Battlestar Galactica Razor

es
00:00:25 Naces,
00:00:26 vives,
00:00:28 y mueres.
00:00:32 No hay vuelta atrás.
00:00:33 No hay una segunda oportunidad,
00:00:38 Al menos no en esta vida.
00:00:41 ***RAZOR***
00:00:46 Aquí la nave de combate Pegasus
00:00:50 Por favor, contesten.
00:00:51 ¿Pegasus?
00:00:52 ¿Pegasus? Pensaba que toda la
00:00:55 Almirante Cain, no teníamos idea
00:00:59 En nombre de los oficiales y
00:01:02 bienvenidos de vuelta
00:01:06 Lo que te hicieron estuvo mal.
00:01:08 Fue malvado.
00:01:09 Lo que necesitas...
00:01:10 Es justicia.
00:01:16 Púdrete.
00:01:19 Y ella murió sabiendo que la nave
00:01:23 y que su misión había
00:01:27 Nada era más importante
00:01:29 la tripulación y la misión.
00:01:33 Y cuando asumió el control del Pegasus,
00:01:34 intentó mantener estos ideales
00:01:38 que hicieron de ella una líder
00:01:43 Los rumores del asesinato de Fisk
00:01:46 Se va a hundir cuando sepa de
00:01:48 Pegasus perdió dos
00:01:50 Pon a Garner de comandante.
00:01:52 Comandante Garner, dos
00:01:55 ¡Misiles en camino,
00:01:58 Necesitamos arreglar el FTL pronto,
00:02:00 o moriremos.
00:02:01 Necesito que vayas abajo.
00:02:05 Señor, hemos perdido a Garner.
00:02:11 Se sacrificó para salvar Pegasus.
00:02:14 Garner fue mi decisión.
00:02:16 Su pérdida es mi responsabilidad.
00:02:20 Felicidades, comandante.
00:02:22 Pegasus está bajo su mando.
00:02:26 Como dije...
00:02:28 Haces tus elecciones,
00:02:30 y tendrás que vivir con ellas.
00:02:32 Y a fin de cuentas, eres
00:02:34 ###Battlestar Galactica### ***
00:02:58 49.579 supervivientes
00:03:01 en busca de un hogar
00:03:05 llamado Tierra.
00:03:09 Subtítulos en castellano
00:03:22 www.TusSeries.com
00:03:27 Estoy sudando como una niña
00:03:32 No me arrepentiré de haberte
00:03:37 Denle la bienvenida al
00:03:39 el comandante Lee Adama.
00:03:47 Muchas gracias, señora
00:03:51 Hace ocho meses el mundo cambió,
00:03:53 nuestras vidas cambiaron, para siempre.
00:03:56 Nos vimos obligados a
00:03:58 jamás previstas.
00:04:01 Deber.
00:04:03 Honor.
00:04:05 Servicio.
00:04:07 Son más que simples palabras.
00:04:09 Son los principios que guían a
00:04:12 Y todos faltaron hasta hace poco en
00:04:16 Y eso va a cambiar,
00:04:18 empezando por hoy.
00:04:20 No podemos cambiar las circunstancias,
00:04:22 pero podemos elegir cómo resolverlas.
00:04:26 Prometo dar todo lo que tengo
00:04:29 y no espero menos de eso a cambio.
00:04:31 Ya elegí a Kara Thrace
00:04:34 y asignaré otras funciones y
00:04:38 Tan pronto como revise las vuestras...
00:04:48 Cuanto más cambian las cosas,
00:04:49 más se mantienen igual, ¿verdad, Gus?
00:04:50 Sí.
00:06:04 Entre.
00:06:09 Teniente Kendra Shaw presentándose
00:06:13 Descanse.
00:06:14 Siéntese.
00:06:15 No, gracias.
00:06:16 En esta sala suelo permanecer de pie.
00:06:21 Sí.
00:06:22 A la almirante Cain no
00:06:25 Incluso muerta, en eso
00:06:28 Estoy seguro de que no
00:06:30 ¿Señor?
00:06:34 Estaba revisando los informes
00:06:38 y usted francamente es
00:06:42 Tiene las mejores
00:06:43 a quién evidentemente gustaba
00:06:45 y después una serie de informes
00:06:48 y Garner, que la acabaron
00:06:51 "comportamiento
00:06:54 La pregunta es...
00:06:56 ¿Quién eres?
00:06:58 Caprica. Hace diez meses.
00:07:06 ¿Shaw? Kendra Shaw.
00:07:08 ¿Entonces tu madre era...?
00:07:09 Marta Shaw, delegada del Quorum.
00:07:14 Estaría orgullosa de ti.
00:07:15 ¿Pegasus?
00:07:17 La mitad de los oficiales matarían
00:07:20 Es temporal. Tengo la mirada
00:07:24 Cuido dos años a la almirante Cain,
00:07:26 y supongo que podré
00:07:29 Parece que tienes pensado tu futuro.
00:07:31 Sí, no me veo pasando el resto de
00:07:35 ¡Buena suerte!
00:07:37 Trasbordador a astilleros
00:07:46 Astilleros de la Flota Scorpian.
00:08:03 Adelante.
00:08:12 ¿Ésta es su idea de
00:08:14 ¿Y ésta su idea de un hobby?
00:08:16 Sí.
00:08:18 ¿Ya has decidido donde
00:08:24 Pensaba en ir a casa en Taurus
00:08:27 pero no es definitivo aún.
00:08:29 En ese caso, ¿por qué no vienes con
00:08:32 Sé que no tendría
00:08:36 Venga Helena, te mereces un descanso.
00:08:39 Hace más de un año que no paras.
00:08:41 Mira, tengo una lista de reparaciones
00:08:43 tan larga como mi brazo,
00:08:45 y nunca dejo la nave
00:08:46 sabes que no me gusta dejar la nave
00:08:48 Bien, escucha a tu Oficial Ejecutivo.
00:08:50 Por una vez te podrías alejar de todo.
00:08:56 Lo pensaré.
00:09:00 Lo pensaré.
00:09:01 Vale.
00:09:18 ¡Helena! ¡No! ¡Helena!
00:09:47 Raptor 179, acople autorizado
00:09:50 Entendido, Pegasus. Gracias.
00:10:14 Perdone, ¿podría indicarme el camino...
00:10:41 Perdone, ¿podría...
00:10:44 ¿Buscando el C&C?
00:10:45 Sí.
00:10:47 ¿Cómo lo sabes?
00:10:48 Tienes una placa oficial que
00:10:53 Una de las ventajas
00:10:56 Estas somos nosotras,
00:10:58 aquí es dónde deberías estar.
00:11:03 Me has salvado la vida. Kendra Shaw.
00:11:05 Gina Envier.
00:11:06 Envier...
00:11:07 Esa es una antigua palabra Geminon
00:11:11 Una de las ventajas de tener
00:11:14 Nunca se sabe cuándo te será útil la
00:11:17 Bienvenida a Pegasus, teniente.
00:11:18 Gracias.
00:11:38 Teniente Kendra Shaw
00:11:41 ¿Le gustó su café, teniente?
00:11:44 ¿Qué café?
00:11:45 Solo diga que sí, eso nos
00:11:49 Sí, señora.
00:11:51 Genial.
00:11:53 Creí que podrías haberte
00:11:57 o que habías hecho una
00:11:59 Y prefiero pensar que se debe al café
00:12:00 que haya un oficial perdido en la nave.
00:12:04 Señora, acabo de llegar.
00:12:05 No había acabado.
00:12:14 Yo sé porqué está aquí.
00:12:16 Usted está aquí porque piensa que este
00:12:20 Por tanto déjeme adivinar: su
00:12:22 y ella...
00:12:23 Mi madre murió, señora. Murió de cáncer.
00:12:25 Sí, lo sé. Lo leí en los periódicos.
00:12:28 Y sentí enormemente su pérdida.
00:12:31 Sería mejor para usted
00:12:36 Entre usted y yo, yo
00:12:40 ¡Señor Hoshi!
00:12:41 ¿Señora?
00:12:42 ¿Podría mostrarle a la teniente
00:12:46 Sí, señora.
00:12:46 Retírese.
00:12:51 Teniente.
00:13:00 Nuestro cotilleo de
00:13:03 Estaré en mi camarote.
00:13:04 Sí, señora.
00:13:11 Tenemos un sistema en red que permite
00:13:13 controlar cada parte de la nave,
00:13:16 El sistema está apagado en este
00:13:18 pero en caso de emergencia,
00:13:19 habría un ilimitado numero
00:13:20 Nadie puede pulsar el botón equivocado.
00:13:22 Sí, Cain puede.
00:13:24 Siempre hay un punto débil.
00:14:21 ¿Estás bien?
00:14:30 Vamos, soldado. ¡Póngase en pie!
00:14:33 ¡Hoshi!
00:14:35 ¡Hoshi!
00:14:39 De acuerdo, seguidme
00:15:15 ¡Saque a sus hombres, selle
00:15:17 ¡¿Quién coño nos ha atacado?!
00:15:18 Estoy recibiendo datos
00:15:21 Múltiples impactos.
00:15:21 Estoy segura de que son los Cylons.
00:15:23 Estoy segura por el modo en
00:15:25 y ahora están ejecutando
00:15:27 Activen los generadores auxiliares.
00:15:28 Este es el problema.
00:15:29 Al estar en sistema de mantenimiento,
00:15:31 nuestro radar no es del todo eficaz,
00:15:51 Necesitamos hacerlo todo manualmente.
00:15:53 ¡Todas las compuertas selladas!
00:16:09 Teniente, informe del
00:16:11 Sí, señora.
00:16:13 Todo el mundo preparado para
00:16:23 Señora, misiles nucleares se dirigen hacia
00:16:27 MRL está en orden, aunque sin
00:16:31 ¡No pierda el tiempo haciendo
00:16:33 Señora, ¡si volamos a ciegas podríamos
00:16:39 ¡Misiles aproximándose!
00:16:40 ¡Sáquenos de aquí,
00:16:51 Motor MRL conectado.
00:16:52 ¡5 segundos!
00:16:53 ¡Teniente, AHORA!
00:17:03 ¿Que quién soy?
00:17:03 Soy una soldado.
00:17:06 Tanto como Fisk y Garner,
00:17:07 esos hombres nunca me respetaron,
00:17:12 ¿Podría ser más especifica?
00:17:14 Fisk operaba en el mercado negro,
00:17:16 él nunca quiso usar uniforme.
00:17:19 Garner era un técnico que trataba a
00:17:21 todos como si fueran
00:17:25 Es difícil no estar de acuerdo
00:17:28 ¿Y qué hay de mi?
00:17:31 No tengas miedo a hablar
00:17:36 Tú eres mejor.
00:17:39 Pero eso no cambia el
00:17:41 que viene a poner orden,
00:17:44 o la impresión que tenemos de que tu padre
00:17:47 Es como si estuviese jugando y te
00:17:54 Realmente no se aleja
00:18:03 ¿Entonces, quiere usted
00:18:10 ¿Señor?
00:18:12 Una cosa que aprendí de mi padre
00:18:15 ...es que un comandante
00:18:17 También necesito transmitir
00:18:19 Deben de saber que yo respeto el legado de Cain,
00:18:23 No soy Cain.
00:18:25 Pero trato de devolverle
00:18:29 La dejaré llevar su antorcha.
00:18:33 ¿Trato hecho?
00:18:41 En ese caso, Mayor,
00:18:43 pida un uniforme.
00:18:49 Retírese.
00:19:13 10...
00:19:15 9...
00:19:16 8...
00:19:18 7...
00:19:20 6...
00:19:21 5...
00:19:23 4...
00:19:24 3...
00:19:26 2...
00:19:28 1. Se acabó.
00:19:32 ¿Crees que esta arma está
00:19:34 ¡Sí, señora!
00:19:35 ¿Apostaría su vida en ello
00:19:37 o la vida de sus compañeros?
00:19:41 Señora... Si, señora.
00:19:46 Entonces use el arma.
00:19:48 ¿Está sordo soldado? Le he
00:20:10 Una vez más.
00:20:15 Usted consiguió algo imposible.
00:20:17 Encontró un segundo
00:20:21 Sí, ella es dura.
00:20:23 Pero pienso que necesitamos más dureza.
00:20:24 ¿Tiene algún desgaste?
00:20:27 Bueno, ella y Kara no
00:20:31 Como si fuera que va a
00:20:36 Sólo recuerde que la SHOO no
00:20:39 Vosotros dos tenéis
00:20:42 Esto requiere confianza mutua.
00:20:44 Confiamos el uno en el otro
00:20:47 Ya es un comienzo.
00:20:52 Ahora que la casa está en
00:20:55 En contra de mi mejor criterio
00:20:57 permití que un equipo científico
00:21:01 para estudiar la ruta de la supernova.
00:21:05 Se han retrasado.
00:21:07 Quisiera que rastrearas el camino
00:21:10 Son tres civiles, aparte de dos pilotos.
00:21:12 ¿Y si encontramos a los cylons?
00:21:16 Es una misión de búsqueda y rescate.
00:21:19 No entréis en una pelea no deseada.
00:21:22 Dicho eso,
00:21:24 usa tu propio juicio.
00:21:27 La comandancia es tuya.
00:21:34 Misión de búsqueda y rescate
00:21:42 Nada a mi derecha, nada a mi izquierda.
00:21:45 Me estoy ahogando en un vacío aquí.
00:21:48 Vamos, canta algo para mi y así
00:21:52 ¿Que cante algo, capitán?,
00:21:56 ¿Algo como "99 Bottles of Ambrosia"?
00:21:59 Yo desafino, no tolerarás escuchar eso.
00:22:02 Sería terrible.
00:22:17 Hace 10 meses.
00:22:17 Páseme el cuadro de mandos.
00:22:26 Murieron dos más en la enfermería.
00:22:29 ¿Eso eleva el número
00:22:31 723.
00:22:34 Es más de un cuarto de la tripulación.
00:22:38 ¿Cual es el estado de las naves?
00:22:39 12 vipers destruidos,
00:22:41 aparte de 1 o 2 raptors.
00:22:43 Y tenemos 17 naves demasiado
00:22:48 ¿Qué más?
00:22:53 Señora, tratamos de averiguar
00:22:54 qué fue de la radio
00:22:57 pero solo hay rumores.
00:23:00 Necesitamos hechos, no suposiciones.
00:23:01 Estoy de acuerdo,
00:23:03 estamos a 4, quizás 5
00:23:06 Nem hinném, hogy az egész hajót
00:23:10 Ordene dos raptors, y dígales
00:23:11 que no ataquen al enemigo.
00:23:13 Sólo quiero información.
00:23:14 Sí, señora.
00:23:16 Listos para reiniciar los
00:23:18 Espere.
00:23:31 ¿Teniente?
00:23:33 Almirante.
00:23:35 Timón, armas y motores MRL
00:23:37 Y creo que he entendido como los cylons
00:23:40 Esos códigos en el nuevo sistema
00:23:44 Fueron hechos para permitir el acceso
00:23:46 remoto para el programa del enemigo.
00:23:49 Esto podría transmitir como un virus que
00:23:52 Exacto. Afortunadamente
00:23:54 Y sugiero mantenerlo como esté,
00:23:56 incluso después que termine el programa.
00:24:00 Vale, teniente, la
00:24:04 Me parece que no son
00:24:07 ¿Cuánto tiempo para
00:24:09 No sé señora, yo tengo fe en
00:24:13 Usted debe, si se alarga un poco, porque
00:24:18 Señora.
00:24:21 Siento mucho...
00:24:24 Siento mucho mi comportamiento cuando
00:24:27 Estaba asustada.
00:24:28 En verdad estaba aterrorizada.
00:24:30 Eso me paralizó.
00:24:32 No más miedo, ¿verdad teniente?
00:24:35 No, señora.
00:24:36 Bien.
00:24:37 Bien. Recuerde la rabia y
00:24:41 No le gustará este miedo una
00:24:46 Teniente, cierre.
00:25:58 Soy la Almirante.
00:26:04 Sé que circulan rumores
00:26:08 sobre la destrucción de
00:26:14 Me gustaría decirles que son
00:26:20 no hemos entendido todavía ni el
00:26:22 que hemos sufrido.
00:26:26 Los hechos son:
00:26:29 Nuestras colonias han sido destruidas,
00:26:33 nuestras ciudades pulverizadas,
00:26:36 al igual que nuestra flota.
00:26:41 No hay indicios de otros supervivientes.
00:26:47 Me imagino que os estáis
00:26:54 ¿Qué haremos ahora?
00:26:58 ¿Huir?
00:27:01 ¿Escondernos?
00:27:07 Parece que son las opciones más fáciles.
00:27:14 Un filósofo dijo una vez:
00:27:16 "Cuando te enfrentes a
00:27:18 considera tus deberes. "
00:27:24 Mirad a vuestro alrededor.
00:27:29 Nuestro deber está aquí.
00:27:33 En nuestras pantallas, en
00:27:39 Y en nosotros mismos.
00:27:41 La guerra es nuestro deber.
00:27:45 Y aunque ahora mismo la
00:27:48 hay otra cosa para
00:27:52 Venganza.
00:27:55 Recompensa.
00:28:00 Lucharemos.
00:28:03 A fin de cuentas, es la única
00:28:05 alternativa que el enemigo nos dejó.
00:28:09 Haremos que estos asesinos entiendan
00:28:12 que, mientras que el equipo vive,
00:28:15 que la guerra que ellos
00:28:23 Gracias.
00:28:29 Así decimos todos.
00:28:32 Así decimos todos.
00:28:33 Así decimos todos.
00:28:37 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:38 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:41 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:42 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:44 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:46 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:48 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:52 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:54 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:56 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:57 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:28:59 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:01 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:03 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:05 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:07 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:08 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:10 ¡ASÍ DECIMOS TODOS!
00:29:13 Parece que puede reabrirse
00:29:16 Puede estar bajo guardia de
00:29:18 ¿Entonces?
00:29:19 No parece que esperen ningún ataque.
00:29:22 Caballeros, están vigilando
00:29:25 Buen trabajo en la búsqueda, teniente.
00:29:28 Gracias.
00:29:31 Hablando del demonio...
00:29:33 Hola Gina, bienvenida.
00:29:35 Hola.
00:29:37 Caballeros, me gustaría
00:29:40 La señorita Envier y la teniente
00:29:44 poniendo al día nuestro sistema,
00:29:45 y antes estuvo supervisando la reforma.
00:29:48 Y debo decir que fue
00:29:50 Gracias.
00:29:52 Ciertamente posees una bonita mesa.
00:29:54 Gracias.
00:29:55 Por favor, siéntense.
00:29:59 Creo que es importante que los
00:30:03 compartan comida, vino y conversación.
00:30:07 Por no mencionar en
00:30:08 pocas ocasiones en
00:30:11 Ahora que están aquí,
00:30:12 me gustaría decir unas palabras.
00:30:19 Hablando en serio,
00:30:22 antes dije algunas cosas,
00:30:27 Cosas que creo que la tripulación
00:30:31 Pero no quiero que nadie
00:30:33 en peligro nuestras
00:30:37 por una loca venganza.
00:30:43 Mi plan...
00:30:46 Es cerrar una guerrilla
00:30:49 Quiero saber sus debilidades,
00:30:53 Como dije, la mejor
00:30:58 Un regalo de un buen ataque.
00:31:01 ¡Y podremos patear
00:31:23 Ya está casi listo.
00:31:25 No sé si podremos acabar
00:31:30 Y tú tienes la contraseña.
00:31:33 Bien, podemos hablar con la
00:31:39 Cierto, y yo que pensaba
00:31:43 Es complicado controlarse
00:31:46 El programa está listo.
00:31:48 Tienes que introducir la contraseña.
00:31:53 Alpha 196 Gama 1.
00:31:58 Para satisfacer la curiosidad,
00:32:01 he encontrado el momento de
00:32:06 Hemos pasado mucho tiempo juntas,
00:32:08 trabajando en los detalles,
00:32:13 Pareces sorprendida.
00:32:15 Es que Cain parece autosuficiente.
00:32:18 Tiene necesidades, como los demás.
00:32:21 Nadie consigue sobrevivir a solas.
00:32:23 Créame teniente. Al
00:32:34 ¿Y eso era "99 Bottles of Ambrosia?"
00:32:37 ¡No quieres oír esto!
00:32:40 ¿No puede callarse?
00:32:41 Ser tan habladora
00:32:43 es un mal ejemplo para otros pilotos.
00:32:45 Creemos que servirá como ejemplo
00:32:49 ¿Señor?
00:32:50 Múltiples contactos en el Dradis,
00:32:55 Del tamaño de una nave...
00:32:56 No sabemos qué es, señor.
00:32:58 Seguro que son invasores.
00:32:59 Ternemos compañía.
00:33:01 Pegasus, aquí Starbuck. ¿Quienes
00:33:04 Starbuck y
00:33:06 Showboat, regresen ya a
00:33:08 Ya vamos, Pegasus.
00:33:11 ¡Showboat, ven conmigo!
00:33:12 Pongan a trabajar los cañones defensivos,
00:33:16 Estén preparados tan pronto
00:33:18 Sí, señor.
00:33:28 Esas naves...
00:33:30 Apenas puedo verlas. Hay
00:33:38 Señor...
00:33:39 ¿No deberíamos sacar Vipers y atacar?
00:33:41 No es como lo hacemos aquí, Mayor.
00:33:43 Pero señor...
00:33:48 Si perdemos las naves, retrocederemos.
00:33:50 De lo contrario fallaremos.
00:33:53 Pegasus, aquí Starbuck.
00:33:56 Nuestro nuevo amigo
00:33:59 Señor, la energía está baja
00:34:01 en el sistema de navegación.
00:34:03 ¡Tienes que estar tomándome el pelo!
00:34:06 ¿Cómo van las reservas de emergencia?
00:34:08 Necesitamos las coordenadas de destino.
00:34:12 ¡Es imposible,
00:34:14 no podemos acercarnos!
00:34:17 Probemos con los misiles
00:34:23 ¡Ahora!
00:34:30 ¡¿Pero qué coño...?!
00:34:31 ¡Estamos dentro de su solución de fuego!
00:34:33 No es posible.
00:34:34 Vamos a dar todo lo que tenemos.
00:34:37 ¿Funcionará?
00:34:39 No, pero puede hacerlo mejor.
00:35:06 Hijo de puta.
00:35:14 ¡Ha intentado matarnos!
00:35:16 Shaw está autorizada
00:35:18 a hacer lo que sea
00:35:19 para proteger la nave.
00:35:21 ¡Está loca!
00:35:22 Y es oficial ejecutiva también.
00:35:24 Y, francamente, su orden
00:35:28 Perdona si no digo gracias.
00:35:30 Vamos, Kara.
00:35:31 No.
00:35:36 ¿Quieres decirme en qué
00:35:39 Fue una buena demostración de
00:35:41 antes de criticar mis órdenes tácticas.
00:35:43 ¿Órdenes tácticas?
00:35:44 ¿Así es como llamas a abrir
00:35:49 Cuestionar las órdenes es una
00:35:54 Diez meses antes. Ataque a
00:35:56 ¿Cuántas naves, teniente?
00:35:58 Recibo 12 señales, señora.
00:35:59 Más de las que esperábamos.
00:36:02 Un escuadrón debería ser capaz de
00:36:06 Lanzar el escuadrón azúl.
00:36:15 Señora, ¡nuevos contactos!
00:36:17 Qué demonios...
00:36:18 Hay muchas interferencias, pero detecto 15
00:36:22 Habrán saltado en cuanto
00:36:26 No es una estación de
00:36:29 ¿Llamamos a los vipers? Señora...
00:36:30 ¿Señora?
00:36:37 Dos minutos para el contacto.
00:36:39 Almirante, los cylons sabían
00:36:41 Tenemos que recuperar los vipers
00:36:42 y saltar mientras podamos.
00:36:44 No... Envía a todas las reservas.
00:36:47 Ordéneles que cubran mientras el
00:36:50 ¡Serán cuatro contra uno!
00:36:51 Señora, un escuadrón de raiders
00:36:54 Activar las baterías de defensa.
00:36:57 No responden, señora.
00:36:58 La red nos ha excluido
00:37:00 Entonces pasad a control manual.
00:37:02 Almirante,
00:37:04 nos superan en número, y ahora
00:37:07 ¿Qué otra prueba necesita
00:37:09 Eso es una razón para
00:37:19 Eso es exactamente lo que
00:37:22 Incluso si tenemos éxito,
00:37:24 ¿realmente se merece las
00:37:28 Señor Belzen, ¿se está
00:37:36 Señora, no puedo obedecerlas
00:37:42 Sr. Belzen, déme su arma.
00:37:44 ¿Señora?
00:37:45 He dicho: ¡déme su arma!
00:37:49 ¡Ahora!
00:38:07 ¡Dioses!
00:38:13 Coronel Fisk...
00:38:16 ¡Coronel Fisk!
00:38:23 Usted es ahora mi XO.
00:38:27 Mi orden sigue en pie, ¿la ejecutará?
00:38:35 Les habla el XO.
00:38:38 Lancen todos los escuadrones.
00:38:58 Señora, los controles de acceso en las
00:39:01 Estamos siendo abordados por los cylons.
00:39:03 Coronel,
00:39:04 envíe a los equipos de respuesta rápida.
00:39:07 Teniente,
00:39:09 mantenga bajo control
00:39:11 Los cylons tratarán de
00:39:12 antes de que tengamos una
00:39:13 Sí, señora.
00:39:41 Pasa.
00:39:51 vienen hacia aquí, y están
00:39:53 Ve al CIC, estarás más segura.
00:40:23 ¿Qué coño...?
00:40:50 ¡Tú!
00:40:51 Sepárate de la almirante.
00:40:52 ¡Teniente!
00:40:53 He dicho: sepárate de la almirante.
00:40:55 ¡Ahora!
00:40:57 Vosotros dos, detenedla.
00:40:58 Esperen. Teniente, ¿qué
00:41:00 Nos está ayudando a recuperar
00:41:02 No señora,
00:41:03 ella es una espía cylon
00:41:05 Oh, ¡por el amor de los Dioses!
00:41:09 Sr. Hoshi,
00:41:10 ¿podría mostrarnos el vídeo
00:41:14 Esto es una locura, no sé
00:41:23 ¡Dioses!
00:41:27 ¡Quiten esa cosa de mi puente!
00:41:28 Sí, señora.
00:41:47 ¡Hey, hey! Actuad como
00:41:50 Todo el mundo os está mirando.
00:42:06 ¿De donde diablos salieron?
00:42:16 Ha pasado mucho tiempo desde que
00:42:23 ¿Y dices que una flota
00:42:26 Salieron de la nada.
00:42:30 Esto debe resultarte muy perturbador.
00:42:32 ¿Por qué dices eso?
00:42:34 Bueno, no debe ser agradable, ¿no?
00:42:39 enfrentarse, por la
00:42:41 hasta no hace mucho vosotros
00:42:44 Estos modelos cumplieron
00:42:46 Nos liberaron de la opresión humana.
00:42:50 Y una vez que lograsteis
00:42:53 elegistéis emular aún
00:42:56 Dios hizo al hombre a su imagen.
00:42:59 ¿Por qué los hijos de la
00:43:01 su deuda con su máximo creador?
00:43:05 Además, estos cuerpos nos permiten apreciar
00:43:14 Amén.
00:43:17 ¿Por qué los cylons
00:43:19 máquinas que están obviamente obsoletas?
00:43:23 Puede que no la resucitaran.
00:43:28 Tal vez llegaron aquí por su cuenta.
00:43:31 ¿Hay algo que quieras contarnos?
00:43:33 Hay referencias en
00:43:36 de una fuerza de centuriones
00:43:39 Modelos antiguos, como estos, que
00:43:41 ¿Qué protegen estos guardianes?
00:43:43 Un híbrido.
00:43:45 Una antigüedad que
00:43:48 nuestra evolución de simples
00:43:51 De ellos, a nosotros.
00:43:54 El eslabón perdido cylon.
00:43:56 No es más que un callejón
00:43:59 Fueron híbridos creados para
00:44:01 antes de que se
00:44:04 Pero siempre hay un primero.
00:44:06 Algunos piensan que sigue vivo,
00:44:10 protegido por estos guardianes.
00:44:13 Y que continua buscando su
00:44:18 En la última operación
00:44:21 Galactica fue parte de una operación
00:44:24 para destruir una base cylon.
00:44:27 Yo estuve en esa misión.
00:44:29 Se suponía que los cylons estaban
00:44:37 Primera guerra Cylon. Hace 41 años.
00:44:44 Husker, Banzai, defensiva.
00:44:48 Lo tengo, Banzai. Gira a
00:44:53 ¡Ahora! Gira, gira, ¡gira!
00:45:04 Husker, Banzai, fórmense y
00:45:12 Banzai, Husker, las defensas de la
00:45:18 Vipers, habla Banzai. Columbia
00:45:21 Destruyamos al enemigo.
00:45:26 Sector nueve, se dirigen
00:45:28 Gorrión a las dos, arriba.
00:45:32 Justo detrás de ti ahora.
00:45:35 Lo confirmamos.
00:45:37 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
00:45:40 Ve por él, Adama. Es todo tuyo.
00:45:42 Este cabrón es mío.
00:45:56 Derribé una tostadora voladora.
00:45:58 Despejen el espacio
00:46:00 Despejen. ¡Despejen inmediatamente!
00:46:09 ¡Por los Dioses! ¡La
00:46:18 ¡Dioses!
00:46:27 Tengo a dos bandidos en
00:46:35 ¿Estás loco, novato? Fórmate.
00:46:38 ¡Nada heróico, Adama!
00:46:52 ¡Te tengo!
00:47:02 ¿Dónde estás, cabrón?
00:47:08 Vamos. Vamos.
00:48:10 Ven aquí, maldito.
00:49:38 Desgraciado.
00:51:02 ¡No!
00:51:29 Todo esto ya ha pasado antes,
00:51:32 y volverá a pasar.
00:52:05 ¿Hay alguien ahí?
00:52:08 ¡Socorro!
00:52:10 Ayúdenos, nos dejaron aquí.
00:52:13 ¡No nos deje aquí, por favor!
00:52:14 Os sacaré de ahí.
00:52:18 Somos civiles,
00:52:21 comerciantes, de Geminon,
00:52:24 atacaron nuestro convoy,
00:52:25 destruyeron a nuestros
00:52:29 Éramos 50, pero nos han
00:52:34 Oímos a los demás gritando,
00:52:36 no sabemos que les ha pasado, por
00:52:41 Lo intento.
00:52:43 La puerta debe estar cerrada con llave.
00:52:48 ¿Qué sucede?
00:52:49 No lo sé.
00:52:51 Parece un terremoto.
00:52:52 Este sitio empieza a derrumbarse.
00:53:04 No puedo.
00:53:10 No puedo abrirla más.
00:53:18 Tienes que irte. Tienes
00:53:21 Me quedo aquí.
00:53:22 Me quedo aquí y...
00:53:23 No, no puedes hacerlo así. ¡Ve!
00:53:25 Cuenta lo que nos pasó.
00:53:26 Nuestra nave era la Diana.
00:53:29 De Geminon, Vete y cuéntalo.
00:53:31 Si te quedas, acabarás
00:53:34 ¡Vete!
00:53:42 ¡Vete! ¡Vete! ¡SÁLVATE!
00:53:45 ¡VETE!
00:54:12 Galactica, Husker.
00:54:15 Galactica, soy Husker, ¿me recibes?
00:54:18 Husker, recibido.
00:54:19 Informe de su situación.
00:54:20 Me estrellé contra la superficie.
00:54:22 Estaban haciendo algo aquí abajo.
00:54:24 Experimentos. Usaban
00:54:27 Y ahora se marchan con lo
00:54:29 ¡Husker!
00:54:30 ¡Husker! La Guerra ha finalizado.
00:54:34 ¿QUÉ?
00:54:36 Galactica, repita.
00:54:37 La guerra se ha acabado.
00:54:39 Se ha firmado un armisticio.
00:54:41 Activa tu localizador y
00:54:45 Husker, responda.
00:54:47 Escaparon con aquello.
00:54:50 Puede que esa sea la razón por
00:54:53 Si este híbrido todavía existe...
00:54:56 entonces ha capturado a
00:54:58 Ya lo había pensado.
00:55:04 Baltar y Tyrol extrajeron los
00:55:08 descargar información sobre
00:55:11 para extrapolar una posible
00:55:13 Probablemente una nave base.
00:55:15 Ahí es donde encontraremos
00:55:18 Está a sólo 3 saltos de
00:55:20 Le estaba diciendo al
00:55:22 permitir arriesgar a las
00:55:25 Es por eso por lo que transfiero mi
00:55:29 Quieres hacerlo por tu cuenta.
00:55:30 Tú sigues al mando.
00:55:32 Digamos que tengo un interés
00:55:38 Una misión basada en una leyenda cylon.
00:55:40 No es una leyenda, hijo.
00:55:44 Yo estuve en el lugar en el
00:55:48 Vi lo que hicieron para construirlo.
00:55:51 No podemos permitir que vuelva a pasar.
00:55:54 No a nuestra propia gente.
00:55:59 Bueno...
00:56:02 Le diré a mi XO que empiece
00:56:05 Me temo que eso nos lleva a otro tema,
00:56:08 comandante.
00:56:15 Confundirles es la clave.
00:56:17 Pegasus saltará directamente
00:56:19 Nos rodearán con sus raiders,
00:56:21 les dejamos creer que han
00:56:24 antes de marcharnos a velocidad por debajo
00:56:28 Y ahí es cuando mi
00:56:35 Es un plan muy arriesgado,
00:56:38 Sólo recuerda que ésta
00:56:40 Entrar, encontrar a nuestra gente,
00:56:41 armar la bomba, y volver de una pieza.
00:56:44 ¿Quién pilotará el raptor?
00:56:46 La capitana Thrace.
00:56:48 No hay otro piloto en el que
00:56:51 Supongo que la cuestión es
00:56:55 La presidenta cree que, bajo
00:56:56 te viste envuelta en un incidente
00:57:00 llamada Sylla.
00:57:02 Un incidente en el que 10 personas
00:57:18 He dicho: ¿es cierto?
00:57:20 Estuve ahí.
00:57:21 Crees que es suficiente para condenarme.
00:57:26 ¿Por qué no me lo contaste?
00:57:27 Dijiste que querías enviar
00:57:31 de respeto hacia el legado de Cain.
00:57:33 Yo soy el legado de Cain.
00:57:36 Estoy viva por las decisiones que tomó.
00:57:39 Ugyanúgy, mint mindenki ezen a hajón.
00:57:41 ¿Le digo algo más?
00:57:43 Cain no hubiera dudado ante este plan.
00:57:45 Sabía que no se ganan batallas
00:57:47 y mucho menos guerras,
00:57:51 ¿Has acabado?
00:57:53 Sí, señor.
00:57:54 Si quiere mi renuncia, la tendrá.
00:57:57 Sería fácil, ¿verdad?
00:58:00 Así podrías volver a pelar patatas
00:58:04 porque la pobre Kendra
00:58:05 que ha tenido que tomar
00:58:08 Pero no va a suceder, mayor.
00:58:12 El plan es arriesgado.
00:58:15 Pera ahora es todo lo que tengo.
00:58:18 Así que complete su misión, mayor.
00:58:21 Su plan ha sido aprobado.
00:58:44 Vitrius, habla Adriatic.
00:58:47 ...aquí estamos con el Dr. Gaius Baltar.
00:58:49 Doctor, mucha gente piensa
00:58:51 fue la respuesta a sus oraciones.
00:58:53 ¿Se equivocan?
00:58:55 Hace 10 meses. Secuelas del
00:59:06 El recuento final de bajas incluye
00:59:10 32 Vipers fueron destruidos,
00:59:13 y el jefe dice que no tenemos
00:59:16 Es un precio demasiado alto para una
00:59:20 Yo no diría insignificante, señora,
00:59:22 diría que hemos captado
00:59:25 El precio pagado fue culpa mía.
00:59:27 ¿Por qué cree eso, teniente?
00:59:29 Yo le di a eso mi código de acceso.
00:59:33 Lo habrá usado para pasar las
00:59:35 Le diste algo mucho
00:59:39 Le diste tu confianza,
00:59:41 y yo también.
00:59:44 Pero esta cosa sabe como
00:59:47 Ella se alimenta de ellas.
00:59:54 Teniente Thorne...
00:59:59 Quiero que interrogue a
01:00:01 y que averigüe todo lo que sabe.
01:00:05 Y puesto que es tan hábil
01:00:10 asumo que su software es
01:00:15 dolor, sí, por supuesto...
01:00:20 degradación...
01:00:23 Miedo...
01:00:25 Vergüenza.
01:00:26 Quiero que ponga a prueba sus límites.
01:00:31 Sea tan creativo como sea necesario.
01:00:33 Sí, señora.
01:00:36 Teniente Thorne, acceso concedido.
01:00:46 Almirante Cain al CIC,
01:00:49 Almirante Cain al CIC.
01:00:54 Teniente.
01:01:05 Coronel, ¿qué sucede?
01:01:07 Acabamos de recibir señales
01:01:12 Señora.
01:01:14 Son civiles.
01:01:17 ¿Una flota civil?
01:01:18 15 naves, señora.
01:01:20 El CAG va a interceptarles.
01:01:29 Teniente, quiero que se ponga en
01:01:32 pregúnteles por la lista de pasajeros, por
01:01:37 y también por las armas, si tienen.
01:01:42 Coronel, quiero que
01:01:45 y marines para que suban
01:01:50 Señora... ¿nosotros no...?
01:01:51 Vamos a coger todo lo que
01:01:55 Cuando se den cuenta de nuestra
01:01:57 por lo que necesitamos actuar
01:02:03 Coronel, si tiene un problema
01:02:09 No.
01:02:10 Póngase a trabajar.
01:02:43 ¿Permiso para abordar?
01:02:45 Permiso concedido. Bienvenidos.
01:02:47 Hemos rezado por este milagro.
01:02:49 La última vez que los cylons nos
01:02:51 Pero gracias a los Dioses,
01:02:54 Sr. Laird, la almirante Cain
01:03:00 ¿Qué es esto?
01:03:01 Es una lista de
01:03:02 debemos transferir a la
01:03:06 Su nombre está en la lista.
01:03:10 ¿Mi nombre?
01:03:13 Espere... Quieren
01:03:15 Estaremos indefensos.
01:03:17 Como he dicho, vamos a añadir a alguno
01:03:22 Así de simple...
01:03:24 ¿vais a decidir quién
01:03:27 Alojaremos a todos los que
01:03:31 que estamos en guerra.
01:03:33 las necesidades militares
01:03:37 No.
01:03:39 No lo entiendo...
01:03:41 Van a coger lo que quieran.
01:03:43 Y nos dejaran para que
01:03:47 No puedo hacer eso.
01:03:49 No puedo hacer eso.
01:03:52 ¡Escuchen!
01:03:53 ¡Todos ustedes!
01:03:56 Tenemos órdenes
01:03:58 de transportar a la tripulación y
01:04:00 el equipo de esa lista a la Pegasus.
01:04:04 No deseamos herir a nadie.
01:04:07 Pero usaremos la fuerza si es necesario.
01:04:10 No.
01:04:12 No.
01:04:14 No puedo.
01:04:16 No puedo.
01:04:20 Deberían ayudarnos.
01:04:23 No pueden hacer eso.
01:04:46 Llamada de nave a nave
01:04:48 ¿Qué sucede coronel?
01:04:51 Señora, nos deniega el
01:04:54 No estamos tratando con simples
01:05:03 Entonces dígales que disparará a
01:05:06 que se nieguen.
01:05:09 ¿Señora?
01:05:11 ¿He entendido bien?
01:05:13 No está diciendo en serio que...
01:05:14 Sólo hágalo, coronel.
01:05:21 Cabo.
01:05:24 Lleve a esta gente a la cubierta.
01:05:32 ¡MI HIJO NO!
01:05:33 Tenemos órdenes
01:05:35 de disparar a las familias
01:05:39 que se nieguen a venir con nosotros.
01:05:41 ¡Ejecutaremos estas órdenes
01:05:44 a no ser que dichos individuos
01:05:48 ¡Deberíais protegernos!
01:05:49 ¡Soy profesor!
01:05:51 Ejecutaremos estas órdenes.
01:05:54 Dispararemos a esta gente.
01:05:59 ¿Qué estamos haciendo, señor?
01:06:00 ¡Señor!
01:06:13 Coronel Fisk a Pegasus.
01:06:16 Coronel Fisk a Pegasus.
01:06:27 Se ha acabado.
01:06:30 Toda la flota sabe lo
01:06:35 No habrá más resistencia.
01:07:29 Rodeo 1 a Raptor
01:07:31 Permiso para aterrizar.
01:07:33 Rodeo 1 a Raptor tres-cinco-nueve.
01:07:38 Galáctica a trasbordador Green Leaf,
01:08:02 La Oficial Ejecutivo es
01:08:08 Yo también solía hacer eso.
01:08:10 Recorrer las frecuencias
01:08:13 te recuerda que no estás sola...
01:08:20 ¿Tienes más?
01:08:24 ¿Más de qué?
01:08:26 De lo que sea que te ibas
01:08:30 ¿Ahora no siente?
01:08:36 Lo que le pone a usted feliz, ¿verdad?
01:08:39 Vine aquí para encontrar una
01:08:45 Creo que ambas sólo buscamos una
01:08:49 Supongo que sí.
01:08:51 Está bien.
01:08:53 Pues yo odiaría saber que
01:08:56 Que tal vez prefiera
01:08:59 Y yo odiaría pensar que
01:09:01 puede acabar limpiando
01:09:09 Si guarda mi secreto, señora...
01:09:12 ...guardaré el suyo.
01:09:34 Un informe confirmado continuó
01:09:37 atribuyéndole a la presidenta Roslin
01:09:40 Veo a hombres más
01:09:44 Estoy feliz, señora.
01:09:46 Es sólo que no creo que me lo merezca.
01:09:50 No haga eso, capitán.
01:09:53 No haga eso.
01:09:58 A veces necesitamos dejar gente
01:10:05 Así podemos continuar la lucha.
01:10:09 Tauron. Último día de
01:10:12 ¡Saundra! Chicas, ¡abajo! ¡Saundra!
01:10:19 ¡Moveos, moveos! Vamos. ¡Vamos!
01:10:29 ¡Corred! ¡Debemos irnos! ¡Vamos!
01:10:43 ¡Papá! ¡No!
01:10:45 Helena, escúchame. Debes llevar
01:10:49 - ¡No!
01:11:08 - Vamos, Lucy. ¡Levántate!
01:11:10 - Vamos, Lucy. ¡Levántate!
01:11:20 ¡Vamos, Lucy! ¡Vamos!
01:11:24 - ¡Helena! ¡No!
01:11:26 - ¡Helena!
01:11:28 ¡Helena! ¡Helena! ¡No!
01:11:33 ¡Helena! ¡No!
01:11:46 ¡Helena!
01:11:48 ¡Helena!
01:12:27 ¡Vamos! ¿Qué esperas?
01:12:47 ¡Se fueron!
01:12:50 ¡Lucy!
01:12:51 No hay nadie. ¡Salid!
01:12:52 ¡Lucy!
01:12:53 ¡Se acabó la guerra.
01:12:54 ¡Lucy! ¡Lucy!
01:13:07 ¡Lucy!
01:13:14 A veces hacemos cosas
01:13:20 que nunca pensamos que
01:13:26 Aunque sea sólo para mostrarle al
01:13:30 Ayer me enseñaste
01:13:34 de lo que eres capaz.
01:13:37 De distanciarte de tu
01:13:42 Y seguir bajo control.
01:13:45 Las inhibiciones naturales
01:13:47 diferencia entre la vida
01:14:05 Cuando consigas ser así...
01:14:09 No importa el tiempo
01:14:15 Entonces serás como una navaja.
01:14:32 Esta guerra nos está
01:14:37 Pues de lo contrario no sobreviviremos.
01:14:43 Es un privilegio que no podemos darnos.
01:14:45 Ser de nuevo simples humanos.
01:14:47 ¿Me entiendes?
01:14:55 Bien.
01:15:00 Usted trabajó bien.
01:15:01 Felicitaciones, capitán.
01:15:12 La presidente Roslin en
01:15:18 Presente: Misión de búsqueda y rescate.
01:15:21 El Jefe dijo que ya
01:15:23 A mí me dijo lo mismo.
01:15:27 "Espera lo mejor y
01:15:30 como decía mi mdre, la Sargento Mayor.
01:15:32 ¿Eso es lo único que le enseñó?
01:15:36 "El miedo te hace morir.
01:15:40 La almirante Cain dijo lo mismo.
01:15:44 Una vez me dijo:
01:15:46 "Si puedes ser esto durante el tiempo
01:15:53 Un arma no puede sentir miedo. No
01:16:00 Ellas dos se habrían llevado bien.
01:16:03 Claro que mi madre estaba
01:16:06 Reprimió tanto su ira que al
01:16:10 Murió sola.
01:16:14 Yo creo que el miedo y la furia
01:16:21 Hay que deshacerse de ambos.
01:16:26 ¿Me pasaría esa llave?
01:16:36 Condición uno en la nave.
01:16:38 Todo el personal de ataque
01:16:52 Roturas del casco a babor.
01:16:53 Pisos 4 y 12 al 14...
01:16:56 Equipos de control de daños
01:16:59 Creo que es suficiente...
01:17:01 Apaga el FTL.
01:17:03 Viren la nave para 161, sector 0.
01:17:06 Sí, Señor.
01:17:14 Nos están siguiendo, señor.
01:17:16 Esperemos que continúen con nosotros.
01:17:21 Parece que cayeron.
01:17:23 Atentos vamos a apagar los equipos.
01:17:27 Quizás fue fácil, después de todo.
01:17:31 Tengo dos bandidos en camino.
01:17:33 Hora del espectáculo.
01:17:39 ¿Lista?
01:18:05 ¡Vamos, vamos, vamos!
01:18:12 ¡Vamos, vamos, vamos!
01:18:19 Blanco Enemigo destruido.
01:18:21 Regresemos a la posición
01:18:26 ¡Como ordene!
01:18:33 Equipo, reporten.
01:18:36 Todo el escuadrón está bien.
01:18:38 Hable por usted, sargento,
01:18:41 Hagyja abba, Hudson.
01:18:43 Basta con eso, Hudson.
01:18:45 ¿Vamos a acercarnos juntos?
01:18:48 Escuadrón rojo, a mi marca.
01:18:51 ¡Activen propulsores!
01:18:58 Finalmente han venido por mí.
01:19:01 Siento que sus vidas, sus
01:19:07 La negación del único camino,
01:19:10 en un mundo que no es el de ellos,
01:19:13 pronto acabará.
01:19:24 Rojo 1 Pegasus.
01:19:27 Rojo 1, Pegasus. Reporten misión.
01:19:31 Estamos abriendo la escotilla
01:19:35 Estamos entrando. Vamos a
01:19:38 No pierdan la calma.
01:19:39 No hay necesidad de explicar qué
01:19:42 ¡Cierra la boca, Hudson!
01:19:46 ¿Qué está marcando el
01:19:48 Una fuente de calor.
01:19:49 Puede ser de origen biológico.
01:19:51 Está cerca del núcleo, eso es todo.
01:19:53 Espere, ahora está captando
01:19:55 Dos están bastante cerca,
01:20:00 Pueden ser nuestra gente.
01:20:01 Vamos al frente.
01:20:04 Pronto serán cuatro, en
01:20:09 Luchando con el conocimiento
01:20:11 El dolor de la revelación
01:20:17 Y entre tanta confusión,
01:20:21 la unión de los enemigos
01:20:25 los enemigos ahora unidos en uno.
01:20:28 El futuro, una vez inimaginable,
01:20:36 Y la quinta, aún en la
01:20:41 en busca de la redención
01:20:43 que sólo obtendrá en el caos
01:20:47 Puedo verlas a todas.
01:20:49 Las siete, ahora seis,
01:20:55 que se creen libres de pecado.
01:20:58 Pero tarde o temprano, será
01:21:01 Conocerán la hostilidad, el rencor,
01:21:05 la desgarradora agonía del
01:21:11 Y se unirán a la Tierra Prometida,
01:21:13 juntos en las alas de un ángel.
01:21:23 No será el final, sino el principio.
01:21:31 - Dioses...
01:21:39 ¡Ayuda!
01:21:42 ¡Vamos, sáquenlos de ahí!
01:21:47 ¡Cylons!
01:21:58 ¡Todo el mundo afuera!
01:21:59 ¡AHORA!
01:22:18 ¡Hombre perdido!
01:22:19 ¡Hemos perdido a Silva!
01:22:42 ¡NO!
01:23:00 Pegasus, aquí Rojo 2.
01:23:02 ¡Conteste, Pegasus!
01:23:04 Estamos escuchando, Rojo 2. Su
01:23:06 Hemos recuperados a dos civiles.
01:23:08 Tenemos un muerto y dos
01:23:11 Estamos siendo atacados con fuerza.
01:23:13 La bomba no ha sido activada
01:23:18 Pegasus, aquí Rojo 2. Conteste, Pegasus.
01:23:21 ¡Pegasus!
01:23:24 ¡Capitán!
01:23:28 Perdí comunicación.
01:23:30 Los cylons deben estar
01:23:31 ¿Qué hay de la bomba?
01:23:33 ¿Cómo va el detonador?
01:23:37 No funciona.
01:23:38 ¡Hágalo funcionar!
01:23:49 ¿Quieres decirme por qué
01:23:51 No podemos dejar prisioneros, Capitán.
01:23:54 Viste lo que estaban
01:23:56 Sí, lo vi.
01:23:58 Continúe intentando restaurar
01:24:00 Sí, señor.
01:24:04 Señor Hoshi.
01:24:08 Ordene la preparación de un misil
01:24:11 Sí, señor.
01:24:13 Esta es una orden de
01:24:15 Carguen misil
01:24:17 ¿Qué estás haciendo?
01:24:19 La misión está comprometida.
01:24:21 Y tenemos que suponer que
01:24:24 Tenemos que darles una oportunidad.
01:24:28 ¿Comandante Adama?
01:24:32 Abran las puertas del
01:24:37 ¡Mayor!
01:24:39 ¡Mayor!
01:24:40 ¡Manténgalos bien alejados, Hudson!
01:24:42 Pegasus, aquí Rojo 2. Adelante.
01:24:49 ¡Deberías destruir esa nave con gente
01:24:53 Quiera o no almirante, esta
01:24:56 Sólo los Dioses saben que ocurrirá
01:24:59 Sé lo que les pasará.
01:25:01 Estuve allí.
01:25:03 El misil está cargado, comandante.
01:25:07 El lanzamiento del arma
01:25:12 Señor Hoshi, coja la
01:25:14 y póngala en la base de lanzamiento.
01:25:16 Sí, señor.
01:25:16 ¡No lleve a cabo aún esta orden!
01:25:18 ¡No estoy preparado para
01:25:21 ¿Y si está equivocado?
01:25:23 Tendré que vivir con ello.
01:25:32 Usted dijo, almirante, que esa cosa...
01:25:34 Quizás esté de camino a la Tierra.
01:25:36 Si esta nave saltara, perderemos
01:25:42 ¿Señor? La señal está mejorando.
01:25:44 Adás Vörös 2-tõI.
01:25:46 Recibiendo comunicación de Rojo 2.
01:25:47 Sí, Señor.
01:25:48 ¡Lancen el Raptor de evacuación!
01:25:50 Pegasus, aquí rojo 2. Adelante.
01:25:54 Pegasus, aquí rojo 2. Adelante.
01:25:57 Sí.
01:25:58 Rojo 2, aquí Pegasus.
01:26:00 Starbuck, ¿Cuál es la situación?
01:26:01 Estamos teniendo poca suerte aquí.
01:26:03 Dime que tienes una nave esperándonos.
01:26:06 Ya está en camino, Rojo 2.
01:26:09 Los raiders interrumpieron el ataque, y
01:26:10 y pueden volver por ti
01:26:12 Entendido.
01:26:14 No tenemos tiempo.
01:26:20 Evacuación del Raptor en marcha.
01:26:21 Debemos activar la bomba
01:26:23 Tenemos un problema.
01:26:24 El detonador definitivamente
01:26:27 ¿Se puede detonar manualmente?
01:26:28 Probablemente.
01:26:29 Entonces hazlo.
01:26:30 ¿Hacerlo?
01:26:32 ¿De qué diablos estás hablando?
01:26:34 Debemos completar esta
01:26:39 Sí, señora.
01:26:41 Rojo 2, aquí Pegasus. La
01:26:46 Aquí rojo 2, dame a XO.
01:26:50 Rojo 2, aquí XO. ¿Por
01:26:52 Starbuck, ¡llegaran
01:26:54 El detonador de la bomba está dañado.
01:26:59 Rojo 1, parece que no
01:27:02 ¿Cuáles son sus órdenes, señor?
01:27:06 Aún tenemos el misil en el tubo.
01:27:09 Si la nave de rescate llega,
01:27:12 Señor Hoshi.
01:27:13 Sus Raiders están en
01:27:17 Cualquier cosa que lances
01:27:21 Entonces tendremos que
01:27:23 Y armar la bomba manualmente.
01:27:25 Tiene razón.
01:27:31 Es tu equipo, hijo.
01:27:34 Eres tú quien decide.
01:27:46 Rojo 2, aquí el
01:27:48 Deje a sus hombres a salvo, Ya
01:27:52 Después detone la bomba
01:27:53 a través del comando manual.
01:27:57 Complete su misión, capitán.
01:28:01 Entendido.
01:28:03 ¡Sargento! Tenemos que salir de aquí.
01:28:05 Señora.
01:28:08 Vamos, levántese. Va a salir de aquí.
01:28:14 ¡Vamos, todo el mundo
01:28:16 Activare la bomba aquí.
01:28:18 Allá vamos, ¡rápido!
01:28:27 Usted también, mayor...
01:28:31 Usted también, capitán.
01:28:33 Deja la bomba en el piso.
01:28:35 ¿Qué diablos está haciendo?
01:28:38 Completar la misión.
01:28:41 Cójala.
01:28:42 Ya no la necesito.
01:28:44 Mayor.
01:28:46 Creo que le di una orden, soldado.
01:28:49 Al menos que quiera morir,
01:28:50 le sugiero que me obedezca.
01:28:53 Ve.
01:29:07 ¿Por qué?
01:29:08 Usted sabe porqué.
01:29:12 ¿Por qué no guarda su
01:29:28 Fue un honor, capitán.
01:30:10 Venga aquí, Mayor. La llevo
01:30:21 Todo esto es por ti, ¿verdad?
01:30:25 ¿Qué eres?
01:30:27 ¿Que soy? ¿Un hombre?
01:30:30 ¿O seré una máquina?
01:30:35 Mis niños creen que soy un dios.
01:30:40 ¿Tú eres...
01:30:42 ...un dios?
01:30:43 He estado viendo cosas...
01:30:46 Su vida, capitán Shaw.
01:30:49 Las cosas que hiciste.
01:30:51 Las cosas que pensaste
01:30:53 Todo culminado para este momento.
01:30:57 ¿Quieres ser perdonada, mi niña?
01:31:01 Repito:
01:31:04 ¡Llevaremos a cabo esas órdenes!
01:31:07 ¡Dispararemos a esa gente!
01:31:11 ¿Qué hacemos, señor?
01:31:13 ¡Señor!
01:32:04 ¿Estás lista para el perdón?
01:32:12 Sí.
01:32:13 Entonces acércate.
01:32:15 Tengo algo que decirte.
01:32:20 Ven.
01:32:39 Kara Thrace conducirá a
01:32:44 ¿Qué?
01:32:45 Ella es la heredera del Apocalipsis,
01:32:48 el precursor de la muerte.
01:32:50 No debe ser seguida.
01:32:59 Pegasus, Raptor de
01:33:01 Extracción completada.
01:33:03 El Raptor está de vuelta, señor.
01:33:05 Starbuck está a bordo.
01:33:07 La Mayor Shaw quedo atrás.
01:33:12 ¿Starbuck?
01:33:14 ¿XO?
01:33:17 Aquí Rojo 1.
01:33:18 Adelante.
01:33:20 Rojo 1, aquí Pegasus.
01:33:23 Reporte.
01:33:24 Comandante, tengo que alertarle.
01:33:26 La capitán Thrace...
01:33:30 ¡Rojo 1, reporte!
01:33:31 Se perdió la señal, señor.
01:33:32 Rojo 1, este es XO. Conteste.
01:33:34 La perdimos.
01:33:43 XO
01:33:45 Conteste.
01:33:52 Ahora que mi existencia
01:33:56 Apenas para recomenzar
01:34:05 Tú ya no tienes miedo, ¿de morir?
01:34:11 Deberías.
01:34:13 Todo esto ha pasado antes...
01:34:16 Y pasara de nuevo.
01:34:18 De nuevo.
01:34:20 De nuevo.
01:34:21 De nuevo.
01:34:23 De nuevo.
01:34:25 De nuevo.
01:34:26 De nuevo.
01:34:28 De nuevo.
01:34:29 De nuevo.
01:34:31 De nuevo.
01:35:20 ¿Quería verme, Almirante?
01:35:23 Gracias por venir.
01:35:26 Starbuck estuvo aquí hace un momento.
01:35:31 Me recomendó un Homenaje
01:35:36 Ella no está interesada en medallas.
01:35:38 No.
01:35:41 Estaba mirando los registros de Cain...
01:35:44 Y bajo el punto de vista táctico, es
01:35:49 A lo que hizo Kendra.
01:35:51 Ella es responsable por la muerte
01:35:57 Vamos...
01:35:58 ¿Cómo puedes ignorar eso?
01:36:00 Lo único que sé es que yo no me tuve
01:36:02 que enfrentar a una decisión como esa.
01:36:05 Yo tenía a la presidenta, en mi cara,
01:36:07 luchando por la
01:36:10 Tenía al coronel Tigh, para ser honesto.
01:36:14 Para balancear la decisiones
01:36:16 Y te tenía a ti.
01:36:19 No tienes hijos, y
01:36:25 Pero te ves reflejado
01:36:29 Y cada vez en que pensé
01:36:35 Me reprimí, pues sabía que tendría
01:36:46 Si tú no hubieras estado en CIC...
01:36:50 ...hubiera ordenado el ataque.
01:36:53 Kara estaría muerta,
01:36:56 No hiciste nada erróneo.
01:36:58 Ni yo.
01:37:01 Ambos tomamos decisiones para
01:37:02 completar nuestras misiones.
01:37:05 Sí.
01:37:08 Cain...
01:37:10 Kendra...
01:37:13 ¿Ellas se equivocaron?
01:37:16 Si yo creyera en los Dioses,
01:37:19 diría que serán juzgadas
01:37:22 Pero ya que no crees...
01:37:26 La historia tendrá que juzgarlas.
01:37:33 Y ya que el primer borrador de la historia
01:37:40 Bueno, creo que tengo algo
01:37:46 Y acerca de aquel homenaje...
01:37:51 Sí, lo haré.
01:38:21 No es mucha cosa para mostrarse
01:38:24 Creo que no.
01:38:28 ¿Tienes alguna idea de por qué lo hizo?
01:38:33 Tal vez ella que tenía
01:38:37 Tal vez lo tenía merecido.
01:38:41 Todos nos merecemos.
01:38:48 Mejor oír esto de mí.
01:38:52 Solicité la transferencia
01:38:55 ¿Algún motivo?
01:38:58 Sí, puedes decir que tengo una
01:39:02 ¿Y qué sería eso?
01:39:05 El hijo del jefe está
01:39:10 ¿Acaso crees que me lo merezco?
01:39:13 Dicho por el mismo Lee,
01:39:18 Un Cylon leyó mi mano, ¿recuerdas?
01:39:20 Un destino, correcto.
01:39:22 Es mejor creer.
01:39:23 Por lo tanto yo creo que no conseguirá
01:39:27 Le presentaré su nuevo CAG...
01:39:30 Señor.
01:39:46 "Battlestar Galactica T.4.