Bean Bean The Ultimate Disaster Movie
|
00:00:22 |
Çeviri: |
00:01:10 |
Ulusal Kraliyet Müzesi |
00:01:22 |
Sanırım artık onu kovabiliriz. |
00:02:03 |
Bildiri yaklaşık 3 ay sürecektir. |
00:02:07 |
Ivız zıvır ve zırvalar. |
00:02:09 |
Başkanla konuşup Bay Bean'ın |
00:02:13 |
İşimize dönelim. |
00:02:16 |
Kalifornia Grierson Müzesi yakın bir zamanda... |
00:02:21 |
...Paristeki D'ORSEY müzesinden |
00:02:25 |
...50 milyon dolarlık gizli bir bağış aldı. |
00:02:27 |
Amerikan Müzesinin bu yüzyılda yaptığı |
00:02:38 |
Gelmiş geçmiş en iyi Amerikalı ressam... |
00:02:42 |
...sonunda Amerika'ya geri dönüyor. |
00:02:44 |
Bundan sonra Whistler'ın Annesi |
00:02:49 |
Tam olarak ne zaman görebileceğiz? |
00:02:52 |
Ziyarete açmak yaklaşık 2 hafta sürecek. |
00:02:56 |
Törene başkanlık etmemiz... |
00:02:59 |
...2 ay süresince seminer ve |
00:03:03 |
...bizden değerli ve bilgili bir temsilci göndermemizi istediler. |
00:03:06 |
Dr. Rosenblum... Dr. Cutler... |
00:03:10 |
İkinizin de bu büyük onurda hakkınız var. |
00:03:16 |
- Başkan geldi efendim. |
00:03:19 |
Koşup, Bay Bean'i çağırabilirsin, değil mi? |
00:03:23 |
- Onu kovmak üzereyiz. |
00:03:26 |
Evet. Bay Bean, |
00:04:10 |
İyi günler efendim. |
00:04:14 |
Oturun. |
00:04:17 |
Esas konumuza geçmeden önce... |
00:04:19 |
...Bay Bean hakkındaki soruna değinmek istiyorum. |
00:04:22 |
- Bay Bean yıllarca bizim için çalıştı... |
00:04:28 |
Bu parlak genç adama |
00:04:32 |
O adama dokunursan, emekli olurum. |
00:05:33 |
O iyi bir genç adam. |
00:05:36 |
Kesinlikle. Çok doğru. |
00:05:39 |
Neyse, devam edelim... |
00:05:42 |
Kalifornia Grierson Müzesi, bizim |
00:05:47 |
Çok yüksek mevkiden bir temsilci arıyorlar. |
00:05:52 |
Bu yüzden bu görev için... |
00:05:55 |
...ve üç aylık ücretli izinle birlikte... |
00:06:00 |
...şu parlak işçi... |
00:06:02 |
...Bay Bean'i öneriyorum. |
00:06:05 |
Evet! |
00:06:08 |
- Herkes onaylıyor mu? |
00:06:09 |
Harika. Onaylandı. |
00:06:12 |
Bizim kaybımız Amerika'nın kazancıdır. |
00:06:18 |
Ulusal Kraliyet Müzesi, onları temsil etmek için |
00:06:24 |
Bean mi? Adını duyduğumu söyleyemem. |
00:06:27 |
Mektup Dr. Rosenblum |
00:06:30 |
Etkileyici. |
00:06:32 |
Diyolar ki; "Bu adam tartışılmaz |
00:06:36 |
Bunu Rosenblum ve Cutler'mı diyor? |
00:06:38 |
İngiltere'nin en iyisini istedin. |
00:06:40 |
Kulağa hoş geliyor. |
00:06:43 |
Yine de, onaylamadan önce, |
00:06:48 |
...daha fazla medya ilgisi |
00:06:51 |
Jon Bon Jovi'yi getirebileceğimize inanıyorum. |
00:06:55 |
- Jon Bon Jovi mi? |
00:06:58 |
- Whistler'ın Annesi'nin örtüsünü açmak için mi? |
00:07:02 |
Jon Bon Jovi'ye karşı değilim. |
00:07:05 |
Geçen on yılda iki harika saç tarzı yaptırdı... |
00:07:07 |
...ama bir başarıyı koklayamadı bile. |
00:07:10 |
Bildiğim kadarıyla Bay Jovi, |
00:07:15 |
Şarkılarında adını bile anmadı. |
00:07:17 |
- Hayır, ama David... |
00:07:20 |
Bu harika ve ciddi bir sanat çalışması. |
00:07:24 |
Dr. Bean gerekli ilgiyi |
00:07:28 |
Haklısın. Bean ile çalışacağız. |
00:07:31 |
- Ama, George... |
00:07:34 |
Bu onun görevi. |
00:07:38 |
Sonuçta, onun sırtında. |
00:07:42 |
- Nerede kalacak? |
00:07:46 |
Burada mı? Bizim evimizde mi? |
00:07:51 |
David, LA'de otel mi kalmadı? |
00:07:55 |
Heyecana gerek yok. |
00:07:58 |
Bu adam Ulusal Kraliyet Müzesi'nin en iyi adamı. |
00:08:00 |
Etrafta olmasının, onunla konuşmanın... |
00:08:05 |
En iyi arkadaşımız hakkında bir şey biliyor muyuz? |
00:08:08 |
Eğer bi seri katil olsaydı, bunu söylerlerdi. |
00:08:11 |
Kendini şanslı mı sanıyorsun, hasta herif? |
00:08:14 |
David, bu şehirde bir deyiş vardır. |
00:08:19 |
Bunu hemen masaya yatırmak istiyorum. |
00:08:23 |
Bu hayatta bir kez karşına çıkacak bir fırsat. |
00:08:27 |
Dalga geçiyorsun. |
00:08:29 |
Harika olacak. |
00:08:32 |
Asla tanışamayacağınız, en zeki insanların |
00:08:36 |
Listenin bir numarası Dr. Bean olur. |
00:08:39 |
Kevin, bazen bana |
00:08:41 |
"IUD ne demek" gibi mi?" |
00:08:44 |
Daha çok "hayatın anlamı ne?" gibi. |
00:08:47 |
- Bunu sana hiç sormadım. |
00:08:50 |
Söylemek istediğim, |
00:08:55 |
Hey, bakarsın çok şirin biri olabilir. |
00:08:59 |
Adam gıcığın teki çıkacaktır. |
00:09:03 |
- Prens Charles'a bakıyorum ve ağlıyorum. |
00:09:08 |
Evet, şanlıysak tabi. |
00:09:10 |
Jennifer, kimse senden |
00:09:12 |
Neden aile müzakeresi yaptığımızı |
00:09:16 |
- Zeki çocuk. |
00:09:19 |
Hadi millet, harika olacak. |
00:09:21 |
Dr. Bean üst sınıf bir dahidir. |
00:09:24 |
İyi günler. |
00:09:28 |
Hayır efendim. Siz birinci sınıftasınız. |
00:09:43 |
İyi günler efendim. |
00:10:24 |
- Sıradan bir poster. Hoş ve büyük. |
00:10:29 |
- Spencer. |
00:10:32 |
Banyo havlusu. |
00:10:35 |
- Şansını zorluyorsun Walter. |
00:10:44 |
- Bu Whistler'ın kız kardeşi. |
00:10:47 |
Hayır efendim. |
00:10:51 |
Whistler'ın Annesi'nin kurabiyeleri. |
00:10:54 |
Whistler'ın babasının bira bardağı. |
00:10:56 |
Ve bu da küçük kardeşinin şirin ürünü... |
00:10:59 |
Whistler'ın ıslığı. |
00:11:01 |
Denesene. |
00:11:09 |
İyi hissetmiyorum. |
00:11:32 |
Sanırım hasta olacağım. |
00:12:02 |
Her an gelebilir. Sanırım |
00:12:46 |
Polis. |
00:12:48 |
Yakalayın onu. |
00:12:51 |
Dikkat edin! Çekilin yoldan. |
00:12:54 |
A 415, Silahlı bir adam |
00:12:58 |
Buraya adam gönderin. |
00:13:00 |
Police, açılın, açılın. |
00:13:05 |
Bayan dikkat edin. |
00:13:07 |
İşte orada, işte orada. |
00:13:13 |
Herkes yere yatsın, hemen. |
00:13:16 |
- Sen değil tatlım. |
00:13:24 |
Sadece iki parmağını kullanarak, |
00:13:29 |
Yavaşça yere bırak ve üç adım geri çekil. |
00:13:56 |
- Nedir bu? |
00:14:21 |
Bay Bean, tıbbı bir tedavi görüyor musunuz? |
00:14:26 |
Bildiğim kadarıyla hayır. |
00:14:29 |
Kesinlikle biraz tedavi görmelisiniz. |
00:14:44 |
Doktor... |
00:14:46 |
- Bean. |
00:14:50 |
Siz..siz başardınız. |
00:14:54 |
Uçuş güzel miydi? |
00:15:02 |
Bu Kevin. |
00:15:04 |
Bu da Jennifer. |
00:15:09 |
Karım, Alison. |
00:15:14 |
David, mutfakta biraz konuşabilir miyiz? |
00:15:18 |
Tamam... |
00:15:24 |
Biraz tuhaf göründüğünün farkındayım. |
00:15:28 |
David, bu adamdan daha az tuhaf görünümlü |
00:15:34 |
- Orjinal bir tarzı var. |
00:15:48 |
İnanılmazdı. |
00:15:50 |
Harika. Bunu yapabilir misin? |
00:15:56 |
Hayır, ama bunu yapabilirim. |
00:16:02 |
- Bunu nasıl yapıyorsun? |
00:16:05 |
- Ona söyleyecek misin? Bu gün mü? |
00:16:08 |
Bu gün tam zamanı. |
00:16:32 |
Pekala efendim. Sıradışı bir başlangıç. |
00:16:35 |
Sanırım senin çapında bir adamın |
00:16:43 |
İtiraf etmeliyim ki, yazılarınızı hiç okumadım. |
00:16:45 |
Söyleyin doktor, tam olarak |
00:16:50 |
Köşede otururum... |
00:16:53 |
...ve tablolara bakarım. |
00:16:57 |
Bu harika. |
00:16:59 |
Başka temsilciler de bunu yapsaydı... |
00:17:02 |
...sadece oturup baksaydı... |
00:17:05 |
Sadece otur ve tablolara bak. Harika. |
00:17:16 |
- Günaydın Elmer. |
00:17:19 |
Dr. Bean. |
00:17:22 |
Şurayı imzalar mısınız efendim? |
00:17:28 |
Teşekkürler. |
00:17:37 |
Dünyama hoşgeldiniz. |
00:17:43 |
Saat dokuzda Grierson'un ofisinde olmamız gerekiyordu. |
00:17:49 |
- Sakıncası var mı? |
00:19:42 |
Doktor, gitmeliyiz. |
00:20:05 |
Doktor, hazırsanız... tamam. |
00:20:14 |
Ah, David, sonunda. |
00:20:19 |
Ve bu da denizin karşısından gelen |
00:20:21 |
- George Grierson, Dr. Bean. |
00:20:25 |
- Aslında ben... |
00:20:29 |
Hakkınızda iyi şeyler duyduk. |
00:20:32 |
İyi şeyler bekliyoruz senden. |
00:20:35 |
- Bu Bernice, PR sorumlumuz. |
00:20:39 |
Tamam, teşekkürler. |
00:20:42 |
Memnun oldum. |
00:20:44 |
Lütfen oturun Doktor. |
00:20:47 |
Şunu bana bırakın. |
00:20:52 |
Yerleşmeden önce, |
00:21:08 |
Sana dürüst olacağım, Bean. |
00:21:11 |
Evet, harika efendim. |
00:21:16 |
- Bu taraftan. |
00:21:28 |
Burada hoş bir yeşil var. |
00:21:32 |
Harika, işimize dönelim. |
00:21:34 |
Bernice'den sonuçlarımızı |
00:21:39 |
Dr. Bean, bize katılmak ister misiniz? |
00:21:42 |
Hayır, şey... |
00:21:46 |
Tamam...Bernice.. |
00:21:49 |
Medyanın ilgisine ihtiyacı olan |
00:21:55 |
İ.E. Kağıdın türünin hala bazı gazetelerde |
00:22:01 |
Büyük gün geldiğinde: |
00:22:04 |
...saat 10:00'da cömert hayırseverimiz |
00:22:08 |
...sonra saat 10.30'da resmin örtüsü açılacak.... |
00:22:11 |
...ve bu tüm medyanın önünde yapılacak. |
00:22:14 |
Walter bütün bu ürünlerin |
00:22:17 |
Kesinlikle. Hazır olacağız. |
00:22:21 |
Muhtemelen saat 11:00'de... |
00:22:24 |
...sahne Dr. Bean için hazır olacaktır. |
00:22:26 |
Evet, doğru, biz gerçekten... |
00:22:29 |
...doktoru buraya getirmeliyiz. |
00:22:40 |
Dr. Bean. |
00:22:52 |
Doktor, programı inceliyorduk ve... |
00:22:56 |
...eğer şuradaki kendi kağıdınıza bakarsanız. |
00:23:00 |
General'in saat 10:00'da gelmesi gerekiyor, |
00:23:05 |
Saat 11:00 gibi konuşmanız için hazır olabiliriz. |
00:23:11 |
Sanırım 20 dakika yeterli olacaktır. |
00:23:14 |
- Değil mi Bernice? |
00:23:17 |
Saatleri doldurabileceğinizi biliyorum Doktor, |
00:23:22 |
Belki tablonun yapımıyla ilgili |
00:23:26 |
...ve neden Amerika'nın en iyi |
00:23:30 |
20 dakika yeterli olur, değil mi doktor? |
00:23:38 |
Dostlarım, bana müsade ederseniz, |
00:23:42 |
Sevmediğim bir şey ama görevim bu. |
00:23:45 |
Doktor, tanıştığımıza sevindim. |
00:23:50 |
David'le keyfinize bakın. |
00:23:52 |
Sade insanlardır ama sıcak kanlıdırlar. |
00:23:55 |
- David, biraz özel konşabilir miyiz? |
00:23:58 |
Neden beni yeni gelen ürünlerin yanında |
00:24:09 |
O bir dahi, değil mi? |
00:24:11 |
- Evet, tuhaf biri, ama... |
00:24:18 |
Whistler'ın Annesi'nin örtüsünü açmak... |
00:24:21 |
...bu Müze'de olmuş en önemli şeydir. |
00:24:25 |
Ve Dr. Bean senin seçimindi. |
00:24:28 |
Evet, anladım. |
00:24:47 |
Dr. Bean, eve vardığımızda... |
00:24:50 |
Karımla biraz özel olarak konuşmamın |
00:24:56 |
Halletmemiz gereken küçük bir şey var. |
00:24:58 |
Sorun değil. |
00:25:10 |
Sanırım burada beklemeniz iyi olacak. |
00:25:13 |
Onu görmezden gelin. |
00:25:15 |
Bize annesi verdi. |
00:25:19 |
Kendi eviniz gibi davranın. |
00:25:30 |
Doktor... |
00:25:31 |
Ben olsam bunu yapmazdım. |
00:25:35 |
Çok narindir, yani... |
00:25:39 |
Evet, orası harika oldu. |
00:25:50 |
- Dr. Bean yok mu? |
00:25:53 |
- Aslında ben... |
00:25:57 |
Bagajlar mı? Plan B'de ne oluyor? |
00:26:00 |
Plan B: Eğer Dr. Bean gitmezse, |
00:26:04 |
- Yine sıkıştın, değil mi baba? |
00:26:08 |
- Kevin, arabayı çalıştırır mısın tatlım? |
00:26:12 |
Hayır, sen dinle tatlım. |
00:26:16 |
...senden Dr. Bean'den kurtulmanı istemiştim. |
00:26:18 |
Sen seçimini yaptın. İkiniz de burada kalıp |
00:26:24 |
...ama ben çocuklarımızı anneme götürüyorum. |
00:26:27 |
- Ona son bir şans ver. Son. |
00:26:32 |
Lütfen. |
00:26:35 |
Tamam. |
00:26:37 |
- Teşekkür ederim, teşekkürler. |
00:26:41 |
- Şunu bilmelisin ki... |
00:26:49 |
- Merhaba, Doktor. |
00:26:54 |
Hayır doktor, o televizyonun değil... |
00:27:11 |
Tamam, pekala... |
00:27:14 |
İşte gidiyorlar. |
00:27:23 |
Doktor, birlikte kocaman bir hafta sonumuz var. |
00:27:29 |
Birbirimizi daha iyi tanırız, ve... |
00:27:32 |
Bence yarın LA'a gidebiliriz. |
00:27:36 |
Amerikan Yerli Sanatları Müzesi var, |
00:27:41 |
Rabowitz, Soyutsal Dışavurumculuk için tam yeridir. |
00:27:47 |
Size uyar mı? |
00:27:51 |
Aklınıza gelen başka bir şey var mı? |
00:28:29 |
"KORKUNÇ" |
00:28:58 |
İnanılmaz. Hazır mısınız? |
00:29:09 |
Neden bir bilet daha almıyorsun? |
00:29:31 |
Tamam. |
00:29:36 |
Sıkı tutun. |
00:29:52 |
Yardım edin. |
00:31:01 |
O bir dahi, öyle mi? |
00:31:04 |
Bana öyle söylediler. |
00:31:13 |
Bana daha çok aptalın teki gibi göründü. |
00:31:19 |
Davranışlarının sorumluluğunu alacak mısınız? |
00:31:26 |
Benden daha cesur bir adamsınız... |
00:31:28 |
...ben AK-47'li çetelerle ilgileniyorum. |
00:31:32 |
Çıkarın onu buradan. Ve ona |
00:31:38 |
Gelecek sefer, basacağım. |
00:31:44 |
Doktor, konuşmamız gereken bir şey var. |
00:31:51 |
Nasıl söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum. |
00:31:55 |
Beni endişelendiren... |
00:31:58 |
Herkimse, şimdi kurtulurum. |
00:32:03 |
- İşte burada! |
00:32:10 |
Trafik... korkunç. |
00:32:15 |
Harika...yeşil! |
00:32:17 |
Sarı, harika... |
00:32:22 |
Alison nerede? |
00:32:24 |
İyi ve kötü haberlerim var. |
00:32:27 |
Kötü haber, Alison annesini ziyarete gitti... |
00:32:31 |
...ve o pek iyi sayılmaz. |
00:32:33 |
- Çok kötü. |
00:32:36 |
İyi haber, Dr. Bean ve ben yemek yapıyoruz. |
00:32:40 |
- Bu iyi haber mi? |
00:32:44 |
Dünyadaki bütün iyi şefler erkektir. |
00:32:47 |
Peki, mönüde ne var, şef? |
00:32:50 |
Nasıl unutabildim? |
00:32:53 |
Onlara ne halt sunacağız? |
00:32:57 |
Evet, sanırım daha resmi bir şey bekliyorlar. |
00:33:03 |
Soğan mı? Sadece soğan mı? |
00:33:08 |
Hayır, o özel. O şükran günü için. |
00:33:12 |
Başka bir şey olmalı. |
00:33:15 |
Bunlardan daha önce pişirdin mi? |
00:33:18 |
Oh, evet. |
00:33:20 |
Ama yaklaşık 5 saat sürer, değil mi? |
00:33:23 |
Mutlaka değil. |
00:33:35 |
- 20 dakikaya ne dersin? |
00:33:39 |
İşe yarayacağından emin misin? |
00:33:42 |
Tamam, biraz sebze hazırla |
00:33:54 |
Şef, ağzımın suyu akıyor. |
00:34:06 |
Hayır, teşekkürler. |
00:34:09 |
Aperatifleri atlıyoruz. |
00:34:13 |
Pekala Bean. Büyük gün Salı. |
00:34:17 |
Senin büyük günün, benim büyük günüm. |
00:34:20 |
Sana bir sorum var. |
00:34:29 |
Detaylara çok önem verir. |
00:34:32 |
Her şey bu şekilde olmalı. |
00:34:52 |
Bean, sanırım birbirimize karşı |
00:34:56 |
Son günlerde olanları görmezden gelemem... |
00:34:59 |
...aklımda bazı süpheler oluşmaya başladı. |
00:35:03 |
Ve sana dolaysız olarak |
00:35:07 |
Tamam mı? |
00:35:09 |
Birincisi... |
00:35:12 |
Sen bir doktor musun? |
00:35:19 |
Hayır. |
00:35:24 |
İkincisi... |
00:35:27 |
Sanat hakkında bir şey biliyor musun? |
00:35:37 |
Bir örnek verirsek... |
00:35:41 |
Leonardo da Vinci Amerikalı |
00:35:56 |
Evet. |
00:36:07 |
- Merhaba baba. |
00:36:09 |
Merhaba doktor. |
00:36:11 |
- Hoşçakal baba. |
00:37:18 |
Merhaba. Bay Grierson, evet. |
00:37:22 |
Birlikte banyodayız. |
00:37:25 |
Bana ver şunu. |
00:37:27 |
Evet, merhaba, Bay Grierson. |
00:37:30 |
Hayır hayır, yanlış anlamış olmalısınız. |
00:37:32 |
Ne zaman? Öyle mi? |
00:37:36 |
Aradığınız için teşekkür ederim. |
00:37:39 |
Hoşçakal. |
00:37:46 |
Whistler'ın Annesi'nin gerçekten |
00:37:50 |
Şimdi dinle, tüm profesyonel kariyeri |
00:37:55 |
...bu gün aklı başındaymış gibi davran. |
00:38:00 |
Tanrı diye bir şey yok. |
00:38:30 |
Ne düşünüyorsun? |
00:38:34 |
Güzel çerçeve. |
00:38:37 |
Olağanüstü. |
00:38:40 |
David, başardık. |
00:38:44 |
O başka bir şey değil mi? |
00:38:48 |
Pekala millet tadını çıkarın. |
00:38:53 |
...50 milyon dolar verene kadar kapatacağız. |
00:38:56 |
- Elmer, güvenlik toplantısı yapalım mı? |
00:39:01 |
Bu sizin güvenlik sistemi anahtarınız. |
00:39:03 |
Sadece iki ane var... |
00:39:06 |
Yani eğer tablo kaybolursa, |
00:39:10 |
Hepiniz güvenlik toplantısından bana katılabilir misiniz? |
00:39:13 |
Doktor, siz neden burada kalmıyorsunuz? |
00:39:20 |
Burada kal. Ben gelene kadar |
00:39:39 |
Bu büyük gündeki tüm güvenlik alarmlarının haritası. |
00:39:43 |
Operasyonun bir kod adı var: |
00:39:46 |
"Whistler'ın Annesi Operasyonu". |
00:39:49 |
Çekici bir cümle değil ama sanırım işe yarar. |
00:41:05 |
Korkmayın baylar. |
00:41:07 |
Buraya yerleştirdiğimiz sistem sayesinde, küçük bir deprem |
00:01:04 |
...güvenliğin odak noktasının |
00:01:07 |
Doktorunun önünü kapatmadan |
00:03:12 |
Görünüşe göre kapıyla ilgili... |
00:03:18 |
...bir sorun var. |
00:03:35 |
Tablo nereye gitti? |
00:03:42 |
Ne, ne, ne? |
00:03:55 |
Oh, Yüce İsa ! Oh, Tanrım. |
00:03:59 |
Yüce İsa'nın Annesi! |
00:04:06 |
Ben neden endişeleniyorm ki? |
00:04:09 |
Bütün yapmam gereken olanları anlatmak. |
00:04:13 |
O zaman diyecekler ki; |
00:04:17 |
Ben de, "ben" diyeceğim! Ve onlarda |
00:04:21 |
Hayır hayır. "İhmalden hakkında soruşturma açın" diyecekler. |
00:04:25 |
Hapse gireceğim. Karım beni terkeder. |
00:04:29 |
Butch McDick ile birlikte |
00:04:32 |
Sakin olmalıyım. Sakinleşmeliyim. |
00:04:35 |
Tamam, tabloya bir kez daha bakayım. |
00:04:40 |
Oh, Tanrım! Tanrım! |
00:04:43 |
...havalandırma boruları tamamen güvenli. |
00:04:46 |
- Bunu bilmek harika. |
00:05:11 |
İçer misin Bean? |
00:05:13 |
- Hayır. |
00:05:33 |
Bean... |
00:05:47 |
Kabul et. |
00:05:53 |
Durumun gerçek yüzünü öğrenmek ister misin? |
00:05:56 |
Tamam. İşte şöyle. |
00:05:59 |
Sen benim evime geldiğin için, karım gitti. |
00:06:04 |
Evet, bu yüzden gitti. Zaten gidecekti, ama... |
00:06:07 |
Bu birincisiydi. İkincisi... |
00:06:12 |
Ben hayatımı sanata vermiştim. |
00:06:15 |
Bu andan sonra, yaklaşabileeğim |
00:06:22 |
Umarım geçenler şapkama beş sent atarlar. |
00:06:26 |
Uzun süre ve parasız... |
00:06:30 |
Hiç doğmamış olmayı isterdim. |
00:07:58 |
- Her şeyi açıklayabilirim. |
00:08:05 |
Açıklanamaz bir şey. |
00:08:07 |
- Ali, dinle... |
00:08:09 |
Eve gelmemim sebebi seni özlediğim içindi. |
00:08:12 |
Ve ayrıca burada yaşadığım için, |
00:08:17 |
David, beş saattir bekliyoruz. |
00:08:20 |
Ve elimizde ne var...Bir sarhoş |
00:08:25 |
Korkunç bir durum gibi göründüğünü... |
00:08:27 |
...biliyorum. Ama eğer... |
00:08:29 |
...ama tüm korkunç hikayemi duysaydın... |
00:08:34 |
David, sanırım senden ayrılmak zorunda kalacağım. |
00:08:40 |
Öyle mi? |
00:08:45 |
Pekala, öyleyse olaylar çok kötüleşti. |
00:08:51 |
Evet. |
00:09:14 |
Selam Beanie. |
00:09:20 |
- Uyuyamadın mı? |
00:09:25 |
Ben de öyle. Çıplak kadınları |
00:09:31 |
- Ya sen? |
00:09:34 |
Nasıl tahrik oluyorsan işte. |
00:09:43 |
Bu civarda takıl Ay Adam. |
00:09:47 |
Yine uyuyamazsan, benim odama gel. |
00:09:50 |
Duvarımda Cindy Crawford'un harika posterleri var. |
00:12:21 |
Hadi. |
00:12:49 |
Tanrım, lanet olsun. |
00:14:48 |
Aman Tanrım. |
00:14:59 |
Jennifer! |
00:15:01 |
Hayır, hayır. Bekle biraz. |
00:15:04 |
Günaydın millet. |
00:15:08 |
Kimse o ölüm tuzaklarına binmene |
00:15:12 |
Sen de anneme |
00:15:30 |
Sakın benimle konuşma! |
00:15:38 |
- Şey... |
00:15:54 |
İşte geliyorlar. |
00:16:11 |
Bu ne zevk efendim. |
00:16:16 |
Umarım çok fakir değildir. |
00:16:18 |
- Bu taraftan. |
00:16:27 |
Gelebilmenize sevindim. |
00:16:30 |
- Ne cehennemdeydiniz? |
00:16:33 |
Neyse, boşver. Hadi gel. |
00:16:37 |
- Memnun oldum efendim.... |
00:16:39 |
Bu taraftan efendim. |
00:16:53 |
Bayanlar ve baylar, |
00:16:56 |
...ve çok özel bir bayan için... |
00:17:04 |
Bugün büyük yardımseverimize |
00:17:09 |
Bize katılan bu etkileyici asker... |
00:17:11 |
...hayırsever, babacan... |
00:17:16 |
...ve son derece cömert sanat koruyucusu, |
00:17:22 |
Teşekkürler, bayanlar ve baylar. |
00:17:24 |
Ben geleneksel bir sanatsever değilim. |
00:17:27 |
Picasso ve bir araba kazası arasındaki farkı ayırt edemem. |
00:17:31 |
Ama ülkemi seviyorum ve Fransızlar'ın Amerika'nın |
00:17:38 |
Hadi açalım şunu. |
00:17:47 |
Eve hoşgeldin anne. |
00:18:18 |
Her ne yaptıysan sen bir dahisin, |
00:18:22 |
- Bu bir poster. |
00:18:26 |
- David, zamanı geldi. |
00:18:29 |
- Konuşma. |
00:18:31 |
- Tebrikler David. |
00:18:33 |
Tabiki, konuşma. |
00:18:38 |
Doktor, bir saatin altında tutmaya çalış. |
00:18:40 |
Bir şaka harika olacaktır. |
00:18:42 |
"Günaydın, Amerika" size |
00:18:47 |
Anlıyorsun değil mi? |
00:18:53 |
- Bir süreliğine kendi haline bırak... |
00:18:56 |
Sadece, sadece... |
00:19:00 |
Günün ikinci önemli noktası, |
00:19:05 |
Yeni satın aldığımız ürün hakkında.... |
00:19:08 |
...konuşma yapmak için burada. |
00:19:10 |
Bayanlar baylar, |
00:19:15 |
Bravo! |
00:19:30 |
Pekala, merhaba. |
00:19:32 |
Ben Dr. Bean'im...anlaşılan... |
00:19:38 |
...ve benim işim |
00:19:55 |
Bu tablo hakkında söyleyebileceğim ne öğrendim? |
00:20:06 |
İlk olarak, oldukça büyük... |
00:20:10 |
...ki bu harika. |
00:20:15 |
Çünkü eğer küçük olsaydı... |
00:20:19 |
...o zaman birilerinin görmesi çok zor olacaktı... |
00:20:23 |
...ki bu büyük bir ayıp olacaktı. |
00:20:26 |
İkinci olarak... |
00:20:29 |
Artık bu tabloyu analiz etmenin sonuna... |
00:20:32 |
...oldukça yaklaşıyorum. |
00:20:38 |
İkinci olarak... |
00:20:44 |
Buradaki şu adam neden sizin |
00:20:52 |
...bu portre için harcadı? |
00:20:56 |
Cevap... |
00:21:00 |
Bu resim çok fazla para değerinde, çünkü... |
00:21:09 |
Bu resim... |
00:21:12 |
...Whistler'ın Annesi'nin tablosu. |
00:21:17 |
Ve en iyi arkadaşımla |
00:21:23 |
...David Langley, ve onun ailesiyle... |
00:21:26 |
...aileler çok önemlidir. |
00:21:30 |
Ve Bay Whistler... |
00:21:34 |
...annesinin tamamen çirkin, |
00:21:40 |
...ki kıçında kaktüs var gibi görünüyordu... |
00:21:45 |
...ona takılıp kalmıştı. |
00:21:47 |
...ve tablo uzun sürmüş olsa bile, |
00:21:54 |
Bu sadece bir resim değildir. |
00:21:57 |
Bu eski, kaçık bir ineğin resmidir... |
00:22:01 |
...ki o Dünya'yı düşünen biridir. |
00:22:05 |
Ve bu harika bir şey. |
00:22:09 |
Düşüncelerim bunlardı. |
00:22:44 |
- Ev yapımı ve kuru. |
00:22:50 |
Bay Langley, biraz konuşabilir miyiz? |
00:22:54 |
Burada bekle, kes sesini. |
00:22:56 |
- Bay Langley... |
00:22:59 |
- Ne açıklaması? |
00:23:01 |
- Hangi tablo? |
00:23:04 |
Korkarım ki polis memuru olarak buradayım, |
00:23:09 |
Kızınız için. Kızınız motosiklet kazası geçirdi. |
00:23:39 |
Lanet olsun. 8-0-9 Adam için |
00:23:42 |
- Hayır! |
00:23:44 |
Şüpheli erkek, muhtemelen silahlı. |
00:23:49 |
- Devam edin. Trafik cezası yerseniz ben hallederim. |
00:23:53 |
Sakin ol dostum sakin ol. Dur. |
00:23:57 |
Bırak onu. Silahı yere bırak. |
00:24:03 |
Jennifer Langley'in odasını arıyorum. |
00:24:23 |
Beşinci katta. Asansörü kullanın. |
00:24:30 |
Tamam. |
00:24:36 |
Ben... Lütfen, sadece burada dur |
00:24:41 |
Eğer bir şey yapmazsan |
00:24:45 |
Artık ailemle ilgilenmek zorundayım. |
00:25:07 |
Hemşire koma olmadığını söyledi... |
00:25:11 |
...sadece biraz dinlendiğini söyledi. |
00:25:15 |
Ama henüz bir doktorla görüşemedik, yani bilmiyorum... |
00:25:25 |
- Dr. Jacobson, OR-3'te acil olarak sizi istiyorlar. |
00:25:29 |
Efendim bu acil. |
00:25:33 |
Tamam. |
00:25:46 |
Evet, acil. |
00:25:49 |
- Neler oluyor? |
00:25:53 |
Sonunda, Dr...Bean. |
00:25:56 |
Merhaba doktor. 10 dakika önce getirilmiş, |
00:26:01 |
Göğsündeki yaralanmadan içeri giriliyor. |
00:26:04 |
Tamam, tamam. Anladınız mı efendim? |
00:26:09 |
İyi günler Doktor, görünüşe göre |
00:26:12 |
Şiddetli iç kanama var. |
00:26:14 |
- Doktor, kendine geliyor. |
00:26:28 |
Yarığı genişletecek miyiz efendim? |
00:26:36 |
Afedersiniz efendim, bu benim ilk haftam. |
00:26:39 |
Haklısınız doktor. |
00:26:42 |
Yardım edin. Bu adamı kaybediyoruz. |
00:26:49 |
Himodinamik şoka girmemesine |
00:26:59 |
Şoku hazırlayın... |
00:27:06 |
Açık. |
00:27:47 |
Bu da ne? |
00:27:53 |
Ne? |
00:28:21 |
Çok güzel. Temizlen. |
00:28:43 |
Bekletttiğimiz için üzgünüm efendim. |
00:28:47 |
Bu kan nereden geliyor? |
00:28:49 |
Hemen J-17'ye ihtiyacımız var. |
00:28:51 |
Çok fazla kan var. |
00:28:54 |
- Daha fazla pansuman. |
00:28:56 |
Basınç iyice yükseliyor. |
00:28:59 |
Kalp atışı zayıflıyor. |
00:29:02 |
Hadi millet, iflas ediyor. |
00:29:05 |
Nerede bu kurşun? |
00:29:09 |
Onu kaybetmeyeceğim. |
00:29:13 |
Efendim onu kaybediyoruz, |
00:29:20 |
Doktor, bunu yapa... |
00:29:37 |
Aman tanrım. |
00:29:40 |
İnanılmaz. |
00:29:42 |
Kalp atışı normale dönüyor. |
00:29:59 |
Doktor, tanrıya şükür. |
00:30:03 |
Umutsuzca tıbbı müdehaleyi bekliyoruz. |
00:30:07 |
Bakar mısınız? |
00:30:13 |
- Doktor onunla ilgilenecek. |
00:30:20 |
Bay ve bayan Langley, beyindeki |
00:30:25 |
Bu yüzden dışarı çıkmalıyız. |
00:30:28 |
İlk hemşire dediki: "koma için endişelenmemliyiz. |
00:30:45 |
Jennifer. |
00:30:47 |
Uyan. Uyan. |
00:30:51 |
Jennifer. |
00:30:53 |
Saat kaç? |
00:30:56 |
2:00'ye geliyor. |
00:30:58 |
Benim için saati |
00:31:03 |
Tabi. |
00:31:15 |
Uyan. Uyan. |
00:31:20 |
Bean için ne diyeceğimi bilmiyorum. |
00:31:23 |
Açık bir biçimde 10 felaket etkisinde, ama... |
00:31:28 |
...Tanrı bana yardım etti. |
00:31:31 |
Ondan hoşlanıyorum. |
00:31:35 |
Şunu söylemelim ki... |
00:31:38 |
...Dünya üzerinde onunla tekrar beraber |
00:32:24 |
Anne. Baba! Kimse yok mu? |
00:32:26 |
Aman Tanrım! Jennifer. |
00:32:30 |
- Ne oldu? |
00:32:33 |
Ama her şey yoluna girecek. |
00:32:36 |
- Stingo'ya ne oldu? |
00:32:38 |
İyi olacak... |
00:32:41 |
- Doktor, nereye gidiyorsunuz? |
00:32:46 |
Bizi çok mutlu ettiniz. |
00:32:50 |
- Her şeyi yaparız. |
00:32:59 |
Sanırım bir hafta daha kalmama izin verebilirsiniz. |
00:33:14 |
Sunset Bulvarı. |
00:34:19 |
- Bütün bunlar da ne? |
00:34:23 |
- Bu çok ağır. |
00:34:25 |
- Teşekkürler. |
00:34:29 |
Bakın, müsiller. |
00:34:33 |
- İşte buradalar |
00:34:39 |
Barbi! |
00:34:42 |
- Teşekkürler. |
00:34:57 |
Gülümse. |
00:35:07 |
Gülümseyin. |
00:35:14 |
- Hoşçakal. |
00:35:16 |
Hoşçakal, Beanie! |
00:35:21 |
Görüşürüz! |
00:35:25 |
Elveda. |
00:35:36 |
Şey, Beanie... |
00:35:39 |
...harika oldu. |
00:35:43 |
Ne zaman istersen yanıma gelebilirsin... |
00:35:47 |
...oldukça uzak bir gelecekte. |
00:35:54 |
Çılgınca geldiğini biliyorum ama... |
00:35:57 |
...gerçekten seni özleyeceğim. |
00:36:02 |
Tamam... |
00:36:21 |
Tamam...Tekrar hoşçakal. |
00:37:29 |
Çeviri: |