionados que as famílias
00:57:37 Senhora?
00:57:38 Eu entendi corretamente?
00:57:41 Você não está seriamente...
00:57:43 Apenas resolva isso logo, coronel.
00:57:49 Corporal.
00:57:52 Coloque estas pessoas no convés em fila.
00:58:02 Nós temos ordens
00:58:03 de matar a família de
00:58:07 que se recusarem se irem conosco.
00:58:10 Nós vamos executar essas ordens
00:58:12 a não ser que tais indivíduos
00:58:14 venham para a frente agora!
00:58:16 Vocês deveriam proteger a gente!
00:58:18 Eu repito:
00:58:19 Nós vamos executar estas ordens.
00:58:22 Nós vamos atirar nestas pessoas.
00:58:26 O que estamos fazendo, senhor?
00:58:41 Coronel Fisk para a Pegasus.
00:58:45 Coronel Fisk para a Pegasus.
00:58:55 Acabou.
00:58:58 A frota inteira já sabe
00:59:03 Não haverá mais resistência.
01:00:32 Então a XO é humana, afinal de contas.
01:00:38 Eu também fazia isso.
01:00:40 Ficar escutando o rádio, para não
01:00:50 Ainda tem mais?
01:00:54 Mais do quê?
01:00:56 Daquilo que você ia enfiar no seu pescoço.
01:01:00 Nada lhe escapa, não?
01:01:06 O que deixar você feliz, certo?
01:01:09 Eu vim aqui para encontrar uma
01:01:15 Creio que ambos só procuramos uma
01:01:19 Creio que sim.
01:01:21 Isso é bom.
01:01:23 Pois eu odiaria saber que a minha
01:01:26 Que talvez prefira voltar a
01:01:29 E eu odiaria pensar que a piloto preferido
01:01:39 Você guarda o meu segredo, senhora...
01:01:42 que eu guardo o seu.
01:02:21 Eu já vi oficiais mais alegres
01:02:24 Eu estou alegre, senhora. Eu apenas não
01:02:30 Não faça isso, capitã.
01:02:32 Não faça isso.
01:02:39 Às vezes precisamos deixar gente para
01:02:45 Para que nós possamos continuar a luta.
01:02:50 Às vezes temos que fazer coisas...
01:02:56 que nunca pensamos que seríamos capazes.
01:03:01 Mesmo que seja apenas para mostrar
01:03:05 Ontem, você me mostrou...
01:03:09 que você é capaz.
01:03:12 Ao se distanciar do seu medo,
01:03:17 e mesmo a sua repulsa.
01:03:21 As inibições naturais que podem fazer a
01:03:40 Quando você consegue ser assim...
01:03:45 por tanto tempo quanto for preciso...
01:03:50 então você é uma navalha.
01:04:08 Esta guerra está nos forçando
01:04:12 Pois em caso contrário, nós
01:04:18 E depois não temos o privilégio
01:04:21 simples humanos novamente,
01:04:30 Bom.
01:04:35 Você trabalhou bem.
01:04:57 Presente
01:04:58 Missão de busca e resgate
01:05:03 Rompimentos do casco a bombordo.
01:05:07 Equipes de controle de danos
01:05:09 Acho que já é o suficiente.
01:05:12 Desliguem o motor MRL.
01:05:14 Virem a nave para 161, caram 0.
01:05:25 Estão nos seguindo, senhor.
01:05:26 Vamos esperar que continuem conosco.
01:05:32 Parece que acreditaram.
01:05:34 Então vamos pegar a nossa equipe.
01:05:37 Talvez seja mais fácil do
01:05:41 Tente de novo -
01:05:44 É hora do show!
01:05:50 Pronta?
01:06:15 Vamos, vamos vamos!
01:06:23 Vamos, vamos, vamos!
01:06:30 Alvo inimigo destruído.
01:06:32 Voltar para os outros e continuar na
01:06:36 Sim, senhor!
01:06:47 Relatório!
01:06:51 Todo mundo do esquadrão vermelho
01:06:54 Fale por si, sargento.
01:06:56 Pare já com isso, Hudson.
01:06:57 Esquadrão vermelho,
01:07:00 Vamos fazer um aviãozinho?
01:07:03 Esquadrão vermelho, ao meu comando!
01:07:05 Acionar propulsores!
01:07:18 Vermelho 1 para Pegasus.
01:07:21 Vermelho 1, aqui é Pegasus.
01:07:26 Estamos numa escotilha perto de uma
01:07:29 Estamos prosseguindo.
01:07:31 Permaneçam calmos, pessoal.
01:07:33 Não há necessidade de explicar o que
01:07:36 Cala a boca, Hudson!
01:07:38 Com sorte não seremos vistos.
01:07:40 O que está vendo no sensor térmico?
01:07:42 Uma fonte de calor.
01:07:44 Está perto do núcleo, mas isso é tudo.
01:07:47 Espere, agora estou pegando
01:07:49 Dois estão bastante fracos, e estão vindo
01:07:54 Isso pode ser o nosso pessoal.
01:08:20 Santos Deuses!
01:08:22 Tirem eles dali agora, rápido!
01:08:31 Vamos, tire eles logo daí!
01:08:35 Cylon!
01:08:42 Todo mundo para fora!
01:09:02 Homem atingido! Eles pegaram DaSilva!
01:09:25 Não!
01:09:44 Pegasus, é vermelho 2.
01:09:46 Responda, Pegasus!
01:09:47 Estamos ouvindo, vermelho 2.
01:09:50 Recuperamos dois dos civis.
01:09:52 Temos um morto e dois feridos,
01:09:55 Estamos sob forte ataque.
01:09:57 Resultado da missão incerto.
01:10:02 Pegasus, é vermelho 2.
01:10:04 Responda, Pegasus.
01:10:08 Capitã!
01:10:09 Qual a situação?
01:10:12 Acabamos de perder a comunicação.
01:10:14 Os cylons devem estar obstruindo o sinal.
01:10:16 Como está a bomba?
01:10:17 Como está o detonador?
01:10:20 O detonador foi atingido.
01:10:22 Ache uma forma.
01:10:32 Quer me explicar que diabos
01:10:35 Eu não posso permitir que peguem mais
01:10:38 Você viu o que estavam fazendo lá dentro!
01:10:40 Sim, eu vi.
01:10:42 Continue tentando restaurar a
01:10:48 Sr. Hoshi...
01:10:52 Ordene a preparação de um míssil
01:10:55 Sim, senhor.
01:10:57 Esta é uma ordem de lançamento nuclear.
01:11:01 O que está fazendo?
01:11:02 Eles foram comprometidos, não
01:11:05 e temos que supor que o time foi perdido.
01:11:08 Nós temos que dar uma chance a eles.
01:11:11 Comandante Adama?
01:11:16 Abra as portas do tubo de lançamento.
01:11:18 Abrindo portas do tubo de lançamento.
01:11:21 Major!
01:11:24 Mantenha eles longe, Hudson!
01:11:26 Pegasus, é vermelho 2.
01:11:33 Você deve destruir aquela nave com o
01:11:37 Queira o não almirante, esta já não é
01:11:40 Apenas os Deuses sabem o que acontecerá
01:11:43 Eu sei o que irá acontecer...
01:11:44 eu estive lá.
01:11:47 O míssil está carregado, comandante.
01:11:51 O disparo de arma nuclear
01:11:54 Desabilite mecanismos de segurança
01:11:56 Sr. Hoshi, pegue a chave de acionamento
01:12:00 - Sim senhor.
01:12:02 Não estou preparado para sacrificar
01:12:06 - E se estiver errado?
01:12:15 Você mesmo disse, almirante,
01:12:18 talvez esteja no caminho à Terra.
01:12:19 Se esta nave saltar para longe, perdemos
01:12:26 Senhor?
01:12:28 Estamos recebendo
01:12:30 Coloque nos alto-falantes.
01:12:32 Lançar Raptor de evacuação!
01:12:34 Pegasus, aqui é vermelho 2, responda.
01:12:39 Pegasus, aqui é vermelho 2, responda.
01:12:40 Sim, vermelho 2, aqui é Pegasus.
01:12:45 Estamos tendo pouca sorte aqui. Me diga
01:12:50 Ela já está a caminho, vermelho 2.
01:12:53 Os raiders interromperam o ataque, e devem
01:12:56 Entendido.
01:12:57 Estamos ficando sem tempo.
01:13:04 Um raptor de evacuação está a caminho.
01:13:07 Isso será um problema.
01:13:08 O detonador está
01:13:10 Você pode criar um acionamento manual?
01:13:12 - Provavelmente.
01:13:14 Faça?
01:13:16 Que diabos está falando?
01:13:17 Nós vamos completar esta missão.
01:13:23 Sim, senhora.
01:13:25 Equipe vermelha, aqui é Pegasus.
01:13:30 Aqui é vermelho 2, me passem
01:13:34 Vermelho 2, aqui é o comandante.
01:13:36 Starbuck, estamos chegando
01:13:38 O detonador da bomba está danificado,
01:13:43 Vermelho 1 ainda está no comando,
01:13:46 Quais são as suas ordens, senhor?
01:13:51 Nós ainda temos um míssil no tubo.
01:13:53 Se a nave de resgate chegar,
01:13:56 Sr. Hoshi...
01:13:57 Os raiders estão em posição de defesa.
01:14:01 Qualquer coisa que você lançar
01:14:05 Então teremos que
01:14:07 e armar a ogiva manualmente.
01:14:09 Está correto.
01:14:15 Este é o seu time, filho.
01:14:17 É você quem decide.
01:14:30 Vermelho 2, aqui é o
01:14:32 Pegue a XO, pegue seus homens, e vá
01:14:36 Deixe os seus homens em segurança, depois
01:14:41 Complete a sua missão, capitã.
01:14:46 Entendido.
01:14:47 Sargento! Apronte-se para sair daqui.
01:14:51 Venha, fique de pé.
01:14:58 Vamos, todo mundo para dentro, vamos lá!
01:15:02 Vamos lá, rápido!
01:15:11 Você também, major tire...
01:15:15 Você também, capitã.
01:15:17 Deixe a bomba aqui, por gentileza.
01:15:19 Que merda está fazendo?
01:15:22 Estou completando a missão.
01:15:24 Pegue isso.
01:15:26 Já não preciso mais disso.
01:15:28 Major...
01:15:31 Eu acho que lhe dei uma ordem, soldado.
01:15:33 A não ser que queira morrer,
01:15:36 Vá.
01:15:51 Por quê?
01:15:52 Você sabe muito bem o porquê.
01:15:55 Por que não poupa o seu fôlego
01:16:12 Isso é tudo, capitã.
01:16:43 Tudo isso já aconteceu antes,
01:16:54 Entre, major. Estou esperando
01:17:05 Você sabe do que se trata, não é?
01:17:09 O que é você?
01:17:10 O que eu sou?
01:17:14 Ou serei uma máquina?
01:17:19 Meus filhos acreditam que sou um deus.
01:17:24 E você é...
01:17:26 um deus?
01:17:27 Eu tenho visto coisas...
01:17:30 sua vida, capitã Shaw.
01:17:33 As coisas que você fez...
01:17:35 as coisas que pensou que tinha que fazer.
01:17:37 Tudo culminou para este momento.
01:17:41 Você deseja ser perdoada, minha criança?
01:17:46 Eu repito:
01:17:48 Nós vamos executar estas ordens.
01:17:51 Nós vamos atirar nestas pessoas.
01:17:55 O que estamos fazendo, senhor?
01:18:49 Você deseja ser perdoada?
01:18:56 Sim.
01:18:57 Então aproxime-se.
01:18:59 Tem algo que preciso lhe contar.
01:19:04 Venha.
01:19:23 Kara Thrace vai conduzir a
01:19:28 Como?
01:19:29 Ela é o arauto do apocalipse,
01:19:34 Ela não deve ser seguida.
01:19:43 Pegasus, Raptor de extração iniciando
01:19:47 O Raptor está no caminho de volta.
01:19:51 Major Shaw ficou para trás.
01:19:56 Starbuck?
01:19:58 Comandante...
01:20:00 aqui é vermelho 1.
01:20:04 Vermelho 1, aqui é o comandante.
01:20:07 Comandante, eu preciso alertá-lo.
01:20:09 A respeito da capitã Thrace.
01:20:14 - Vermelho 1, prossiga!
01:20:16 Vermelho 1, aqui é o comandante.
01:20:18 Perdemos o contato.
01:20:27 Comandante...
01:20:30 responda...
01:20:36 Agora a minha existência
01:20:39 apenas para recomeçar
01:20:49 Você está com medo, não está,
01:20:55 Tem motivo para estar.
01:20:57 Tudo isso já aconteceu antes,
01:21:02 E novamente...
01:21:04 e novamente...
01:21:06 e novamente...
01:21:07 e novamente...
01:21:09 e novamente...
01:21:10 e novamente...
01:21:14 e novamente...
01:22:06 Você queria me ver, almirante?
01:22:10 Obrigado por vir até aqui.
01:22:12 Starbuck esteve aqui um pouco antes.
01:22:17 Ele me recomendou uma
01:22:22 Ela não estava interessada em medalhas.
01:22:24 Tem razão, não estava.
01:22:27 Mas estive olhando os registros de Cain
01:22:30 e sob ponto de vista tático, é difícil
01:22:35 Ou no que a Kendra fez.
01:22:37 Eles massacraram civis inocentes, pai.
01:22:43 Vamos lá.
01:22:44 Como pode ignorar isso?
01:22:46 O que eu sei é que eu não tive que
01:22:51 Eu tive a presidente na minha frente,
01:22:57 Eu tive o coronel Tigh,
01:23:00 para balancear a minha moral e táticas.
01:23:03 E ainda tive você.
01:23:07 Você não tem filhos, e
01:23:11 Mas você se vê refletido nos olhos deles.
01:23:15 E cada vez em que pensei fazer algo
01:23:21 eu me segurei, pois sabia que
01:23:32 Se você não estivesse no C&C,
01:23:38 Kara estaria morta, como o resto da equipe.
01:23:42 Você não fez nada errado.
01:23:43 Nem eu.
01:23:47 Ambos tomamos decisões para
01:23:51 Sei.
01:23:55 Como Cain
01:23:57 e Kendra.
01:23:59 Elas estavam erradas?
01:24:02 Se eu acreditasse nos Deuses, eu diria
01:24:07 Mas já que você não acredita?
01:24:12 A história terá que julgá-las.
01:24:19 E já que o primeiro rascunho da história
01:24:26 Bom, creio que tenho algo
01:24:33 E a respeito daquela homenagem?
01:24:37 Sim, farei.
01:25:07 Não é muita coisa para se mostrar
01:25:10 Creio que não.
01:25:14 Tem alguma idéia por que ela fez isso?
01:25:19 Talvez ela pensou que tinha
01:25:23 Talvez tenha merecido.
01:25:27 Todos nos merecemos.
01:25:34 Melhor ouvir isso de mim.
01:25:38 Solicitei transferência
01:25:42 Algum motivo especial?
01:25:44 Sim, você pode dizer que tenho uma
01:25:48 E o que seria isso?
01:25:51 O filho da mãe está tentando me matar.
01:25:56 Já pensou que pode ser por merecimento?
01:25:59 Fale por você mesmo, Lee.
01:26:03 Um cylon leu a minha palma da mão,
01:26:06 Um destino, certo.
01:26:08 É melhor acreditar.
01:26:09 Portanto eu acho que não irá conseguir
01:26:14 Eu vou lhe apresentar o seu novo CAG.
01:26:16 Senhor.