Be Kind Rewind

br
00:00:31 Todos pensam que o Harlem
00:00:36 Que era pra lá que toda Nova York ía
00:00:40 É uma bela história, mas
00:00:44 Tudo acontecia na pequena cidade
00:00:49 Passaic era a capital do jazz
00:00:52 ...por causa de seu filho
00:00:55 ...Thomas "Gordo" Waller...
00:00:57 ... um dos maiores artistas
00:00:59 Capítulo 01:
00:01:02 Tudo começou bem aqui,
00:01:07 ... em Passaic, New Jersey.
00:01:09 Bem aqui, neste local.
00:01:11 Era uma vizinhança diferente,
00:01:13 ele nasceu no 261 da Main Street.
00:01:15 Quando era jovem, ele acompanhava
00:01:18 ... porque seu pai era
00:01:21 Acho que ele aprendeu a tocar
00:01:25 ... em uma harmônica.
00:01:26 Pobre garoto. Engordava mais
00:01:29 Sessenta e seis quilos.
00:01:33 Thomas, você vai quebrar a
00:01:35 Você está cada vez pior.
00:01:37 Vai ver é por isso que tinha que
00:01:41 Assim, ele podia passar a
00:01:44 Gordo usava a igreja como
00:01:46 E rapidamente, todos em Passaic
00:01:50 Gordo viveu sua vida
00:01:53 Muita música, muita comida e
00:01:58 Quem poderia adivinhar que uma
00:02:03 E numa cama de um trem noturno.
00:02:05 Mas o trem havia parado,
00:02:10 ... na estação de Kansas City.
00:02:12 Gordo, você está bem?
00:02:17 Tem algum médico no trem?
00:02:25 Gordo era a estrela que
00:02:39 Hey, Jerry, dê-me o número nove.
00:02:43 Vou te dar.
00:02:47 - Ok, tudo certo.
00:02:50 Eu estou dando-lhe um número
00:02:52 - Pode ficar quieto?
00:02:55 Você pode pintar e ficar
00:02:57 Já chega.
00:03:00 Você é horrível.
00:03:10 - Que diabos, Jerry?
00:03:13 Te pedi um número nove,
00:03:15 Sim, e foi o que te dei.
00:03:16 Não. Este número é um seis.
00:03:19 Ok. Como eu poderia distinguir
00:03:23 Porque nós já fizemos
00:03:26 Vamos, se organize.
00:03:27 Eu lhe disse, separe aqueles
00:03:29 Veja! Qual é a diferença, cara?
00:03:31 Uma narina e um olho virado
00:03:34 Isto é pra ser engraçado? Tá dizendo
00:03:38 - Jerry...
00:03:41 Olhe o que aconteceu. Noite
00:03:44 - Ah, sério?
00:03:47 - Aqui vamos nós de novo.
00:03:49 - Eu detesto estes desenhos.
00:03:52 Isso é uma prova.
00:03:55 - Pegue ela.
00:03:57 Está me irritando.
00:03:59 Continue com isso e vai
00:04:02 - Tudo bem.
00:04:05 Se voltarem por causa da escada,
00:04:07 Ei, caras? Acham que é o
00:04:11 Não, é esse cara do blues,
00:04:14 Não, meus pequenos ignorantes.
00:04:18 - Sério?
00:04:20 Nascido no meu prédio
00:04:27 SEJA GENTIL, REBOBINE
00:04:28 - Alguém quer sorvete?
00:04:30 É isso aí.
00:04:34 Senhor Fletcher,
00:04:36 ... se você não gostou da pintura ...
00:04:39 Eu sei que há algo errado com o
00:04:44 E as autoridades, Mike?
00:04:46 A cidade já tem seus problemas
00:04:49 Senhor Fletcher, não precisa
00:04:51 - Eu já fiz minha mágica neles.
00:04:54 Eles acham que foram alguns
00:04:56 - E você os confundiu?
00:04:59 Sim, me sinto ótimo. Tem certeza
00:05:02 Espero que sim. De qualquer forma, não
00:05:05 ... aprenderem um pouco sobre a
00:05:09 As pessoas nem sabem
00:05:11 - É triste.
00:05:15 - Sabemos quem foi Gordo Waller.
00:05:17 Eu aposto que eles não sabem
00:05:20 - Desafiados!
00:05:24 Isso não é jazz.
00:05:33 Sim, estava. Estava desfocado.
00:05:37 Vejam isto e deixe-me dizer
00:05:42 Olhem eu tocar o meu baixo.
00:05:48 Contrabaixo.
00:05:53 Desculpe, Sr. Fletcher.
00:05:54 OK, Jerry.
00:05:56 Na verdade, tem que voltar
00:05:58 O dever te chama. Por favor,
00:06:00 Acho que vi passar
00:06:02 - Coloque as microondas no máximo.
00:06:05 Deixe-me dizer-lhe, você será o
00:06:07 - Todos vocês serão.
00:06:10 Cara, qual é o seu problema?
00:06:11 Ela disse que queria um carro
00:06:14 Você fez aquilo?
00:06:19 - Eu não quero isso.
00:06:21 Eu disse que ela não ia gostar
00:06:24 Polonesa ou não, ainda é uma garota.
00:06:26 Qual é, Wilson?
00:06:28 Bem, poderia ter entrado
00:06:31 Estes malditos capacetes.
00:06:34 Não creio que ajudem em nada
00:06:37 Oh, ainda vai me agradecer.
00:06:38 - Ok, te vejo pela manhã.
00:06:41 Gordo Waller diz:
00:06:57 Boa noite, Mike.
00:07:00 Boa noite, Sr. Fletcher.
00:07:16 As festas de aluguel eram os lugares
00:07:19 Eram as melhores.
00:07:20 Se não temos dinheiro suficiente
00:07:23 ... para contratar alguns músicos,
00:07:27 Cada um que ponha um pouco.
00:07:30 Um dólar, ou o que puder dar.
00:07:32 Jerry não acredita que ia muito
00:07:34 Do que você tá falando?
00:07:36 Antigamente, eu ia a todas.
00:07:38 Era onde eu conhecia garotas
00:07:40 Não consigo imaginá-lo com
00:07:43 Oh, legal. Essa foi ótima.
00:07:46 Sim. E você, Jerry?
00:07:48 Não vejo muito ação no seu
00:07:52 Quando eu era da sua idade, minhas
00:07:55 ...que eu tinha que convencêlas a
00:07:58 - Vamos, bolas.
00:08:01 Ora, isso é hilário.
00:08:03 E você, Mike?
00:08:04 Quando foi a última vez que teve
00:08:06 Por que estão preocupados comigo?
00:08:08 Eu ouvi uns barulhos.
00:08:10 Mas acho que era um "solo de trompete".
00:08:15 "Solo de trompete".
00:08:16 Dá pra fechar a boca enquanto
00:08:18 Por que nunca se casou, Sr. Fletcher?
00:08:21 Pois bem, a história é que ...
00:08:24 ... a garota que eu ia pedir a mão,
00:08:28 ... e ela se casou com o outro.
00:08:30 E então nunca mais encontrei
00:08:33 E o que aconteceu?
00:08:45 Habitação e Zoneamento
00:08:46 Obviamente estamos vendo um
00:08:48 Estes novos condomínios
00:08:51 o sangue novo que precisávamos
00:08:53 ... e irão transformar esta
00:08:56 Favela? Ei, isto aqui
00:08:59 Claro que o local precisa de melhorias
00:09:04 Olhe, o negócio é mantê-lo de pé.
00:09:06 Eu posso sentir isso.
00:09:07 Desculpe, Sr. Fletcher, mas
00:09:11 Ele viola normas estruturais,
00:09:15 Não vejo nenhuma entrada
00:09:17 Sua locadora é uma moradia.
00:09:20 Você tem 60 dias após
00:09:23 para deixá-lo de acordo com a lei.
00:09:26 - O senhor será realocado...
00:09:29 ... para uma propriedade com um
00:09:32 Os complexos não estão
00:09:33 Vou para um complexo?
00:09:38 Como vou dizer isto ao Mike?
00:09:39 Olha, eu quero apenas melhorar a
00:09:46 Sabe, não precisa me pagar
00:09:50 Não se preocupe com o dinheiro, Mike.
00:09:54 Na verdade, eu preciso que você
00:09:59 - Está se aposentando?
00:10:01 Este é o ano do 60º aniversário
00:10:04 E estou organizando uma
00:10:08 Estamos planejando nos reunir
00:10:11 ... e vamos ouvir seu legado
00:10:13 - Oh, uau!
00:10:15 Eu quero ir.
00:10:17 Não.
00:10:18 Eu já lhe disse. Preciso que
00:10:20 Claro, claro. Desculpe. Desculpe.
00:10:24 Quer que eu gerencie a loja
00:10:27 Acha que eu consigo fazer isso?
00:10:28 Diga-me você.
00:10:30 Não vou desapontá-lo, Sr. Fletcher.
00:10:33 Ótimo. Apenas não
00:10:34 Não. Serviço de qualidade e segurança.
00:10:39 Excelente.
00:10:41 Isto é muito importante:
00:10:43 Nunca ...
00:10:44 Bata a porta, porque o
00:10:46 Não, Mike. Quer dizer, sim. Mas isto
00:10:51 - Nunca ...
00:10:53 Não. Porque você sempre tem
00:10:56 - Só escute.
00:10:58 Ok, nunca... droga!
00:11:02 Agora esqueci o que
00:11:04 - Mas é muito ...
00:11:07 - Sr. Fletcher, tenha uma boa viagem.
00:11:10 Tire algumas fotos e me ligue.
00:11:11 Sim, sim, sim. Me lembrei.
00:11:14 Viu, você ia terminar minha frase.
00:11:15 - Perdi a concentração. Não posso...
00:11:19 Ei, Mike. Mike.
00:11:22 Não consigo ouvi-lo.
00:11:27 Mantenha o Jerry fora.
00:11:28 Fora! Fora!
00:11:30 O quê?
00:11:32 "arof yrreJ o ahnetnaM"
00:11:35 "ahnetnaM. ahnetnaM
00:11:40 É isso aí.
00:11:42 Hoje eu descobri uma
00:11:46 Sr. Fletcher não sabe escrever.
00:11:51 Talvez porque seus pais não
00:11:53 Ele teve pais?
00:11:56 - Sim.
00:11:58 Não conte isto a ninguém.
00:12:01 - Vamos manter isto entre nós. Não ...
00:12:04 ahnetnam ... Anotem!
00:12:08 Yrrej. Anotem a igreja.
00:12:10 Está dizendo bobagens.
00:12:12 Não faz sentido, mas
00:12:16 O poder do gerador nos controla.
00:12:19 - Através das microondas.
00:12:21 Eles o usam para conseguir coisas.
00:12:24 Para comprar coisas,
00:12:26 E quem ... Quem são eles?
00:12:29 O governo, o FBI é claro.
00:12:32 - E não podemos dizer nada.
00:12:34 Eu vou sabotar o gerador esta noite ...
00:12:37 ... e você vai me ajudar.
00:12:38 Olha, eu tenho um mapa.
00:12:41 Nós vamos curtocircuitar esta
00:12:43 E isso vai explodir o transformador.
00:12:45 Tudo o que temos que
00:12:47 ... e jogar este gancho direto
00:12:51 Entendeu?
00:12:53 Sim.
00:12:55 Isso, meu amigo, é a sua camuflagem.
00:12:57 Camuflagem!
00:12:59 Toca aqui!
00:13:00 Nós precisamos de eletricidade.
00:13:01 Nós temos máquinas, nós ...
00:13:05 - Você tem que rebobinar as fitas.
00:13:07 Essa é a pior desculpa
00:13:09 É totalmente sem sentido o
00:13:12 - É uma desculpa ruim?
00:13:14 Sério? É sobre o poder
00:13:16 Isso não é loucura?
00:13:18 Ok, parece loucura.
00:13:20 - Porque isto afetou o meu cérebro.
00:13:23 Fiquei paranóico.
00:13:24 O Sr. Fletcher me deixou
00:13:27 Confiou sua loja a mim.
00:13:30 Não, na verdade, não.
00:13:33 - Significa que não vou.
00:13:35 - Não vou com você.
00:13:36 - Faça o que disse o Sr. Fletcher...
00:13:38 ... mas pelo que sei, ele
00:13:40 - E daí?
00:13:42 - Ele não é ...
00:13:44 ... que sou seu melhor amigo e
00:13:46 Eu... Eu posso ajudá-lo a escolher?
00:13:49 vou ter que pedir para dar
00:13:53 Oh desculpe, eu não percebi
00:13:55 Não vou lhe incomodar mais.
00:13:57 Você sabe, sempre lota de
00:14:00 E, você sabe, ele não é analfabeto.
00:14:01 Em primeiro lugar, porque se
00:14:04 ... não poderia escrever:
00:14:06 "arof yrreJ o ahnetnaM"
00:14:08 Isso provavelmente deve ser
00:14:11 É como ... como um tântra.
00:14:13 "arof yrreJ o ahnetnaM"
00:14:16 - Sabidão.
00:14:18 Mas ele poderia ir a uma escola
00:14:22 Vamos lá!
00:14:24 Devagar. Bem devagar.
00:14:31 NÃO ENTRE
00:14:32 Você está bem?
00:14:34 Vamos venha. É barbada.
00:14:41 Pare!
00:14:47 Eles sempre vêm à noite
00:14:50 - Qual é? É o meu turno hoje.
00:14:55 Departamento de Segurança Nacional.
00:14:57 Acorde!
00:14:59 Fique parado.
00:15:00 Shhh..ouviu alguma coisa?
00:15:02 Sim.
00:15:07 Não tinha essa escada
00:15:11 O que você acha?
00:15:12 Eu não sei? É uma gangue de
00:15:15 Oh, uma gangue de escadas.
00:15:17 Vamos tomar um sorvete.
00:15:29 "arof yrreJ o ahnetnaM"
00:15:32 "Mantenha o Jerry fora."
00:15:34 - O que foi agora?
00:15:35 "Mantenha o Jerry fora".
00:15:38 - Ele não é analfabeto.
00:15:40 - O que está fazendo?
00:15:42 O que está fazendo?
00:15:44 - Mike, ponha esta escada de volta.
00:15:47 - Mike, você está ajudando eles.
00:15:50 O Sr. Fletcher não vai brigar com você.
00:15:52 Eu sei que ele não vai brigar comigo.
00:15:55 Ele é muito bom pra mim. Eu não posso
00:15:57 Ouça, você nao precisa de mim.
00:15:58 - Já está quase lá.
00:16:00 Nunca mais falarei com você!
00:16:02 Mike?! Mike!!
00:16:06 Traidor.
00:16:08 Eu vou fazer sozinho, cara.
00:16:09 Missão solo.
00:16:12 Sabotagem solo.
00:16:22 Mike! Volte aqui!
00:16:42 Não, Jerry, não.
00:16:44 Não. Não. Você tem que sair.
00:16:47 "Mantenha o Jerry fora".
00:16:48 Você viu o aviso?
00:16:51 Aqui é dentro, alí é fora.
00:16:53 Vá para casa, tome um
00:17:10 Oh, qual é?
00:17:17 Saia da rua. Saia da rua.
00:17:19 Limpe seu rosto. Jesus!
00:17:22 Você lhe trazer um pouco de água.
00:17:24 Não se mexa,
00:17:36 Está se sentindo melhor agora?
00:17:39 Mike, não vai me perguntar
00:17:45 Não, na verdade, não.
00:17:46 Vamos, me pergunte
00:17:49 Ok, como foi a sua sabotagem?
00:17:51 Horrível. Era uma operação
00:17:55 - Era uma sabotagem para duas pessoas.
00:17:57 Moça, se precisar de ajuda,
00:18:00 E se eu precisar de ajuda?
00:18:03 - Não quero falar com você.
00:18:06 Obrigado.
00:18:13 Isso não está em ordem alfabética.
00:18:16 Eu sei. Esta é a nova ordem.
00:18:18 - Você trabalha aqui? Acho que não.
00:18:20 Você não ouviu sobre a nova
00:18:22 Mais eficiente,
00:18:25 Dona "Eu sei onde pôr os vídeos".
00:18:29 Não. Já está na hora de
00:18:33 Ela coloca tudo em sua casa
00:18:35 - Faz isto com o que tem na geladeira?
00:18:38 - Ameixa, banana, cenoura ...
00:18:41 - ... damascos.
00:18:43 Quer saber? Aposto que ela
00:18:46 Ela deve ser toda...
00:18:49 - Você é incrivelmente grosso.
00:18:51 - Você é incrivelmente grosso, senhor.
00:18:54 - Me desculpe, moça.
00:18:55 Por acaso eu coloquei garfos
00:18:57 - Vá pra casa.
00:18:59 - Por que não vai logo? Vai, vai, vai.
00:19:01 - Maluco!
00:19:02 Não coloque seus sapatos na geladeira.
00:19:06 - Uau ...
00:19:08 - Eu realmente sinto muito.
00:19:11 Ele é antigo aqui, na verdade.
00:19:12 Ele tem sido exposto a muitas,
00:19:15 Se você precisar de algo,
00:19:19 Temos alguns refrescos
00:19:22 Certo, eu lhe agradeço.
00:19:23 De nada.
00:19:36 Fletcher ...
00:19:39 Você vai superar. Sempre que achar que
00:19:44 Olhe aqui, olha aqui, Mo.
00:19:47 Mas desta vez não é.
00:19:48 Eu não consegui me adaptar
00:19:51 Fletcher, isto é
00:19:54 Qualquer um pode ganhar dinheiro.
00:19:57 Mas você ...
00:20:00 Nós fazemos uma tonelada de
00:20:03 O que? Com esta escova
00:20:06 - O sabão vai aqui?
00:20:09 - Uma bela idéia.
00:20:11 ... já existe há anos.
00:20:13 Mas não ganhamos nada
00:20:16 Um cabo de aço inoxidável.
00:20:18 As pessoas ficaram loucas com isto.
00:20:20 - Cara, nossas vendas aumentaram 800%.
00:20:24 E expandimos nossa fatia do
00:20:29 Você precisa visitar todas
00:20:33 ... para aprender e se adaptar.
00:20:36 Se adapte. E depois dê as
00:20:39 - É tudo que precisa fazer.
00:21:04 Alô!
00:21:05 Alô! Dona Falewicz?
00:21:07 Eu sei quem é, Sr. Fletcher.
00:21:09 Eu estava esperando
00:21:12 Estou ligando a respeito da fita
00:21:16 Mike me disse que ainda está com ela.
00:21:17 Ah, estou?
00:21:19 Ok, vou encontrá-la e
00:21:22 Ok, sem pressa.
00:21:24 Eu estou trabalhando um
00:21:27 Bem, quanto tempo ficará fora?
00:21:30 - Uma semana, no máximo.
00:21:32 - Posso lhe pedir um favor?
00:21:34 Você poderia ficar de olho no Jerry
00:21:37 Ele destrói tudo que toca.
00:21:49 Olá, bom dia.
00:21:51 - Está vazia.
00:21:53 Rebobinei esta fita toda
00:21:56 Sério? Você checou o seu...
00:21:58 Sim. Eu chequei.
00:22:00 Sabe, as vezes você precisa
00:22:02 - Certo. Eu fiz isto.
00:22:05 Vou pôr isto aqui e ver
00:22:07 Com licença, este vídeo não funciona.
00:22:08 - Como?
00:22:10 Não ... não rodou?
00:22:12 Não. Eu rebobinei e
00:22:14 Só distorções.
00:22:17 - O seu videocassete roda em NTSC?
00:22:21 Acha que a culpa é
00:22:23 - Não, nem sempre.
00:22:25 Onde está o Sr. Fletcher?
00:22:26 Ele foi para uma viagem comemorativa ...
00:22:30 ... e me deixou responsável pela loja.
00:22:34 Então, sabem o que eu vou fazer?
00:22:36 Os dois, de graça, podem escolher
00:22:41 Não, obrigado. Eu gostaria que
00:22:45 - Tá certo.
00:22:47 Bem... Existe algo que eu
00:22:49 Não, não, só o meu dinheiro.
00:22:51 Eu só... queria...
00:22:54 - Sinto muito.
00:22:56 Sim, tudo isto foi muito infeliz.
00:22:58 Este botão ... eu ...
00:23:00 Isso aí.
00:23:01 Não, eu já tentei...
00:23:04 Sabe, acho que tenho 1 dolar aqui.
00:23:05 - Oh, aí está.
00:23:07 Realmente lamento muito.
00:23:09 Obrigado.
00:23:10 Não conte isto ao Sr. Fletcher.
00:23:12 - Dê-me o meu dólar.
00:23:14 Certo, sem problema.
00:23:16 - Ahãã.
00:23:18 Bem. Ok.
00:23:30 Pare!
00:23:39 Não! Não!
00:23:42 Todas as fitas foram apagadas.
00:23:44 Os filmes... todos eles...
00:23:49 Eles se foram.
00:23:51 Pra onde?
00:23:56 O Sr. Fletcher vai enlouquecer
00:23:58 Você sabe aquela cara que ele faz.
00:24:01 por ter me dado esta responsabilidade.
00:24:04 Mas que droga?
00:24:06 Todas as fitas.
00:24:08 Relaxe.
00:24:11 A TV é que não está funcionando,
00:24:13 - e não todas as fitas. Pense.
00:24:15 Mostre-me ...
00:24:17 Talvez seja a imagem voltando.
00:24:22 Por está fazendo isso?
00:24:26 É você que está fazendo isto mesmo?
00:24:28 Não, já parou... Uau!
00:24:33 O que é isso?
00:24:35 Por que dá isso quando você se mexe?
00:24:37 O que há com você?
00:24:40 Você está magnetizado!!
00:24:42 Você ...
00:24:44 Você apagou essas fitas.
00:24:47 Você foi você.
00:24:48 O que aconteceu durante a sua
00:24:54 Eu não sabotei o gerador, o
00:24:59 Sério? O gerador sabotou você?
00:25:02 - Eu vou sabotar você.
00:25:04 Eu não ... ? Fala sério?
00:25:06 Sabotar um gerador?
00:25:09 Não faça isso, cara.
00:25:10 Você tem razão.
00:25:13 Eu estava com a fita
00:25:15 Oh, bom. Que legal!
00:25:21 Obrigado por devolver a fita.
00:25:24 Eu gostei do seu truque.
00:25:27 Ouça, eu quero alugar
00:25:30 Os Caça-Fantasmas.
00:25:33 Tem certeza?
00:25:35 Não é um filme de terror?
00:25:36 - Jura?
00:25:37 - Pode ser interessante.
00:25:40 - Falewicz.
00:25:44 - Então ...
00:25:46 Ah, qual é?
00:25:47 É que estamos reorganizando tudo.
00:25:49 É por isso que as fitas estão assim.
00:25:52 Acho que você devia
00:25:55 ... me liga todas as noites as 8:00h
00:25:59 E acho que ele não gostaria de
00:26:04 ... porque houve algum tipo
00:26:08 - Não, não, não.
00:26:09 Nós não lutamos boxe.
00:26:11 Você sabe, nós somos amigos ...
00:26:14 Estamos só nos divertindo.
00:26:18 - Sim, bem...
00:26:20 Mas eu lhe consigo a fita
00:26:23 Não, eu penso que não.
00:26:25 Eu volto as 7:00h, quando
00:26:27 - Tudo bem.
00:26:29 - ... que organizem isto. Rápido!
00:26:35 - Tenha um bom dia.
00:26:42 Ela é comunista.
00:26:47 - Eu preciso descansar. Estou mal.
00:26:51 Sim, eu também.
00:26:53 Que horas são?
00:26:56 Esta é uma mensagem para Marcos.
00:26:57 Gostaria de saber se você tem
00:27:00 Ei, irmão.
00:27:02 Eu estou encrencado aqui.
00:27:04 Você teria uma cópia dos
00:27:07 Tem!! Sim, sim.
00:27:09 Não, não, não.
00:27:13 Preciso em VHS.
00:27:17 Sim, bem, você sabe o que dizem
00:27:20 Ok, obrigado.
00:27:22 Merda.
00:27:45 Uma imagem nítida,
00:27:49 É tão poderoso quanto o sol.
00:27:51 Com licença. Com licença, senhor.
00:27:53 Você tem Os Caça-Fantasmas em VHS?
00:27:56 Aqui não temos nenhum VHS, amigo.
00:28:00 Oh, oh, oh, o pequeno Mike?
00:28:03 O que você está fazendo aqui, cara?
00:28:05 - Você me conhece?
00:28:07 Oh, entendi.
00:28:09 O velho Fletcher lhe enviou aqui para
00:28:12 É tão vergonhoso que ele não quis vir?
00:28:14 - Não estou certo, Mike?
00:28:17 Sim, é isso aí!
00:28:19 - Ok, se cuide.
00:28:27 Diga-me a verdade, doutor.
00:28:30 Dez minutos.
00:28:32 Dez minutos?
00:28:34 Isso irá ajudá-lo.
00:28:36 ASPIRINA
00:29:10 Miss Kobayashi teve uma febre ...
00:29:13 Eu sou Bill Murray.
00:29:16 Tá maluco?
00:29:19 Sim, sim, sim.
00:29:24 A única coisa que ela sabe é
00:29:27 Ele nunca viu isto antes.
00:29:29 Se ficarmos a três metros da
00:29:33 Podemos fazer uns efeitos especiais.
00:29:36 Ela vai voltar em 2 horas
00:29:39 Ela fala por telefone com o
00:29:41 A primeira cena é na biblioteca.
00:29:43 E tire fora esta coisa, por favor.
00:29:46 Ok.
00:29:54 E... Ação!
00:29:59 - Comece de novo. Desculpe, corte.
00:30:00 - Temos que começar de novo.
00:30:03 Eu olhei para a câmera.
00:30:04 Você só tem que fazer uma boa tomada.
00:30:06 - O que você fez está bom.
00:30:08 - Sim, faça a mesma coisa.
00:30:10 - Foi bem, mas não olhe...
00:30:12 com a cinematografia.
00:30:13 Ok, obrigado.
00:30:16 Verifique as fichas.
00:30:20 Você está bem. Tudo bem.
00:30:23 - Abaixe a cabeça, abaixe a cabeça.
00:30:25 Volte até a estante.
00:30:29 Nada suspeito. Só fantasmas.
00:30:51 - O quê... o quê... o que foi isso?
00:30:55 - Não.
00:31:12 - Sobre esta coisa ...
00:31:14 Vamos pegar um close.
00:31:16 Ei? Tem falado com Elvis
00:31:22 Vamos para o segundo estágio.
00:31:25 Nós temos os megapixels.
00:31:28 - Tudo bem.
00:31:38 Com licença.
00:31:42 Nós a pegamos. Conseguimos.
00:31:46 - Muito bom.
00:31:47 Estou na área de leitura
00:31:50 ... e eu estou sentindo
00:31:53 Acho que ouvi alguma coisa.
00:31:55 Ouviu algo?
00:32:10 Eu fui... fui lambuzado.
00:32:19 Ok, Wilson, vamos agora.
00:32:22 - Wilson?
00:32:24 - Sim, por Deus agora, Wilson.
00:32:26 Se você ou algum membro da família
00:32:31 ... ou tem ouvido barulhos
00:32:34 Chame Os Caça-Fantasmas.
00:32:35 Nossa equipe está alerta
00:32:38 ... para satisfazer as suas
00:32:40 - Nós acreditamos em você!!
00:32:43 Mostre a geladeira.
00:32:48 Alô, preciso dos Caça-Fantasmas. Rápido!
00:32:55 - Ok, vamos.
00:32:59 - Incrível, muito real.
00:33:01 Certo, a próxima cena é a do
00:33:03 - Certo.
00:33:05 ... porque ainda não é noite.
00:33:07 Não. Todas as cenas dramáticas
00:33:10 Você tem que ...
00:33:12 - De dia está bom. O que está fazendo?
00:33:15 - Molhar o chão.
00:33:17 Você está desperdiçando
00:33:18 Mike, não vou fazer de
00:33:20 Se você quer fazer isto num
00:33:23 A Sra. Falewicz vai voltar em menos
00:33:27 Precisamos de um mínimo
00:33:29 Eu sei filmar uma cena noturna
00:33:32 - Não.
00:33:33 Deixe eu te mostrar ...
00:33:36 Você não pode tocar na câmera ou
00:33:40 Mike, olhe no lado da câmara.
00:33:44 Vê? Parece que é noite
00:33:47 - Oh, sim.
00:33:49 Sua cara é que está negativa.
00:33:53 - Tem algo que podemos fazer.
00:33:55 - Ok, vai.
00:33:59 - Feche os olhos.
00:34:01 Desculpe. Bom trabalho.
00:34:05 Precisamos correr. Tenho um
00:34:15 Capturá-los me faz bem.
00:34:17 Ok, Wilson.
00:34:21 - Caça Fantasmas, abra a porta!
00:34:25 Caça Fantasmas, abra ...
00:34:26 Você é o Guardião
00:34:30 Você é o Mestre das Chaves?
00:34:33 - Está mestruada?
00:34:35 Afaste-se!
00:34:38 Vou abrir a porta da geladeira.
00:34:45 Vamos mostrar a esta besta
00:34:50 Ionizamos ele.
00:34:51 Foi uma reversão
00:34:55 Posso ir agora?
00:34:56 Com um boneco de marshmallow
00:34:59 ... eles conseguem virar o jogo
00:35:05 Corram, todos. Tem um
00:35:12 Ok.
00:35:13 Foi um prazer trabalhar
00:35:16 Vejo você do outro lado.
00:35:17 FIM.
00:35:22 Escrito por Dan Aykroyd,
00:35:26 Os Caça Fantasmas.
00:35:29 Espere, espere. Sra. Falewicz.
00:35:32 - Estava esperando você.
00:35:35 A propósito, parece muito bem.
00:35:38 - Sim. Nós só ...
00:35:42 Sim, nós fizemos, ah ...
00:35:44 Uma loja legal e limpa. O primeiro
00:35:48 - Ter uma visão otimista do futuro.
00:35:51 Você sabe o que eu faço
00:35:54 - O que você faz?
00:35:56 - Verdade?
00:35:58 Você vai ver pela manhã,
00:36:01 - Ahã.
00:36:04 Aqui está, Sra. Falewicz. Está pronto.
00:36:10 - Quer saber? Eu ...
00:36:12 - Tudo bem.
00:36:16 - O que ele está fazendo?
00:36:19 - Um método infalível ...
00:36:21 ... para combater a depressão.
00:36:22 Pegue uma agenda e
00:36:25 - A primeira coluna é ...
00:36:27 ... o esforço que você acredita ...
00:36:29 ... que precisa para a terrível tarefa.
00:36:30 Conte-me os outros amanhã
00:36:33 - Belo filme você tem aí.
00:36:35 Espere aí, um dólar, uma fita ...
00:36:37 - ... uma noite? Certo?
00:36:40 - Tudo bem. É grátis hoje.
00:36:42 - Ahã.
00:36:43 - De nada. Se cuide.
00:36:49 Deveriamos organizar uma
00:36:54 - O quê?
00:36:56 Ela nao pode perceber
00:36:58 - Porque nós não aparecemos.
00:37:00 - Talvez eu queria estar no filme.
00:37:02 - Porque me orgulho do meu trabalho.
00:37:05 - Oh, meu Deus.
00:37:08 - O que?
00:37:10 Você vai ficar enfiado neste
00:37:14 Boa noite.
00:37:17 O quê... O quê ...
00:37:20 O que é um lixo?
00:37:22 Você vive num ferro-velho.
00:37:23 A loja não é sua.
00:37:27 - Agora é um pântano?
00:37:29 ... de pântano.
00:37:31 Ficar aqui é ficar
00:37:34 Qual é, Mike? O que há de tão
00:37:40 - As pessoas.
00:37:42 Você quase me fez chorar.
00:37:46 A única razão para elas ficarem aqui
00:37:49 Por que... Por que você não
00:37:53 Uh, uh! Temos um cliente.
00:37:56 - Senhor... Sr. Jack.
00:37:59 Sim, na verdade, estamos fechados.
00:38:01 - Vamos abrir mais tarde ...
00:38:05 - "A Hora do Rush 2", é tudo.
00:38:07 Está locada. Mas se voltar amanhã,
00:38:10 Você já viu. "Tubarão"?
00:38:13 - Que droga?
00:38:19 Que tal "O Inferno na Torre"?
00:38:22 - Já vi.
00:38:24 ... volte amanhã de manhã.
00:38:26 Vou conseguir todos eles pra você.
00:38:29 Se você não tem "A Hora do Rush 2",
00:38:32 Não ... Não, você não vai.
00:38:34 ... que não fizesse isso.
00:38:37 Espere até amanhã.
00:38:41 Ótimo!
00:38:53 Lee, ficou ótimo!
00:38:58 Estou subindo as escadas.
00:39:01 Lee.
00:39:02 Lee.
00:39:03 Corte, ficou perfeito.
00:39:19 Lee!
00:39:21 - Aqui.
00:39:25 Carter, atrás de você.
00:39:32 Lee, esse bambú chinês não vai
00:39:35 Não se preocupe, Carter,
00:39:47 Seu bambú chinês não era tão forte.
00:39:52 Esqueça o bambú.
00:39:58 Tente beijá-lo agora, Jerry.
00:40:01 Tente beijá-lo.
00:40:03 Espere.
00:40:06 Por quê eu tenho que beijar o Wilson?
00:40:08 - Ela é a vilã, certo?
00:40:10 Ela tem o detonador. Ela está
00:40:13 E você têm a bomba em sua boca.
00:40:15 Você têm que encostar nela para
00:40:18 - Eu não vou beijar o Wilson.
00:40:19 Eu não quero beijar o Wilson.
00:40:24 Gravamos com ele o dia todo.
00:40:27 - Posso dizer algo?
00:40:28 Eu desisto.
00:40:31 - Amadores. Eu odeio esse filme.
00:40:34 Obrigado. Bom trabalho por hoje.
00:40:36 Mike.
00:40:37 Mike, Mike. Me escute!
00:40:40 Talvez assim você entenda:
00:40:43 pense que estou tendo relações
00:40:47 Oh!! Ok.
00:40:48 - Então o "inter-racial" é o problema...
00:40:52 mas beijar meu mecânico é
00:40:56 Ele pode me processar
00:40:59 Oh, sim?! Ok, vamos.
00:41:01 Mike, Mike, Mike.
00:41:04 Me siga...
00:41:07 Certo. Sim, tem uma
00:41:10 Ok, percebeu do que
00:41:12 Com licença.
00:41:14 Somos cinegrafistas e
00:41:18 E temos uma cena de beijo
00:41:20 e você seria perfeita.
00:41:22 Me desculpe, eu não posso deixar a loja.
00:41:25 Tenho que trabalhar,
00:41:28 - Alma.
00:41:30 Venha aqui.
00:41:32 Esses caras estão fazendo um
00:41:35 Que tipo de filme vocês estão fazendo?
00:41:37 Na verdade é uma comédia,
00:41:40 - Do tipo de filme, você sabe....
00:41:43 - Que tipo?
00:41:45 - Queremos tranformá-la numa estrela
00:41:48 Eu não posso ir, mas ela pode.
00:41:51 - Eu fiz teatro na escola.
00:41:54 - Uma geladeira?
00:41:56 Prestem atenção, ok?
00:41:59 e essa era a minha porta.
00:42:00 Então eu tinha que fechar
00:42:04 - Ok, vamos conversar rapidinho.
00:42:06 - Uma reunião de produtores.
00:42:07 - Ela é horrível.
00:42:09 - Qual o problema?
00:42:11 Escute, eu conheço uma mulher
00:42:13 que trabalha do outro lado da rua,
00:42:15 Você vai beijar ela ou o Wilsom?
00:42:19 - Vai beijá-la?
00:42:21 Ok, nós já decidimos.
00:42:23 - Adivinhe? Conversamos e...
00:42:25 - ... o papel é seu.
00:42:27 - Oh, sim.
00:42:29 porque na verdade...
00:42:30 - estamos filmando agora.
00:42:32 Vai ser divertido.
00:42:34 Me desculpe.
00:42:36 - Isso é seu?
00:42:37 - Podemos usar isso rapidamente?
00:42:40 -Ela acabou de deixar para ser lavado.
00:42:43 - Vamos cuidar disso.
00:42:44 Nós traremos de volta.
00:42:47 - Qual o seu nome?
00:42:48 Ann. Sra. Ann. Muito obrigado.
00:42:49 Garantimos que irá aparecer
00:42:51 Ela vai receber o crédito, claro.
00:42:54 - Estive pensando...
00:42:55 em colocá-la nos nossos
00:42:57 Você não.
00:42:58 Eu queria fazer de você
00:43:00 - Mas agora vai continuar faxineira.
00:43:02 - Obrigado por emprestar sua irmã.
00:43:06 - Vamos por aqui.
00:43:08 e você será a garota.
00:43:10 Ação, turma.
00:43:14 O quê?
00:43:16 - Oh, droga. Droga.
00:43:18 Fique parado.
00:43:20 - Pare!
00:43:22 Ele foi exposto à ondas radioativas.
00:43:26 Você é radioativo?
00:43:28 Isso é contagioso?
00:43:30 Não é radioativa. Magnetizada.
00:43:34 Me dê meus remédios.
00:43:36 Me desculpe. Não tivemos a chance de...
00:43:40 Só vou confirmar....
00:43:43 - Está tudo bem.
00:43:45 - Não está magnetizada.
00:43:47 - Não está magnetizada.
00:43:49 Hein?
00:43:52 Ei, Jerry. Me desculpe por
00:43:54 Eu, tipo, fiquei meio assustada
00:43:57 É, eu sei. É minha culpa,
00:44:00 Certo.
00:44:04 Isso foi você?
00:44:07 - Eu tomei o frasco todo.
00:44:09 Eu só queria dormir.
00:44:12 Sim. São aspirinas e não pílulas pra
00:44:16 Você não vai morrer, ok?
00:44:19 - O que está acontecendo?
00:44:21 Eu preciso que você vá ao banheiro...
00:44:22 e me traga um copo cheio
00:44:24 - Sal, sal.
00:44:27 Sente-se. Relaxe.
00:44:29 - Eu vou morrer.
00:44:32 - Eu já fiz isso antes.
00:44:34 Aqui, aqui. Beba isso. Beba isso.
00:44:39 Bom...
00:44:42 - Você está bem?
00:44:45 Ei, olhem para mim, eu estou
00:44:48 Ei, aquela sou eu.
00:44:52 Oh, de novo não.
00:44:55 Por que ele tem sempre que
00:44:59 Oh, foi bom! Agora ele irá vomitar
00:45:01 - Tá vendo?
00:45:04 Oi. Desculpe.
00:45:08 Espere. O que ele está fazendo agora?
00:45:12 Oh, legal, legal. Xixi.
00:45:16 - Vocês são muito estranhos.
00:45:18 Sim.
00:45:20 - É o xixi dele que está fazendo isso?
00:45:24 Obrigado Deus, pela minha bexiga.
00:45:26 Ok, bom. Se importa de
00:45:28 Alma, eu lhe devo uma.
00:45:30 Vamos testar. Vamos testar.
00:45:33 Vamos testar.
00:45:36 - Não. Não.
00:45:38 - Funcionou. Está funcionando!
00:45:41 - Viva eu!!
00:45:42 - Oi, pessoal.
00:45:45 - O quê você está vendo aí?
00:45:47 Estávamos fechando na verdade.
00:45:50 Sim, aqui está.
00:45:52 Eu vou pagar com moedas.
00:45:56 - Certo. Tudo... tudo bem.
00:45:57 - Obrigado.
00:45:59 Suas moedas são sempre bem-vindas.
00:46:00 Vou aproveitá-lo, obrigado.
00:46:02 Boa noite.
00:46:04 - Aproveite o filme?
00:46:06 Nós trabalhamos duro nisso.
00:46:08 Sei. Precisamos achar outras fitas.
00:46:11 - Não podemos continuar com isso.
00:46:12 Está tudo bem. Até agora, tudo certo.
00:46:14 O quê? E quando a senhora
00:46:17 - Nossa versão é melhor que a original.
00:46:20 para o Sr. Fletcher. Para começar,
00:46:24 Sim, mas 20 minutos é o máximo que
00:46:27 É a duração perfeita.
00:46:30 - Eu estudei isso, eu sei.
00:46:31 E além disso, a Sra. Falewicz nunca
00:46:34 Ela pode pensar que todos duram 20
00:46:38 Ela provavelmente não vai
00:46:44 Todos calminhos, certo?
00:46:48 Craig?
00:46:50 - Como vai, tia?
00:46:52 Aê, Craig. O que tá pegando, cara?
00:46:59 Cara, vocês têm que assistir isso.
00:47:01 Minha tia alugou isto na
00:47:05 Isso é Os Caça-fantasmas.
00:47:06 - Um, dois, três.
00:47:08 - Laser.
00:47:10 - Oh! Ãh-ou.
00:47:13 A senhora Falewics mostrou
00:47:16 Parece que eles não gostaram do filme.
00:47:18 - Saiam daí, caras.
00:47:20 Eu posso te ver aí atrás do balcão.
00:47:26 Estamos fechados, há algo
00:47:29 - Qual é seu problema?
00:47:31 Está aberto agora.
00:47:38 Nada mal. O quê mais vocês tem?
00:47:41 - A loja toda.
00:47:44 Na verdade, só temos a
00:47:47 Não cara. Ele disse a loja inteira.
00:47:50 - Por que está mentindo para mim?
00:47:52 Caras, vamos escolher.
00:47:57 - Qual o seu problema?
00:48:02 O que você pegou?
00:48:04 Certo. Sim, isso é para...
00:48:05 Ei cara, me dá uma dessas
00:48:09 Nós adoraríamos alugar esses
00:48:12 mas o Sr. Fletcher, certo? Ele ligou...
00:48:15 - Oh, sim.
00:48:17 Dois vídeos por dia,
00:48:20 Tudo bem, vou abrir
00:48:23 Claro, cara. Abre aí.
00:48:24 Nós precisaremos da sua
00:48:28 seus últimos 3 recibos de aluguel,
00:48:31 uma carta da sua mãe, se
00:48:33 os últimos 3 países que visitou...
00:48:35 seus 10 filmes favoritos
00:48:38 Sabe, você tem sorte por não
00:48:40 - Isso aí!
00:48:42 Exceto a tia do Craig.
00:48:44 Cala a boca, idiota.
00:48:46 Nós voltaremos com os
00:48:49 Mas ainda podemos escolher 2, certo?
00:48:52 Vamos escolher duas dessas, então...
00:48:54 Eu fico com essa.
00:48:56 - Vocês escolham outra.
00:48:58 Você escolhe a sua e nós
00:49:00 - Sim.
00:49:02 Cara, quem disse que isso é
00:49:04 Ei, ei, caras, caras.
00:49:06 Pessoal! Escutem! Caras!
00:49:10 A vida sem civilidade é brutal...
00:49:14 nojenta e curta.
00:49:19 Se vocês vierem aqui....
00:49:21 para espalhar buracos de tiros
00:49:25 vocês irão perder uns bons filmes.
00:49:28 Então é disso que estou falando.
00:49:30 Vou colocar todos as fitas
00:49:32 Alma, você vai pegar 2 dessas
00:49:36 Totalmente na sorte. É o único modo
00:49:39 E todos irão sobreviver. Escolha uma.
00:49:44 - Aqui estão.
00:49:47 Feito.
00:49:48 Mas que diabos?
00:49:50 Ok, quem foi o bebezinho que
00:49:54 Alguém escolheu.
00:50:00 - O quê?
00:50:01 Nós as entregaremos
00:50:04 desde que vocês nos
00:50:07 20 dólares?
00:50:09 Não, não, não. São feitas
00:50:12 - Suecadas.
00:50:17 - Suecadas? Da Suécia?
00:50:19 - Isto é um país, não um verbo.
00:50:23 Por que é um país muito
00:50:26 - São importadas.
00:50:29 Um brinde. 20 dólares num dia. Isso
00:50:34 - Nunca aconteceu mesmo?
00:50:36 - Bela teoria a da civilidade.
00:50:38 - Tenho que admitir, foi legal.
00:50:40 Eu penso melhor a noite.
00:50:42 Se não consigo dormir, começo
00:50:45 - Quem escolheu O Rei Leão?
00:50:48 O grandão, talvez. Um daqueles
00:50:51 Fui eu.
00:50:52 - Você o colocou lá?
00:50:54 Você é demais!
00:50:56 Bem, Pocahontas era o
00:50:58 Mas não consegui achá-lo quando
00:51:01 Então eu peguei O Rei Leão
00:51:03 É um bom filme também. Eu sempre
00:51:08 Oh, cara. Eu amo O Rei Leão também.
00:51:12 Minha mãe o adorava.
00:51:13 - É maravilhoso.
00:51:15 - Sim, é muito bom.
00:51:17 - Oh, sim.
00:51:19 mata o pai do sobrinho.
00:51:22 que é seu irmão.
00:51:24 Ele mata o próprio irmão, certo?
00:51:28 Qual é a graça?
00:51:29 "Shape"... nada não.
00:51:31 alguém tem alguma idéia,
00:51:34 de como vamos filmar uma animação?
00:51:38 Roaaarrr!
00:51:43 Roaaaarrr!
00:51:46 - O quê?
00:51:47 Bom, Alma, cuide das vozes...
00:51:49 e nós cuidaremos dos corpos
00:51:51 - Ok.
00:51:52 "Eu irei mijar no túmulo
00:51:56 - É importante na história, Alma.
00:51:58 Roaaaarrrr!
00:51:59 Eu vou mijar na cabeça dos
00:52:02 Não, espere. Pare.
00:52:04 Essa é a sequência. Estamos
00:52:14 Menos opções...
00:52:16 mais cópias do mesmo filme...
00:52:20 Categoria mais simples de gêneros.
00:52:24 Senhor?
00:52:26 Oi.
00:52:27 Uniformes e um grande
00:52:32 Senhor, tem certeza que
00:52:34 Você está aqui a 2 horas e
00:52:39 Eu peço que você saia.
00:52:40 Você tem uma cópia
00:52:44 - O quê?
00:52:46 de conhecimento específico.
00:52:52 - Obrigado.
00:52:53 Certo. Muito útil.
00:52:57 - É isso aí!
00:52:58 Eu vou levá-lo para a delegacia.
00:53:00 - Estou indo pegá-lo agora....
00:53:03 Esta arma é minha...
00:53:05 E tem mais de onde esse veio.
00:53:07 - Não!
00:53:11 Ainda estão filmando, pessoal?
00:53:12 - Sim, nós...
00:53:13 Já deveria estar pronto.
00:53:16 - Não se preocupem, eu cuido desse cara.
00:53:19 - Deixe-me mostrar como se faz, cara.
00:53:21 Eu vou atirar em você e eu
00:53:25 Eu tenho algo para você, cara.
00:53:26 Quem você pensa que é?
00:53:29 - Robô, pegue ele!
00:53:31 - Você também quer? Quer?
00:53:34 - Fique para atrás.
00:53:36 Contarei até três para você...
00:53:38 - largar sua arma.
00:53:44 Isto não tem graça, caras.
00:53:46 - Corta.
00:53:48 Não, foi engraçado.
00:53:51 - Essa foi boa.
00:53:52 - Gostei do seu distintivo.
00:53:54 Bem... Quem são essas pessoas?
00:53:58 - Oh, meu Deus.
00:54:06 Vamos embora antes
00:54:07 Mike! Mike! Aqui.
00:54:10 Me escute, ok?
00:54:13 Finja que sabe o que
00:54:15 - Eu cuido do resto.
00:54:17 Sim.
00:54:17 Isto é realmente muito bom...
00:54:19 mas é muito curto. É tão bom
00:54:21 Contei para os meus amigos
00:54:24 - Querem se cadastrar.
00:54:26 Ok.
00:54:27 Ok, está aberta.
00:54:30 Formem duas filas.
00:54:31 Locações à direita e
00:54:35 A regra da locadora dá direito...
00:54:36 duas locações por cliente.
00:54:38 Talvez queiram um filme que
00:54:42 Ok, pessoal. Estamos aceitando
00:54:44 - Oi.
00:54:46 - O quê você quer?
00:54:48 Ok. Deixe-me ver se você tem
00:54:51 Parece que você tem
00:54:55 Eu acho até que você nem
00:54:57 Então, nós iremos lhe cobrar 20
00:55:00 - Está maluca? 20 dólares?
00:55:02 Eu não faço as regras,
00:55:03 Você tá louca. Está doida.
00:55:05 - Eu vou embora.
00:55:07 - Seus filmes são uma droga mesmo!
00:55:09 Próximo.
00:55:11 - Com licença.
00:55:14 Eu sou o Robocop.
00:55:16 Eu ouvi que havia um tumulto...
00:55:18 vindo da locadora "Be Kind Rewind".
00:55:21 Sr. RoboCop, pode me dar
00:55:24 - Para o meu neto.
00:55:25 Qualquer coisa que disser, pode
00:55:31 ... no tribunal dos Robocops.
00:55:34 Sra. Falewicz.
00:55:38 - Oi, Sra. Falewicz.
00:55:40 - Você "sueca" esta pra mim?
00:55:43 Na verdade, eu preferia
00:55:45 ... eu nunca entendi este filme.
00:55:48 Me pareceu um pouco condescendente.
00:55:50 É um filme adorável.
00:55:53 - Ela o ensina a ler.
00:55:55 Quantos tipos de filmes
00:55:58 Ok.
00:56:00 Hoke, é aqui o local.
00:56:03 - Pare o carro, certo?
00:56:05 Você é... é surdo?
00:56:06 - Eu gostaria de ser surdo.
00:56:08 Quem é essa atrevida
00:56:10 - Vá embora atrevida. Hoke?
00:56:14 - Estamos só procurando um lugar.
00:56:16 Estou entrando no personagem.
00:56:18 Vamos nos focar nos
00:56:20 - Certo.
00:56:22 Mê ajude a sair do meu carro.
00:56:24 - Hoke!
00:56:25 - Jerry, você viu esse filme?
00:56:27 Ela não atua assim.
00:56:28 Não fale assim comigo, garotinha.
00:56:30 - Ela não faz isso.
00:56:32 Hoke, vá e encontre um
00:56:35 Vá voando. Corra!
00:56:36 Corra, Hoke. Por favor.
00:56:39 W-E-R-T-H-R-N
00:56:43 Hoke, está me ouvindo?
00:56:46 Oh, não, Hoke.
00:56:48 Você é analfabeto, não é?
00:56:50 - Jerry.
00:56:53 O W é como uma montanha
00:56:57 Isso não é inteligente?
00:56:58 Agora, o quê acontece
00:57:01 com o W?
00:57:02 - O quê você acha?
00:57:04 - Wer.
00:57:05 Adicionando um "then",
00:57:07 - Ok, Jerry, pare.
00:57:10 - Dá pra parar?
00:57:12 - Werrrr?
00:57:14 Werthen,Werthen, Werthen, Werthen!
00:57:16 - Mike.
00:57:17 Mike, o quê você está fazendo?
00:57:18 - Estamos filmando?
00:57:23 Jerry?
00:57:29 - Ei...
00:57:33 Sabe, eu estava sendo
00:57:35 - Eu sei.
00:57:38 Bem, acho que ele levou, Jerry. Mas
00:57:42 Não acha que eu já tive
00:57:44 Quem fica dando ordens
00:57:46 - Ahã.
00:57:48 - Bem, eu cumpro todas as...
00:57:49 Eu. E porquê eu deveria?
00:57:51 - As coisas mudaram.
00:57:52 As pessoas me reconheçem nas ruas.
00:57:54 - Certo, Simon?
00:57:56 Sim. Sim?
00:57:57 - Sim...
00:57:59 Você tem um trailer, ok?
00:58:01 É onde você mora.
00:58:02 - Tem cuspe aí?
00:58:03 - Qual é?
00:58:06 porque tudo que você faz é ir da
00:58:09 - É isso!
00:58:10 Eles me olham de um jeito diferente,
00:58:13 - Eu sou uma estrela!
00:58:15 Eu quero meu próprio trailer
00:58:17 Um trailer de cinema.
00:58:20 ESTRELA
00:58:21 Acorde, Jerry.
00:58:23 - Está todo mundo pronto.
00:58:25 Ali é o cara!
00:58:28 "Quando Éramos Reis"
00:58:36 Ok, não estamos fingindo.
00:58:38 Até que Foreman venha, ele vai
00:58:42 e nós, escritores, que
00:58:45 - fomos...
00:58:46 Os pilotos são negros, eu sou
00:58:50 e não estamos caindo.
00:58:54 "2001 - Uma Odisséia No Espaço"
00:58:56 Dave, sou eu, Hal.
00:58:59 Tenho medo de não poder
00:59:03 Por que você não dá uma volta
00:59:07 - Ok, estou pronto.
00:59:20 KING KONG
00:59:44 Carrie - A Estranha
00:59:45 Alma! Isso é catchup!
00:59:47 - Você disse que ia usar um Ki-Suco!
00:59:51 Deus, Alma!
00:59:54 Oh, onde está o motorista?
00:59:57 Tudo bem...
00:59:58 Nós temos que parar e
01:00:00 "HOMENS DE PRETO"
01:00:03 Estamos de cabeça para baixo!
01:00:06 O universo todo está em
01:00:26 PREFEITURA DE PASSAIC
01:00:31 Fico feliz que tenha
01:00:34 Tenho uma lista de endereços
01:00:36 Ei, ei!
01:00:38 Amanhã, eu farei uma
01:00:41 para uma nova mídia: o DVD.
01:00:45 Vê? Encontrei esses
01:00:48 e vou recomendá-los
01:00:51 Em poucos meses,
01:00:53 ... será digital.
01:00:55 O quê significa mais títulos
01:00:58 e mais negócios.
01:01:00 Escute. Se você não quer que
01:01:02 então você terá que
01:01:05 com uma das construtoras
01:01:07 Você tem idéia do tamanho do
01:01:11 Aqui tem estimativa do custo
01:01:14 E esse é só o começo das
01:01:18 - Eu não vejo como fará isso.
01:01:20 Ok, o quê?
01:01:23 Vou consertar o telhado.
01:01:26 Muito bem.
01:01:27 Você tem seis semanas até que o
01:01:30 E então o Sr. terá que se mudar
01:01:43 Próximo.
01:01:47 Ô, ô, ô!!
01:01:48 Ei, ele furou a fila.
01:01:50 - Ei, vovô.
01:01:52 Entre no fim da fila. Estou
01:01:54 - Sim.
01:01:56 Nova York, sério?
01:01:58 - Mike e Jerry são famosos lá?
01:01:59 - Ei, saia daqui.
01:02:01 Eu sinto muito Sr., mas vai ter
01:02:05 - Não posso permitir tumulto aqui.
01:02:07 Alguém pode me explicar o
01:02:09 - Ei, Mike! Onde está o Mikey? Mike!
01:02:12 - O quê está acontecendo, cara?
01:02:14 Eu posso...eu posso explicar tudo.
01:02:16 Algo horrível aconteceu com as fitas.
01:02:19 Todas elas foram...
01:02:21 Eu sei que você não queria
01:02:24 - mas...
01:02:25 Ok, esse é o último autógrafo.
01:02:28 - Oh, cara.
01:02:30 Deixe-me levar sua mala,
01:02:32 Olha quem está de volta? Mr. Fletchy.
01:02:35 Eu tenho um slogan.
01:02:37 "Be Kind Rewind, Videos a la Carte."
01:02:41 Você pede, nós filmamos.
01:02:42 "Be Kind Rewind, Videos a la Carte. "
01:02:44 Jerry. Ótimo, mas acho
01:02:46 - Obrigado, Jerry.
01:02:49 - Nós estamos só...
01:02:51 - ... eu não sabia que era o dono.
01:02:54 Escutem, garotos:
01:02:56 mas precisamos ser
01:02:59 Nunca conseguiremos esse
01:03:03 Oh, não, Sr. Fletcher.
01:03:05 Nós estamos... nós estamos
01:03:07 Você sabe, estamos trabalhando duro.
01:03:09 Mas está longe de ser suficiente.
01:03:12 Pro inferno com documentários...
01:03:15 filmes antigos, filmes "cult".
01:03:17 Precisamos simplificar.
01:03:19 Duas seções.
01:03:21 Ação e Aventura - Comédias.
01:03:24 Temos que preservar os filmes
01:03:27 Não, não. Quieto! Eu não quero ouvir
01:03:30 As novas regras valem apartir
01:03:35 Oh, e eu esqueci.
01:03:40 DVD's
01:03:42 DVD, o quê?
01:03:44 Chega de fitas.
01:03:46 Todo o acervo deve ser em
01:03:49 Até os nossos filmes?
01:03:51 Os seus e qualquer outro filme que
01:04:03 Eu não sei porque ele
01:04:06 Parece que tudo
01:04:09 não vale nada? É..como...
01:04:12 - Não podemos concordar com isso.
01:04:14 Nós estamos faturando mais do
01:04:19 Nós somos celebridades agora.
01:04:20 Somos poderosos.
01:04:23 Não. Não, ele não têm.
01:04:26 É minha culpa. Eu devia saber. Ele não
01:04:30 Não valem nada pra ele.
01:04:32 Assim como eu não sou nada para ele.
01:04:40 Um insignificante.
01:04:47 De jeito nenhum esse porqueira
01:04:57 Não. Eu apaguei todas as fitas.
01:05:00 Eu sou o insignificante.
01:05:03 Por que sempre tem
01:05:07 E quanto a mim?
01:05:08 E quanto à Alma?
01:05:11 Eu também quero ser
01:05:15 Essas não são simples refilmagens.
01:05:19 Elas são muito mais criativas.
01:05:21 Claro, que se o negócio
01:05:24 não alcançaremos nosso objetivo.
01:05:26 Mas se diminuirmos o
01:05:29 poderemos filmar mais deles.
01:05:30 E iremos aumentar aumentando
01:05:34 - Dava pra repetir a última...
01:05:37 - as pessoas se sentirão enganadas.
01:05:41 Nós daremos papéis à elas.
01:05:42 Assim: A, com a ajuda deles,
01:05:46 B, os filmes poderão ser mais
01:05:48 Eles não se sentirão enganados
01:05:52 - e irão se ver como uma parte....
01:05:54 - ...da vizinhança.
01:05:56 de suas próprias felicidades.
01:05:57 Isto é algo que nós
01:06:00 Se fizermos mais filmes em
01:06:03 - ... podemos alugar mais filmes.
01:06:05 - Espere, isso foi o que eu disse.
01:06:08 - Não importa quem disse primeiro.
01:06:09 Todos nós dissemos.
01:06:11 - Concordo. Eu concordo.
01:06:14 É como...o quê você
01:06:16 - Avalanche.
01:06:18 - Uma bola de neve, crescendo.
01:06:21 E "aumentar aumentando" o
01:06:25 - Vamos. Aqui. Eu sinto isso.
01:06:28 - Vamos!
01:06:34 Você realmente quer comprar esses
01:06:39 Não. Sem chance!
01:06:42 Então, por apenas 20 dólares, você
01:06:45 que pode ser fixada com cola
01:06:49 e então o converte para nosso
01:06:53 E assim você poderá reproduzir
01:06:56 - Isso é legal!
01:06:59 Férias Frustradas com Chevy Chase.
01:07:01 - Não está suecada ainda. Desculpe.
01:07:03 - Comédia.
01:07:05 Gênero errado.
01:07:08 Eu preciso lhe excluir por hoje.
01:07:10 Volte amanhã.
01:07:12 Você tem que pedir certo.
01:07:14 Cara, esse novo sistema é um saco!
01:07:16 Estou cansado de todas essas regras.
01:07:18 - Ei, Senhor dos Anéis não é comédia.
01:07:21 Agora, escute:
01:07:23 - ... em Suécia pra amanhã!
01:07:26 - Suecado!
01:07:28 ou essa coisinha
01:07:31 Deixe eu ver.
01:07:33 Eu mentiria se dissesse que não
01:07:36 para lhe ensinar uma lição.
01:07:38 Sr. Fletcher, você está
01:07:40 Escute, eu peço desculpas, ok?
01:07:42 - Bom, bom.
01:07:45 Bom. Mas o mais importante:
01:07:47 Você nunca mais vai
01:07:50 Ela trabalha duro para
01:07:52 E esses caras...
01:07:54 ... estão trabalhando duro
01:07:56 - Entendeu o que eu disse?
01:07:58 Obrigado pela lição.
01:08:02 Parece que o Gordo Waller
01:08:05 Esta é.. Esta é a sua casa.
01:08:09 Agora, meu garoto, você sabe
01:08:12 gravou a maioria de suas
01:08:15 - Eu sei essa.
01:08:16 - Eu sei a resposta.
01:08:18 Nos estúdios RCA, em Camden.
01:08:20 Eles gostavam de ir lá gravar
01:08:24 Às vezes não conseguiam
01:08:25 porque se envolviam em
01:08:28 Sr. Fletcher, eu não vejo o que
01:08:31 Não tem nada mesmo.
01:08:37 Coloquem as câmeras por ali.
01:08:39 Nós queremos entrar no carro
01:08:45 Estamos andando na chuva. Está
01:08:50 E então somos jovens amantes.
01:08:53 Uau, esses caras são bons.
01:08:56 Eles conseguem filmar
01:08:57 - Nós chamamos Jack e seus amigos.
01:09:00 - Você ouviu o que ele disse, cara?
01:09:01 Cara, olhe! Yeah, yeah, yeah!
01:09:03 Quer um pouco disso, parceiro?
01:09:05 Vou atirar nele!
01:09:07 Oh, não. Derek!
01:09:10 Por quê?
01:09:12 Olhe para a piscina de
01:09:14 Ele está com Jesus.
01:09:15 O que há com o nosso bairro?
01:09:19 Não tem sentido... essa violência!
01:09:35 Crianças, eu tenho que admitir...
01:09:40 eu estava errado.
01:09:42 Aos filmes com coração...
01:09:45 - e alma!
01:09:47 - Comíamos orelha de porco.
01:09:51 - Orelhas de porco e pão branco.
01:09:54 Você é o caçador
01:09:55 Quando você vê um elefate,
01:09:59 - Fantástico. Nós conseguimos.
01:10:00 Agora somos animais.
01:10:03 Eu te amo. Eu te amo!
01:10:10 Estamos perto.
01:10:12 Jerry e Alma em...
01:10:16 Jerry e Alma, Jerry e Alma,
01:10:22 Você está com ciúmes ou algo assim?
01:10:24 Não. Não estou.
01:10:26 Esqueça o que eu estava dizendo.
01:10:29 Bem... na verdade..
01:10:31 por que é sempre ele quem
01:10:35 É sempre ele!
01:10:36 Bom, Jerry disse que
01:10:40 Isso é uma grande mentira!
01:10:42 Eu nunca disse uma palavra sobre seu
01:10:47 Eu não estava falando do meu bigode!
01:10:50 Ok, então Jerry estava
01:10:52 Esse é o motivo pelo qual
01:10:54 Não, não.
01:10:57 Mike, eu nunca falei nada.
01:10:59 Então como você sabia, hein?
01:11:00 Porque ele reclama disso o tempo
01:11:03 Qual a diferença?
01:11:04 - Você acha que eu tenho, certo?
01:11:06 - eu nem sabia que você tinha um.
01:11:09 É rápidinho. Deixe eu ver.
01:11:13 Quer saber de uma coisa?
01:11:17 - Eu não vejo nada.
01:11:19 Não.
01:11:22 Obrigado.
01:11:23 Talvez eu devesse fazer um teste.
01:11:25 Sim, eu acho que nós
01:11:32 Então?
01:11:34 Ei! Você estava tentando me beijar!
01:11:37 - Por que não?
01:11:39 - Você está apaixonado por mim?
01:11:41 Uhum...
01:11:43 Bem, como eu descubro isso?
01:11:44 Você sabe que está apaixonado
01:11:46 quando você pensa nela no
01:11:49 E se eu pensar num cara por
01:11:53 Que você está apaixonado pelo Jerry.
01:11:54 - Hã? Oh, não! Estamos fechados.
01:11:57 - Não, não estou.
01:11:59 Não é isso. Não, não é...
01:12:01 Olhe, poderia ser qualquer um.
01:12:02 - Sr. T, o Gordo.
01:12:05 - Eu sei disso.
01:12:07 Sim...
01:12:09 A todos os interessados ...
01:12:11 a violação dos direitos autorais é um
01:12:15 Eu tenho aqui uma ordem
01:12:17 e, além disso, uma ordem de
01:12:23 - Então você, o acusado...
01:12:24 se negou a cumprir os
01:12:27 então os estúdios estão
01:12:31 estimar os danos causados.
01:12:34 - Aproximadamente 200.
01:12:36 Oh, o quê temos aqui?
01:12:37 - Uma fiscal de locações.
01:12:39 - O quê?
01:12:42 Qual é a média de locação?
01:12:44 Sessenta e três por fita.
01:12:45 Vezes 250.000 pelos danos...
01:12:49 e ou mais de 5 anos de prisão...
01:12:54 ..por crime.
01:12:57 3,15 bilhões de dólares
01:13:01 que deverá ser pago aos estúdios....
01:13:02 - Ok, vou preencher um cheque.
01:13:06 Sessenta e três mil anos de prisão.
01:13:09 Que deverão ser cumpridos
01:13:14 Mas... mas... nós mesmos
01:13:16 - Eles são ...
01:13:18 Você está certo. Mas tecnicamente
01:13:21 pertencem aos estúdios.
01:13:23 Olhe, está escrito:
01:13:26 Está no início das fitas também.
01:13:27 - Mas nós as apagamos, então...
01:13:32 As pessoas vêm aqui porque
01:13:34 É por isso que vêm. Não estão
01:13:38 Não estão interessados neles.
01:13:40 Senhor, senhor. Preferências
01:13:41 Não os escute Sr. Fletcher, o
01:13:43 - A indústria de filmes está falindo,
01:13:45 devido aos piratas e
01:13:46 E nós queremos impedí-los.
01:13:49 Não estamos vendendo contrabando.
01:13:52 - E não espalhamos vírus.
01:13:54 - Fletcher.
01:13:56 Olhe... Eu também tenho família, ok?
01:13:58 Eu não disse que tenho.. Mas o que
01:14:01 No entanto, essa carta
01:14:04 para destruir todas suas fitas
01:14:08 E todos os itens desta loja...
01:14:11 serão confiscados para pagar
01:14:14 Não, não, não. Essas são...
01:14:16 Só queremos entrar e sair...
01:14:18 - sendo menos doloroso possível.
01:14:21 Ei, solte-o.
01:14:28 Sr. Fletcher?
01:14:29 Sr. Fletcher.
01:14:31 Eu posso salvar o prédio.
01:14:33 Essa é uma petição para tornar o
01:14:37 Eu não acredito que não
01:14:39 Vai ser fácil, porque o
01:14:42 Não, Mike. Não é tão simples.
01:14:45 Por que não? Pegue a
01:14:48 o endereço vai estar lá.
01:14:50 Não, Mike. Não temos
01:14:53 que prove que o Gordo viveu aqui.
01:14:56 Você quer saber por que?
01:14:59 Hã? Quer saber o por quê?
01:15:02 - Porque...
01:15:04 - Não, não. Escute.
01:15:05 Agora não quer terminar
01:15:07 Olhe aqui. Eu vou terminá-la.
01:15:09 Não podemos provar que
01:15:12 porque ele nunca morou.
01:15:27 Eu acho que você deve
01:15:33 Só me diga por quê...
01:15:39 Bem, tudo começou com
01:15:42 Eu queria fazer daqui um
01:15:46 E sendo assim, eu nunca
01:15:49 E por quê o Gordo Waller?
01:15:51 Você poderia ter escolhido qualquer um.
01:15:54 Como Duke Ellington
01:15:57 O Gordo foi um homem feliz...
01:15:59 e eu achei que isso
01:16:02 E é verdade, eu menti.
01:16:06 Agora estou indo para o inferno,
01:16:17 Aqui estamos, somos os vilões, certo?
01:16:54 Espere aí.
01:17:11 Mike!
01:17:13 Nós queremos mais filmes.
01:17:16 Nós queremos mais filmes.
01:17:18 Vamos, baby.
01:17:20 Mike, acorde, baby.
01:17:23 - O quê você está fazendo?
01:17:25 - Nós queremos mais filmes, cara!
01:17:27 Nós não podemos mais fazer
01:17:31 Nós podemos fazer
01:17:32 - Não tenho idéias para filmes, Jerry.
01:17:36 Você tem toneladas de idéias.
01:17:40 Eu as escuto. Você as
01:17:42 Mike, nós podemos fazer qualquer
01:17:45 Não precisamos fazer um deles. Não
01:17:49 Faça o que você quiser.
01:17:53 Entendeu?
01:17:55 Vamos fazer a Cidade do Medo 5000.
01:17:58 Vamos inventar, baby.
01:18:00 - Você é o melhor diretor que conheço!
01:18:02 - Espere um momento.
01:18:03 - que eu conheço!
01:18:05 Juntos somos um time que
01:18:08 Mike. Onde você foi? Volte!
01:18:11 Vamos, Mike.
01:18:12 Eu quero que o Sr. Fletcher veja.
01:18:15 Sr. Fletcher?
01:18:18 Sr. Fletcher?
01:18:21 O que vocês querem comigo?
01:18:23 Para o inferno com eles, Sr. Fletcher.
01:18:24 Não precisamos mudar para os Complexos
01:18:27 Como iremos fazer isso, exatamente?
01:18:30 Vamos fazer um filme. Todos nós.
01:18:32 Todas essas pessoas
01:18:34 Iremos fazer um filme juntos.
01:18:36 Como a cidade que se salvou sozinha?
01:18:37 Não, não. Vejam, vejam!
01:18:40 Vamos fazer um filme
01:18:43 Seu herói, meu herói.
01:18:45 E não precisamos de permissão
01:18:49 É para nós assistirmos.
01:18:51 - Toda a cidade está participando.
01:18:54 O filme poderá se chamar
01:18:57 - Isso!
01:19:00 - Vai me humilhar de novo?
01:19:04 Não. Ele está tentando
01:19:06 Nosso passado nos pertence.
01:19:10 Claro. Minha mãe...
01:19:13 Minha mãe viu Gordo Waller tocando...
01:19:17 tocando piano. Bem aqui
01:19:21 Claro. Alguém gostaria
01:19:25 Sim, eu.
01:19:26 Meu avó costumava vê-lo tocar
01:19:30 - Aqui vamos nós.
01:19:34 Ele pegou o trem para Camden,
01:19:38 Ele realmente pegou o trem para Camden.
01:19:41 É isso aí!!
01:19:42 Mike. Nós temos apenas uma
01:19:45 Isso não é problema.
01:19:46 Iremos filmar tudo
01:19:48 E podemos pegar doações
01:19:50 e usar o dinheiro para
01:19:52 - Eu serei o Gordo.
01:19:55 Veremos quem será o Gordo.
01:19:57 - Você não será o Gordo.
01:19:59 Não, não faremos.
01:20:00 - Que o melhor seja o Gordo.
01:20:02 De qualquer forma,
01:20:05 Boa idéia.
01:20:09 -Gordo Waller Nasceu Aqui-
01:20:13 Segunda-Feira
01:20:15 - Testando, testando, testando.
01:20:18 - Não dá pra dizer que está funcionando.
01:20:19 - porque isto está pressionado.
01:20:21 - Testando. Eu não posso dizer...
01:20:23 - Oh sim, funciona. Ok.
01:20:24 Mas tudo começou bem aqui,
01:20:28 Senhora Falewicz, pode nos contar a
01:20:33 Gordo nasceu na
01:20:36 Ele era o mais novo de sete filhos...
01:20:39 e todos morreram antes
01:20:43 - Os gangstêrs mataram todos.
01:20:45 - Eles vieram escondidos.
01:20:49 - Eles eram como ninjas?
01:20:50 Mas crianças, não há nada
01:20:52 - Foi horrível.
01:20:54 ... se você pensar bem.
01:20:55 Qual foi o primeiro instrumento
01:20:59 - Se me lembro bem, foi o piano.
01:21:03 Sim, ela está certa.
01:21:06 E ele passou a tocar um dos maiores
01:21:11 que era o orgão.
01:21:12 Passava as noites aqui,
01:21:16 Sabe, no grande orgão que
01:21:19 Terça-Feira
01:21:20 Pessoal, escutem. Há várias
01:21:24 mas eu voto em começarmos
01:21:28 Chaaato!!
01:21:30 Ei, cara, acho que deveria ter
01:21:33 - Com seus bam bam bam!!
01:21:36 Pessoal? Escutem! Escutem!
01:21:39 - Mas isso é de trás pra frente!
01:21:41 É como Cidadão Kane.
01:21:44 Se você está indo
01:21:45 então as pessoas vão falar
01:21:52 Quarta-Feira
01:22:04 Não vou me arrepender por
01:22:13 Entenderam? Eu sou o Gordo.
01:22:16 Esse era seu nome.
01:22:18 Você pensou errado. Mas
01:22:23 É só uma conversinha rápida.
01:22:25 Ele nem é gordo.
01:22:28 - Cale a boca!
01:22:30 Alguém está prestes
01:22:34 Quinta-Feira
01:22:35 Kansas City - Estação de Trem
01:22:37 Sr. Jack, Sr. Jack.
01:22:39 Está bom. Está bom.
01:22:42 - Que diabos é uma "harmonínica"?
01:22:44 Ok, é só uma coisa esquisita
01:22:47 - Ficou legal!
01:22:48 Você ainda não colocou o teclado.
01:22:49 O Gordo parecia fazer
01:22:51 Então a minha mão pode cobrir
01:22:53 - Seria um erro.
01:22:55 - Gordo tocava piano, não
01:22:57 - Precisa colocar algo aí nas teclas.
01:22:59 Seria trapaça. Deixe de ser
01:23:02 Não se parece muito com
01:23:05 - Parece mesmo uma banheira.
01:23:06 Não, esqueça. Sabe? Esqueça.
01:23:09 Nós precisaríamos de vários deles.
01:23:11 - O quê?
01:23:14 Sexta-Feira
01:23:17 Ei, veja. Isso é o que faz
01:23:20 O ventilador dá uma impressão
01:23:23 E o cordão faz os ruídos.
01:23:25 Isso é para sobrepôr a voz.
01:23:26 Senhora Falewicz, poderia nos dizer
01:23:29 E também serve para a música.
01:23:31 Gordo nasceu na locadora
01:23:37 E empurre e respire!
01:23:39 E faça gemidos tipo:
01:23:43 Wilson, mande as crianças.
01:23:45 - Os gangstêrs mataram todos.
01:23:47 - Eles vieram escondidos.
01:23:54 E eu ouvi dizer que havia vidro
01:23:57 A gangue era a "Gangue da Pizza"
01:23:59 Porque quando lhe matavam, ficava
01:24:02 Caia! Caia! Sr. Jack, caia!
01:24:05 Quando ele era jovem,
01:24:08 porque seu pai era
01:24:10 Mesmo que eu suba aos céus,
01:24:15 Batam palmas!
01:24:17 - Está ficando bom ou não?
01:24:19 Continuem mexendo.
01:24:21 - Faça cócegas nas teclas, Mike.
01:24:23 Estou vendo que não
01:24:24 - Eu posso ver...
01:24:27 Sim. Ok!
01:24:31 Wilson, como se dirige um trem?
01:24:33 Acione os botões do gerador.
01:24:35 Ok. Entendi.
01:24:39 Isso aí!
01:24:50 Alma, está posicionada?
01:24:51 Estamos cruzando o rio agora.
01:24:54 Sim, estou vendo.
01:24:58 Vamos, sopre este trombone com
01:25:02 Você precisa parecer mais bêbado.
01:25:06 Ação!
01:25:08 Sábado
01:25:16 As festas de aluguel eram os
01:25:19 Eram as melhores.
01:25:25 Escondam-se! Escondam-se!
01:25:39 Alma?
01:25:40 Vai, vai, vai.
01:25:42 Pessoal, vocês não estão um
01:25:43 Não! É assim que se faz um filme.
01:25:45 Tá certo, tá certo.
01:25:47 - Me prometam que isso é tudo.
01:25:51 Ok, vai, vai.
01:25:56 Não. O vidro grande não!
01:25:58 - Que diferença faz?
01:26:01 - Não. Esse diz: Use a outra porta!
01:26:04 - Ok, certo. Proteja sua....
01:26:17 - O quê é isso? Que droga!
01:26:19 Eu disse que devíamos
01:26:30 Por que? Isso é como
01:26:32 - Que merda, o quê é isso?
01:26:39 Vamos, vamos!
01:26:41 - Cuidado. É por aqui.
01:26:47 - Conseguiu?
01:26:48 Conseguiu?
01:26:52 Ôu, ôou.
01:26:53 O quê?
01:26:55 Mike?
01:26:57 - Mike, o quê está fazendo?
01:27:00 - Claro que não vou te machucar.
01:27:03 - Eu pensei que eram ladrões, cara.
01:27:05 Ok, espere. Espere. Espere.
01:27:08 Solte.
01:27:13 Desculpe. Desculpe... desculpe.
01:27:17 Você ... Você está
01:27:20 Na sessão dos pornôs?
01:27:22 Temporariamente, sim.
01:27:25 Mas não quero que ninguém
01:27:27 Amigos, vou lhes contar...
01:27:29 eu conserto as janelas e
01:27:32 - Ok.
01:27:34 Nós já vamos indo ...
01:27:35 Ok, vamos. Na surdina.
01:27:46 Domingo.
01:27:47 - Não se meta. Não se meta.
01:27:52 Eu tentei mantê-los longe o máximo
01:27:54 - Temos trabalho à fazer.
01:27:55 - Está ligado. Está ligado.
01:27:58 Vamos lá, pessoal! Não esqueçam
01:28:01 - Precisamos arrecadar algum dinheiro.
01:28:04 Mas se você colocar 20, vai
01:28:07 Obrigado. Obrigado por virem.
01:28:09 Olá! Sim, senhor.
01:28:11 Certifique-se de doar
01:28:13 Sim, combinado. Obrigado.
01:28:16 Certo.
01:28:17 Poderiam colocar a TV um
01:28:21 Tá bem.
01:28:23 Isso é excitante. Pegue 20.
01:28:25 Vai funcionar, não é?
01:28:27 Bem, eu aceitei a oferta.
01:28:29 Vamos ter que nos mudar
01:28:31 Porque o nosso dinheiro não dará
01:28:35 Então, vamos assistir o filme.
01:28:40 - Vamos. Tudo bem?
01:28:41 - Consegue ver agora?
01:28:43 - Ei, onde está o Mike?
01:28:45 Tenham um pouco de fé, pessoal.
01:28:48 Tenham paciência e não esqueçam
01:28:52 - Mike, Mike, Mike!
01:28:56 Mike, Mike, Mike!
01:29:10 Quem poderia imaginar que uma
01:29:14 Mike?
01:29:17 - O quê está fazendo?
01:29:20 - E tenho que fazer os créditos.
01:29:23 Sim, eu sei que horas são.
01:29:27 Sim. Não, nós...eu não
01:29:30 Não posso demolir um prédio com
01:29:35 Certo, boa idéia.
01:29:37 Ele está vindo.
01:29:40 O quê é isso?
01:29:44 - Mike está aqui.
01:29:50 Oh, não!
01:29:55 Ninguém conseguia ver, então eu
01:29:58 - Você estragou a TV, cara.
01:30:00 Então como vamos assistir?
01:30:05 Ei, Fletcher! Que diabos
01:30:09 Bom, nós precisamos de você, cara.
01:30:13 - Está aqui. Bem aqui.
01:30:15 - Era isso que queriam?
01:30:18 - Onde eu coloco o monstro?
01:30:21 - Ponha bem aqui.
01:30:23 - que a humanidade já fez.
01:30:25 - Eu salvei o dia.
01:30:27 - Ok. Essa foi boa.
01:30:29 Para ser sincero, não creio que as
01:30:32 lá de trás mesmo.
01:30:34 Eu acho que todos devem
01:30:35 Oh, sim, sim. Todos, virem
01:30:38 Vamos assistir o filme
01:30:40 - Sim, vamos.
01:30:42 Na verdade, é uma
01:30:44 - Porque a TV era pequena...
01:30:46 E você nunca viu uma imagem
01:30:48 Nunca verá uma imagem
01:30:49 Agora, vamos a estréia.
01:30:53 Estendam... isso.
01:30:57 Isso é tudo que precisa?
01:30:59 Fique longe dele.
01:31:01 - Eu não mexerei. Prometo.
01:31:07 Certo, vamos lá.
01:31:09 - Simm!
01:31:32 Bom, tudo começou
01:31:36 Era uma vizinhança diferente,
01:31:37 ele nasceu no
01:31:40 É um menino.
01:31:47 É a nossa parte, nossa parte!
01:31:48 - Sim, cara.
01:31:52 - Sim.
01:32:15 Sim, no Teatro Century,
01:32:18 Sr. Fletcher!
01:32:20 Olá, Sr. Baker.
01:32:24 - Vamos lá fora.
01:32:27 Sinto muito, mas seu prazo acabou.
01:32:29 Agora, tem que evacuar o prédio
01:32:31 Sr. Baker, você está certo.
01:32:35 Nós já devíamos ter
01:32:37 Mas, por favor, deixe-nos
01:32:41 Certo?
01:32:41 E se você me der só mais uma hora,
01:32:45 O prédio ficará vazio e
01:32:48 Será todo seu.
01:32:51 - Por favor?
01:32:55 Uma hora!
01:33:00 Toda a vida de Gordo
01:33:04 Ele havia desistido de voar.
01:33:06 Havia cansado de ser barrado na
01:33:12 Uma vez no entanto, a
01:33:16 O avião em que ele fora barrado,
01:33:54 Gordo, você está bem?
01:33:57 Gordo, você está bem?
01:33:59 Oh, Deus, você está...
01:34:01 Gordo?
01:34:04 Tem algum médico no trem?
01:34:07 Socorro! Socorro! Socorro!
01:34:12 Precisamos de um médico.
01:34:14 É o meu amigo...
01:34:16 Alguém? Esse trem não vai partir
01:37:30 Você está bem? Tudo bem?
01:37:33 Seu bambú chinês não era tão forte.
01:37:37 Esqueça o bambú!!
01:37:47 Os filmes "suecados" de Mike
01:37:54 - Uma legenda by Mcatvida -