Bean Bean The Ultimate Disaster Movie

tr
00:00:22 Çeviri:
00:01:10 Ulusal Kraliyet Müzesi
00:01:22 Sanırım artık onu kovabiliriz.
00:02:03 Bildiri yaklaşık 3 ay sürecektir.
00:02:07 Ivız zıvır ve zırvalar.
00:02:09 Başkanla konuşup Bay Bean'ın
00:02:13 İşimize dönelim.
00:02:16 Kalifornia Grierson Müzesi yakın bir zamanda...
00:02:21 ...Paristeki D'ORSEY müzesinden
00:02:25 ...50 milyon dolarlık gizli bir bağış aldı.
00:02:27 Amerikan Müzesinin bu yüzyılda yaptığı
00:02:38 Gelmiş geçmiş en iyi Amerikalı ressam...
00:02:42 ...sonunda Amerika'ya geri dönüyor.
00:02:44 Bundan sonra Whistler'ın Annesi
00:02:49 Tam olarak ne zaman görebileceğiz?
00:02:52 Ziyarete açmak yaklaşık 2 hafta sürecek.
00:02:56 Törene başkanlık etmemiz...
00:02:59 ...2 ay süresince seminer ve
00:03:03 ...bizden değerli ve bilgili bir temsilci göndermemizi istediler.
00:03:06 Dr. Rosenblum... Dr. Cutler...
00:03:10 İkinizin de bu büyük onurda hakkınız var.
00:03:16 - Başkan geldi efendim.
00:03:19 Koşup, Bay Bean'i çağırabilirsin, değil mi?
00:03:23 - Onu kovmak üzereyiz.
00:03:26 Evet. Bay Bean,
00:04:10 İyi günler efendim.
00:04:14 Oturun.
00:04:17 Esas konumuza geçmeden önce...
00:04:19 ...Bay Bean hakkındaki soruna değinmek istiyorum.
00:04:22 - Bay Bean yıllarca bizim için çalıştı...
00:04:28 Bu parlak genç adama
00:04:32 O adama dokunursan, emekli olurum.
00:05:33 O iyi bir genç adam.
00:05:36 Kesinlikle. Çok doğru.
00:05:39 Neyse, devam edelim...
00:05:42 Kalifornia Grierson Müzesi, bizim
00:05:47 Çok yüksek mevkiden bir temsilci arıyorlar.
00:05:52 Bu yüzden bu görev için...
00:05:55 ...ve üç aylık ücretli izinle birlikte...
00:06:00 ...şu parlak işçi...
00:06:02 ...Bay Bean'i öneriyorum.
00:06:05 Evet!
00:06:08 - Herkes onaylıyor mu?
00:06:09 Harika. Onaylandı.
00:06:12 Bizim kaybımız Amerika'nın kazancıdır.
00:06:18 Ulusal Kraliyet Müzesi, onları temsil etmek için
00:06:24 Bean mi? Adını duyduğumu söyleyemem.
00:06:27 Mektup Dr. Rosenblum
00:06:30 Etkileyici.
00:06:32 Diyolar ki; "Bu adam tartışılmaz
00:06:36 Bunu Rosenblum ve Cutler'mı diyor?
00:06:38 İngiltere'nin en iyisini istedin.
00:06:40 Kulağa hoş geliyor.
00:06:43 Yine de, onaylamadan önce,
00:06:48 ...daha fazla medya ilgisi
00:06:51 Jon Bon Jovi'yi getirebileceğimize inanıyorum.
00:06:55 - Jon Bon Jovi mi?
00:06:58 - Whistler'ın Annesi'nin örtüsünü açmak için mi?
00:07:02 Jon Bon Jovi'ye karşı değilim.
00:07:05 Geçen on yılda iki harika saç tarzı yaptırdı...
00:07:07 ...ama bir başarıyı koklayamadı bile.
00:07:10 Bildiğim kadarıyla Bay Jovi,
00:07:15 Şarkılarında adını bile anmadı.
00:07:17 - Hayır, ama David...
00:07:20 Bu harika ve ciddi bir sanat çalışması.
00:07:24 Dr. Bean gerekli ilgiyi
00:07:28 Haklısın. Bean ile çalışacağız.
00:07:31 - Ama, George...
00:07:34 Bu onun görevi.
00:07:38 Sonuçta, onun sırtında.
00:07:42 - Nerede kalacak?
00:07:46 Burada mı? Bizim evimizde mi?
00:07:51 David, LA'de otel mi kalmadı?
00:07:55 Heyecana gerek yok.
00:07:58 Bu adam Ulusal Kraliyet Müzesi'nin en iyi adamı.
00:08:00 Etrafta olmasının, onunla konuşmanın...
00:08:05 En iyi arkadaşımız hakkında bir şey biliyor muyuz?
00:08:08 Eğer bi seri katil olsaydı, bunu söylerlerdi.
00:08:11 Kendini şanslı mı sanıyorsun, hasta herif?
00:08:14 David, bu şehirde bir deyiş vardır.
00:08:19 Bunu hemen masaya yatırmak istiyorum.
00:08:23 Bu hayatta bir kez karşına çıkacak bir fırsat.
00:08:27 Dalga geçiyorsun.
00:08:29 Harika olacak.
00:08:32 Asla tanışamayacağınız, en zeki insanların
00:08:36 Listenin bir numarası Dr. Bean olur.
00:08:39 Kevin, bazen bana
00:08:41 "IUD ne demek" gibi mi?"
00:08:44 Daha çok "hayatın anlamı ne?" gibi.
00:08:47 - Bunu sana hiç sormadım.
00:08:50 Söylemek istediğim,
00:08:55 Hey, bakarsın çok şirin biri olabilir.
00:08:59 Adam gıcığın teki çıkacaktır.
00:09:03 - Prens Charles'a bakıyorum ve ağlıyorum.
00:09:08 Evet, şanlıysak tabi.
00:09:10 Jennifer, kimse senden
00:09:12 Neden aile müzakeresi yaptığımızı
00:09:16 - Zeki çocuk.
00:09:19 Hadi millet, harika olacak.
00:09:21 Dr. Bean üst sınıf bir dahidir.
00:09:24 İyi günler.
00:09:28 Hayır efendim. Siz birinci sınıftasınız.
00:09:43 İyi günler efendim.
00:10:24 - Sıradan bir poster. Hoş ve büyük.
00:10:29 - Spencer.
00:10:32 Banyo havlusu.
00:10:35 - Şansını zorluyorsun Walter.
00:10:44 - Bu Whistler'ın kız kardeşi.
00:10:47 Hayır efendim.
00:10:51 Whistler'ın Annesi'nin kurabiyeleri.
00:10:54 Whistler'ın babasının bira bardağı.
00:10:56 Ve bu da küçük kardeşinin şirin ürünü...
00:10:59 Whistler'ın ıslığı.
00:11:01 Denesene.
00:11:09 İyi hissetmiyorum.
00:11:32 Sanırım hasta olacağım.
00:12:02 Her an gelebilir. Sanırım
00:12:46 Polis.
00:12:48 Yakalayın onu.
00:12:51 Dikkat edin! Çekilin yoldan.
00:12:54 A 415, Silahlı bir adam
00:12:58 Buraya adam gönderin.
00:13:00 Police, açılın, açılın.
00:13:05 Bayan dikkat edin.
00:13:07 İşte orada, işte orada.
00:13:13 Herkes yere yatsın, hemen.
00:13:16 - Sen değil tatlım.
00:13:24 Sadece iki parmağını kullanarak,
00:13:29 Yavaşça yere bırak ve üç adım geri çekil.
00:13:56 - Nedir bu?
00:14:21 Bay Bean, tıbbı bir tedavi görüyor musunuz?
00:14:26 Bildiğim kadarıyla hayır.
00:14:29 Kesinlikle biraz tedavi görmelisiniz.
00:14:44 Doktor...
00:14:46 - Bean.
00:14:50 Siz..siz başardınız.
00:14:54 Uçuş güzel miydi?
00:15:02 Bu Kevin.
00:15:04 Bu da Jennifer.
00:15:09 Karım, Alison.
00:15:14 David, mutfakta biraz konuşabilir miyiz?
00:15:18 Tamam...
00:15:24 Biraz tuhaf göründüğünün farkındayım.
00:15:28 David, bu adamdan daha az tuhaf görünümlü
00:15:34 - Orjinal bir tarzı var.
00:15:48 İnanılmazdı.
00:15:50 Harika. Bunu yapabilir misin?
00:15:56 Hayır, ama bunu yapabilirim.
00:16:02 - Bunu nasıl yapıyorsun?
00:16:05 - Ona söyleyecek misin? Bu gün mü?
00:16:08 Bu gün tam zamanı.
00:16:32 Pekala efendim. Sıradışı bir başlangıç.
00:16:35 Sanırım senin çapında bir adamın
00:16:43 İtiraf etmeliyim ki, yazılarınızı hiç okumadım.
00:16:45 Söyleyin doktor, tam olarak
00:16:50 Köşede otururum...
00:16:53 ...ve tablolara bakarım.
00:16:57 Bu harika.
00:16:59 Başka temsilciler de bunu yapsaydı...
00:17:02 ...sadece oturup baksaydı...
00:17:05 Sadece otur ve tablolara bak. Harika.
00:17:16 - Günaydın Elmer.
00:17:19 Dr. Bean.
00:17:22 Şurayı imzalar mısınız efendim?
00:17:28 Teşekkürler.
00:17:37 Dünyama hoşgeldiniz.
00:17:43 Saat dokuzda Grierson'un ofisinde olmamız gerekiyordu.
00:17:49 - Sakıncası var mı?
00:19:42 Doktor, gitmeliyiz.
00:20:05 Doktor, hazırsanız... tamam.
00:20:14 Ah, David, sonunda.
00:20:19 Ve bu da denizin karşısından gelen
00:20:21 - George Grierson, Dr. Bean.
00:20:25 - Aslında ben...
00:20:29 Hakkınızda iyi şeyler duyduk.
00:20:32 İyi şeyler bekliyoruz senden.
00:20:35 - Bu Bernice, PR sorumlumuz.
00:20:39 Tamam, teşekkürler.
00:20:42 Memnun oldum.
00:20:44 Lütfen oturun Doktor.
00:20:47 Şunu bana bırakın.
00:20:52 Yerleşmeden önce,
00:21:08 Sana dürüst olacağım, Bean.
00:21:11 Evet, harika efendim.
00:21:16 - Bu taraftan.
00:21:28 Burada hoş bir yeşil var.
00:21:32 Harika, işimize dönelim.
00:21:34 Bernice'den sonuçlarımızı
00:21:39 Dr. Bean, bize katılmak ister misiniz?
00:21:42 Hayır, şey...
00:21:46 Tamam...Bernice..
00:21:49 Medyanın ilgisine ihtiyacı olan
00:21:55 İ.E. Kağıdın türünin hala bazı gazetelerde
00:22:01 Büyük gün geldiğinde:
00:22:04 ...saat 10:00'da cömert hayırseverimiz
00:22:08 ...sonra saat 10.30'da resmin örtüsü açılacak....
00:22:11 ...ve bu tüm medyanın önünde yapılacak.
00:22:14 Walter bütün bu ürünlerin
00:22:17 Kesinlikle. Hazır olacağız.
00:22:21 Muhtemelen saat 11:00'de...
00:22:24 ...sahne Dr. Bean için hazır olacaktır.
00:22:26 Evet, doğru, biz gerçekten...
00:22:29 ...doktoru buraya getirmeliyiz.
00:22:40 Dr. Bean.
00:22:52 Doktor, programı inceliyorduk ve...
00:22:56 ...eğer şuradaki kendi kağıdınıza bakarsanız.
00:23:00 General'in saat 10:00'da gelmesi gerekiyor,
00:23:05 Saat 11:00 gibi konuşmanız için hazır olabiliriz.
00:23:11 Sanırım 20 dakika yeterli olacaktır.
00:23:14 - Değil mi Bernice?
00:23:17 Saatleri doldurabileceğinizi biliyorum Doktor,
00:23:22 Belki tablonun yapımıyla ilgili
00:23:26 ...ve neden Amerika'nın en iyi
00:23:30 20 dakika yeterli olur, değil mi doktor?
00:23:38 Dostlarım, bana müsade ederseniz,
00:23:42 Sevmediğim bir şey ama görevim bu.
00:23:45 Doktor, tanıştığımıza sevindim.
00:23:50 David'le keyfinize bakın.
00:23:52 Sade insanlardır ama sıcak kanlıdırlar.
00:23:55 - David, biraz özel konşabilir miyiz?
00:23:58 Neden beni yeni gelen ürünlerin yanında
00:24:09 O bir dahi, değil mi?
00:24:11 - Evet, tuhaf biri, ama...
00:24:18 Whistler'ın Annesi'nin örtüsünü açmak...
00:24:21 ...bu Müze'de olmuş en önemli şeydir.
00:24:25 Ve Dr. Bean senin seçimindi.
00:24:28 Evet, anladım.
00:24:47 Dr. Bean, eve vardığımızda...
00:24:50 Karımla biraz özel olarak konuşmamın
00:24:56 Halletmemiz gereken küçük bir şey var.
00:24:58 Sorun değil.
00:25:10 Sanırım burada beklemeniz iyi olacak.
00:25:13 Onu görmezden gelin.
00:25:15 Bize annesi verdi.
00:25:19 Kendi eviniz gibi davranın.
00:25:30 Doktor...
00:25:31 Ben olsam bunu yapmazdım.
00:25:35 Çok narindir, yani...
00:25:39 Evet, orası harika oldu.
00:25:50 - Dr. Bean yok mu?
00:25:53 - Aslında ben...
00:25:57 Bagajlar mı? Plan B'de ne oluyor?
00:26:00 Plan B: Eğer Dr. Bean gitmezse,
00:26:04 - Yine sıkıştın, değil mi baba?
00:26:08 - Kevin, arabayı çalıştırır mısın tatlım?
00:26:12 Hayır, sen dinle tatlım.
00:26:16 ...senden Dr. Bean'den kurtulmanı istemiştim.
00:26:18 Sen seçimini yaptın. İkiniz de burada kalıp
00:26:24 ...ama ben çocuklarımızı anneme götürüyorum.
00:26:27 - Ona son bir şans ver. Son.
00:26:32 Lütfen.
00:26:35 Tamam.
00:26:37 - Teşekkür ederim, teşekkürler.
00:26:41 - Şunu bilmelisin ki...
00:26:49 - Merhaba, Doktor.
00:26:54 Hayır doktor, o televizyonun değil...
00:27:11 Tamam, pekala...
00:27:14 İşte gidiyorlar.
00:27:23 Doktor, birlikte kocaman bir hafta sonumuz var.
00:27:29 Birbirimizi daha iyi tanırız, ve...
00:27:32 Bence yarın LA'a gidebiliriz.
00:27:36 Amerikan Yerli Sanatları Müzesi var,
00:27:41 Rabowitz, Soyutsal Dışavurumculuk için tam yeridir.
00:27:47 Size uyar mı?
00:27:51 Aklınıza gelen başka bir şey var mı?
00:28:29 "KORKUNÇ"
00:28:58 İnanılmaz. Hazır mısınız?
00:29:09 Neden bir bilet daha almıyorsun?
00:29:31 Tamam.
00:29:36 Sıkı tutun.
00:29:52 Yardım edin.
00:31:01 O bir dahi, öyle mi?
00:31:04 Bana öyle söylediler.
00:31:13 Bana daha çok aptalın teki gibi göründü.
00:31:19 Davranışlarının sorumluluğunu alacak mısınız?
00:31:26 Benden daha cesur bir adamsınız...
00:31:28 ...ben AK-47'li çetelerle ilgileniyorum.
00:31:32 Çıkarın onu buradan. Ve ona
00:31:38 Gelecek sefer, basacağım.
00:31:44 Doktor, konuşmamız gereken bir şey var.
00:31:51 Nasıl söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum.
00:31:55 Beni endişelendiren...
00:31:58 Herkimse, şimdi kurtulurum.
00:32:03 - İşte burada!
00:32:10 Trafik... korkunç.
00:32:15 Harika...yeşil!
00:32:17 Sarı, harika...
00:32:22 Alison nerede?
00:32:24 İyi ve kötü haberlerim var.
00:32:27 Kötü haber, Alison annesini ziyarete gitti...
00:32:31 ...ve o pek iyi sayılmaz.
00:32:33 - Çok kötü.
00:32:36 İyi haber, Dr. Bean ve ben yemek yapıyoruz.
00:32:40 - Bu iyi haber mi?
00:32:44 Dünyadaki bütün iyi şefler erkektir.
00:32:47 Peki, mönüde ne var, şef?
00:32:50 Nasıl unutabildim?
00:32:53 Onlara ne halt sunacağız?
00:32:57 Evet, sanırım daha resmi bir şey bekliyorlar.
00:33:03 Soğan mı? Sadece soğan mı?
00:33:08 Hayır, o özel. O şükran günü için.
00:33:12 Başka bir şey olmalı.
00:33:15 Bunlardan daha önce pişirdin mi?
00:33:18 Oh, evet.
00:33:20 Ama yaklaşık 5 saat sürer, değil mi?
00:33:23 Mutlaka değil.
00:33:35 - 20 dakikaya ne dersin?
00:33:39 İşe yarayacağından emin misin?
00:33:42 Tamam, biraz sebze hazırla
00:33:54 Şef, ağzımın suyu akıyor.
00:34:06 Hayır, teşekkürler.
00:34:09 Aperatifleri atlıyoruz.
00:34:13 Pekala Bean. Büyük gün Salı.
00:34:17 Senin büyük günün, benim büyük günüm.
00:34:20 Sana bir sorum var.
00:34:29 Detaylara çok önem verir.
00:34:32 Her şey bu şekilde olmalı.
00:34:52 Bean, sanırım birbirimize karşı
00:34:56 Son günlerde olanları görmezden gelemem...
00:34:59 ...aklımda bazı süpheler oluşmaya başladı.
00:35:03 Ve sana dolaysız olarak
00:35:07 Tamam mı?
00:35:09 Birincisi...
00:35:12 Sen bir doktor musun?
00:35:19 Hayır.
00:35:24 İkincisi...
00:35:27 Sanat hakkında bir şey biliyor musun?
00:35:37 Bir örnek verirsek...
00:35:41 Leonardo da Vinci Amerikalı
00:35:56 Evet.
00:36:07 - Merhaba baba.
00:36:09 Merhaba doktor.
00:36:11 - Hoşçakal baba.
00:37:18 Merhaba. Bay Grierson, evet.
00:37:22 Birlikte banyodayız.
00:37:25 Bana ver şunu.
00:37:27 Evet, merhaba, Bay Grierson.
00:37:30 Hayır hayır, yanlış anlamış olmalısınız.
00:37:32 Ne zaman? Öyle mi?
00:37:36 Aradığınız için teşekkür ederim.
00:37:39 Hoşçakal.
00:37:46 Whistler'ın Annesi'nin gerçekten
00:37:50 Şimdi dinle, tüm profesyonel kariyeri
00:37:55 ...bu gün aklı başındaymış gibi davran.
00:38:00 Tanrı diye bir şey yok.
00:38:30 Ne düşünüyorsun?
00:38:34 Güzel çerçeve.
00:38:37 Olağanüstü.
00:38:40 David, başardık.
00:38:44 O başka bir şey değil mi?
00:38:48 Pekala millet tadını çıkarın.
00:38:53 ...50 milyon dolar verene kadar kapatacağız.
00:38:56 - Elmer, güvenlik toplantısı yapalım mı?
00:39:01 Bu sizin güvenlik sistemi anahtarınız.
00:39:03 Sadece iki ane var...
00:39:06 Yani eğer tablo kaybolursa,
00:39:10 Hepiniz güvenlik toplantısından bana katılabilir misiniz?
00:39:13 Doktor, siz neden burada kalmıyorsunuz?
00:39:20 Burada kal. Ben gelene kadar
00:39:39 Bu büyük gündeki tüm güvenlik alarmlarının haritası.
00:39:43 Operasyonun bir kod adı var:
00:39:46 "Whistler'ın Annesi Operasyonu".
00:39:49 Çekici bir cümle değil ama sanırım işe yarar.
00:41:05 Korkmayın baylar.
00:41:07 Buraya yerleştirdiğimiz sistem sayesinde, küçük bir deprem
00:01:04 ...güvenliğin odak noktasının
00:01:07 Doktorunun önünü kapatmadan
00:03:12 Görünüşe göre kapıyla ilgili...
00:03:18 ...bir sorun var.
00:03:35 Tablo nereye gitti?
00:03:42 Ne, ne, ne?
00:03:55 Oh, Yüce İsa ! Oh, Tanrım.
00:03:59 Yüce İsa'nın Annesi!
00:04:06 Ben neden endişeleniyorm ki?
00:04:09 Bütün yapmam gereken olanları anlatmak.
00:04:13 O zaman diyecekler ki;
00:04:17 Ben de, "ben" diyeceğim! Ve onlarda
00:04:21 Hayır hayır. "İhmalden hakkında soruşturma açın" diyecekler.
00:04:25 Hapse gireceğim. Karım beni terkeder.
00:04:29 Butch McDick ile birlikte
00:04:32 Sakin olmalıyım. Sakinleşmeliyim.
00:04:35 Tamam, tabloya bir kez daha bakayım.
00:04:40 Oh, Tanrım! Tanrım!
00:04:43 ...havalandırma boruları tamamen güvenli.
00:04:46 - Bunu bilmek harika.
00:05:11 İçer misin Bean?
00:05:13 - Hayır.
00:05:33 Bean...
00:05:47 Kabul et.
00:05:53 Durumun gerçek yüzünü öğrenmek ister misin?
00:05:56 Tamam. İşte şöyle.
00:05:59 Sen benim evime geldiğin için, karım gitti.
00:06:04 Evet, bu yüzden gitti. Zaten gidecekti, ama...
00:06:07 Bu birincisiydi. İkincisi...
00:06:12 Ben hayatımı sanata vermiştim.
00:06:15 Bu andan sonra, yaklaşabileeğim
00:06:22 Umarım geçenler şapkama beş sent atarlar.
00:06:26 Uzun süre ve parasız...
00:06:30 Hiç doğmamış olmayı isterdim.
00:07:58 - Her şeyi açıklayabilirim.
00:08:05 Açıklanamaz bir şey.
00:08:07 - Ali, dinle...
00:08:09 Eve gelmemim sebebi seni özlediğim içindi.
00:08:12 Ve ayrıca burada yaşadığım için,
00:08:17 David, beş saattir bekliyoruz.
00:08:20 Ve elimizde ne var...Bir sarhoş
00:08:25 Korkunç bir durum gibi göründüğünü...
00:08:27 ...biliyorum. Ama eğer...
00:08:29 ...ama tüm korkunç hikayemi duysaydın...
00:08:34 David, sanırım senden ayrılmak zorunda kalacağım.
00:08:40 Öyle mi?
00:08:45 Pekala, öyleyse olaylar çok kötüleşti.
00:08:51 Evet.
00:09:14 Selam Beanie.
00:09:20 - Uyuyamadın mı?
00:09:25 Ben de öyle. Çıplak kadınları
00:09:31 - Ya sen?
00:09:34 Nasıl tahrik oluyorsan işte.
00:09:43 Bu civarda takıl Ay Adam.
00:09:47 Yine uyuyamazsan, benim odama gel.
00:09:50 Duvarımda Cindy Crawford'un harika posterleri var.
00:12:21 Hadi.
00:12:49 Tanrım, lanet olsun.
00:14:48 Aman Tanrım.
00:14:59 Jennifer!
00:15:01 Hayır, hayır. Bekle biraz.
00:15:04 Günaydın millet.
00:15:08 Kimse o ölüm tuzaklarına binmene
00:15:12 Sen de anneme
00:15:30 Sakın benimle konuşma!
00:15:38 - Şey...
00:15:54 İşte geliyorlar.
00:16:11 Bu ne zevk efendim.
00:16:16 Umarım çok fakir değildir.
00:16:18 - Bu taraftan.
00:16:27 Gelebilmenize sevindim.
00:16:30 - Ne cehennemdeydiniz?
00:16:33 Neyse, boşver. Hadi gel.
00:16:37 - Memnun oldum efendim....
00:16:39 Bu taraftan efendim.
00:16:53 Bayanlar ve baylar,
00:16:56 ...ve çok özel bir bayan için...
00:17:04 Bugün büyük yardımseverimize
00:17:09 Bize katılan bu etkileyici asker...
00:17:11 ...hayırsever, babacan...
00:17:16 ...ve son derece cömert sanat koruyucusu,
00:17:22 Teşekkürler, bayanlar ve baylar.
00:17:24 Ben geleneksel bir sanatsever değilim.
00:17:27 Picasso ve bir araba kazası arasındaki farkı ayırt edemem.
00:17:31 Ama ülkemi seviyorum ve Fransızlar'ın Amerika'nın
00:17:38 Hadi açalım şunu.
00:17:47 Eve hoşgeldin anne.
00:18:18 Her ne yaptıysan sen bir dahisin,
00:18:22 - Bu bir poster.
00:18:26 - David, zamanı geldi.
00:18:29 - Konuşma.
00:18:31 - Tebrikler David.
00:18:33 Tabiki, konuşma.
00:18:38 Doktor, bir saatin altında tutmaya çalış.
00:18:40 Bir şaka harika olacaktır.
00:18:42 "Günaydın, Amerika" size
00:18:47 Anlıyorsun değil mi?
00:18:53 - Bir süreliğine kendi haline bırak...
00:18:56 Sadece, sadece...
00:19:00 Günün ikinci önemli noktası,
00:19:05 Yeni satın aldığımız ürün hakkında....
00:19:08 ...konuşma yapmak için burada.
00:19:10 Bayanlar baylar,
00:19:15 Bravo!
00:19:30 Pekala, merhaba.
00:19:32 Ben Dr. Bean'im...anlaşılan...
00:19:38 ...ve benim işim
00:19:55 Bu tablo hakkında söyleyebileceğim ne öğrendim?
00:20:06 İlk olarak, oldukça büyük...
00:20:10 ...ki bu harika.
00:20:15 Çünkü eğer küçük olsaydı...
00:20:19 ...o zaman birilerinin görmesi çok zor olacaktı...
00:20:23 ...ki bu büyük bir ayıp olacaktı.
00:20:26 İkinci olarak...
00:20:29 Artık bu tabloyu analiz etmenin sonuna...
00:20:32 ...oldukça yaklaşıyorum.
00:20:38 İkinci olarak...
00:20:44 Buradaki şu adam neden sizin
00:20:52 ...bu portre için harcadı?
00:20:56 Cevap...
00:21:00 Bu resim çok fazla para değerinde, çünkü...
00:21:09 Bu resim...
00:21:12 ...Whistler'ın Annesi'nin tablosu.
00:21:17 Ve en iyi arkadaşımla
00:21:23 ...David Langley, ve onun ailesiyle...
00:21:26 ...aileler çok önemlidir.
00:21:30 Ve Bay Whistler...
00:21:34 ...annesinin tamamen çirkin,
00:21:40 ...ki kıçında kaktüs var gibi görünüyordu...
00:21:45 ...ona takılıp kalmıştı.
00:21:47 ...ve tablo uzun sürmüş olsa bile,
00:21:54 Bu sadece bir resim değildir.
00:21:57 Bu eski, kaçık bir ineğin resmidir...
00:22:01 ...ki o Dünya'yı düşünen biridir.
00:22:05 Ve bu harika bir şey.
00:22:09 Düşüncelerim bunlardı.
00:22:44 - Ev yapımı ve kuru.
00:22:50 Bay Langley, biraz konuşabilir miyiz?
00:22:54 Burada bekle, kes sesini.
00:22:56 - Bay Langley...
00:22:59 - Ne açıklaması?
00:23:01 - Hangi tablo?
00:23:04 Korkarım ki polis memuru olarak buradayım,
00:23:09 Kızınız için. Kızınız motosiklet kazası geçirdi.
00:23:39 Lanet olsun. 8-0-9 Adam için
00:23:42 - Hayır!
00:23:44 Şüpheli erkek, muhtemelen silahlı.
00:23:49 - Devam edin. Trafik cezası yerseniz ben hallederim.
00:23:53 Sakin ol dostum sakin ol. Dur.
00:23:57 Bırak onu. Silahı yere bırak.
00:24:03 Jennifer Langley'in odasını arıyorum.
00:24:23 Beşinci katta. Asansörü kullanın.
00:24:30 Tamam.
00:24:36 Ben... Lütfen, sadece burada dur
00:24:41 Eğer bir şey yapmazsan
00:24:45 Artık ailemle ilgilenmek zorundayım.
00:25:07 Hemşire koma olmadığını söyledi...
00:25:11 ...sadece biraz dinlendiğini söyledi.
00:25:15 Ama henüz bir doktorla görüşemedik, yani bilmiyorum...
00:25:25 - Dr. Jacobson, OR-3'te acil olarak sizi istiyorlar.
00:25:29 Efendim bu acil.
00:25:33 Tamam.
00:25:46 Evet, acil.
00:25:49 - Neler oluyor?
00:25:53 Sonunda, Dr...Bean.
00:25:56 Merhaba doktor. 10 dakika önce getirilmiş,
00:26:01 Göğsündeki yaralanmadan içeri giriliyor.
00:26:04 Tamam, tamam. Anladınız mı efendim?
00:26:09 İyi günler Doktor, görünüşe göre
00:26:12 Şiddetli iç kanama var.
00:26:14 - Doktor, kendine geliyor.
00:26:28 Yarığı genişletecek miyiz efendim?
00:26:36 Afedersiniz efendim, bu benim ilk haftam.
00:26:39 Haklısınız doktor.
00:26:42 Yardım edin. Bu adamı kaybediyoruz.
00:26:49 Himodinamik şoka girmemesine
00:26:59 Şoku hazırlayın...
00:27:06 Açık.
00:27:47 Bu da ne?
00:27:53 Ne?
00:28:21 Çok güzel. Temizlen.
00:28:43 Bekletttiğimiz için üzgünüm efendim.
00:28:47 Bu kan nereden geliyor?
00:28:49 Hemen J-17'ye ihtiyacımız var.
00:28:51 Çok fazla kan var.
00:28:54 - Daha fazla pansuman.
00:28:56 Basınç iyice yükseliyor.
00:28:59 Kalp atışı zayıflıyor.
00:29:02 Hadi millet, iflas ediyor.
00:29:05 Nerede bu kurşun?
00:29:09 Onu kaybetmeyeceğim.
00:29:13 Efendim onu kaybediyoruz,
00:29:20 Doktor, bunu yapa...
00:29:37 Aman tanrım.
00:29:40 İnanılmaz.
00:29:42 Kalp atışı normale dönüyor.
00:29:59 Doktor, tanrıya şükür.
00:30:03 Umutsuzca tıbbı müdehaleyi bekliyoruz.
00:30:07 Bakar mısınız?
00:30:13 - Doktor onunla ilgilenecek.
00:30:20 Bay ve bayan Langley, beyindeki
00:30:25 Bu yüzden dışarı çıkmalıyız.
00:30:28 İlk hemşire dediki: "koma için endişelenmemliyiz.
00:30:45 Jennifer.
00:30:47 Uyan. Uyan.
00:30:51 Jennifer.
00:30:53 Saat kaç?
00:30:56 2:00'ye geliyor.
00:30:58 Benim için saati
00:31:03 Tabi.
00:31:15 Uyan. Uyan.
00:31:20 Bean için ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:31:23 Açık bir biçimde 10 felaket etkisinde, ama...
00:31:28 ...Tanrı bana yardım etti.
00:31:31 Ondan hoşlanıyorum.
00:31:35 Şunu söylemelim ki...
00:31:38 ...Dünya üzerinde onunla tekrar beraber
00:32:24 Anne. Baba! Kimse yok mu?
00:32:26 Aman Tanrım! Jennifer.
00:32:30 - Ne oldu?
00:32:33 Ama her şey yoluna girecek.
00:32:36 - Stingo'ya ne oldu?
00:32:38 İyi olacak...
00:32:41 - Doktor, nereye gidiyorsunuz?
00:32:46 Bizi çok mutlu ettiniz.
00:32:50 - Her şeyi yaparız.
00:32:59 Sanırım bir hafta daha kalmama izin verebilirsiniz.
00:33:14 Sunset Bulvarı.
00:34:19 - Bütün bunlar da ne?
00:34:23 - Bu çok ağır.
00:34:25 - Teşekkürler.
00:34:29 Bakın, müsiller.
00:34:33 - İşte buradalar
00:34:39 Barbi!
00:34:42 - Teşekkürler.
00:34:57 Gülümse.
00:35:07 Gülümseyin.
00:35:14 - Hoşçakal.
00:35:16 Hoşçakal, Beanie!
00:35:21 Görüşürüz!
00:35:25 Elveda.
00:35:36 Şey, Beanie...
00:35:39 ...harika oldu.
00:35:43 Ne zaman istersen yanıma gelebilirsin...
00:35:47 ...oldukça uzak bir gelecekte.
00:35:54 Çılgınca geldiğini biliyorum ama...
00:35:57 ...gerçekten seni özleyeceğim.
00:36:02 Tamam...
00:36:21 Tamam...Tekrar hoşçakal.
00:37:29 Çeviri: