Bearcity

it
00:00:47 Ty?
00:00:51 Sono stato un ragazzo cattivo quest'anno!
00:00:53 Santa... merda!
00:00:59 Ciaociao!
00:01:02 Che diavolo vuoi?
00:01:03 Dai, muovi il culo. Oggi
00:01:07 Percio' col cavolo che
00:01:11 Oh merda!
00:02:14 Fine del subaffito, fine di un'era.
00:02:16 Gia' e' cosi'.
00:03:19 Siete qui per le audizioni?
00:03:21 Si'. Gia'.
00:03:23 Oh bene, grazie.
00:03:28 Salve, come va? Sono Tyler Hall.
00:03:33 Oh, sei in ritardo!
00:03:35 Mi spiace.
00:03:37 Tyler Hall e' arrivato.
00:03:39 Tyler Hall aveva appuntamento
00:03:41 Lo so che e' tardi, ma e' in gamba.
00:03:47 Ciao, Tyler. Sono Amy Lynn,
00:03:49 Ha gia' avuto modo
00:03:52 Si', l'ho letto.
00:03:54 Fantastico! Leggo con te.
00:03:57 e numero di telefono.
00:04:00 non appena sei pronto.
00:04:07 Fred?
00:04:11 Ci siamo?
00:04:12 Uh! Si', si', siamo pronti!
00:04:15 Molto bene!
00:04:16 Ok.
00:04:20 Tyler Hall, 212-555-9532.
00:04:30 Ciao, Ty!
00:04:31 Com'e' andata?
00:04:33 Che diavolo combinate voi due?
00:04:34 Mi sta abbottonando i nuovi
00:04:37 Perche' diavolo compri
00:04:40 Nessuno ti si fila
00:04:42 Stiamo per andare a prendere un te'
00:04:45 Ciao, Walt... Witless (Scemo)!
00:04:46 Vieni con noi, e' un bel posticino.
00:04:51 Alleluia! Ce l'abbiama fatta.
00:04:56 Non temere, non lo lascio uscire
00:05:00 Dai, Ty! Vieni a fare un giro!
00:05:02 Grazie, ma passo.
00:05:06 Dormirai quando sarai morto!
00:05:08 Buonanotte, principesse.
00:05:09 Oh, no. Lui no... Oh, si', invece.
00:05:16 OK, Ty. Faro' tardi.
00:05:20 Troia!
00:05:20 A piu' tardi, Ty!
00:05:22 Divertitevi.
00:07:09 (WOOF!)
00:07:37 Ty?
00:07:40 Ty?!
00:07:42 Merda.
00:07:42 Ty! Porta qui il culo!
00:07:46 Simon! Proprio non sei
00:07:50 Non importa, devi assolutamente vedere
00:07:54 Sembrano modelli della Abercrombie!
00:07:58 Ci stanno mostrando la loro
00:08:01 No, ho altri impegni.
00:08:02 Che hai di meglio da fare?
00:08:37 Ehi, bello quest'orso sulla maglietta.
00:08:38 Cocco... c'e' un bell'orso anche dentro.
00:09:06 Tranquillo, ragazzo. Non mordiamo.
00:09:20 Ehi. Sei un socio?
00:09:24 Emmm, no.
00:09:25 Allora sono otto dollari.
00:09:27 E' mio ospite.
00:09:28 Non c'e' bisogno. Ho gia'...
00:09:30 Potrai offrirmi il primo sorso.
00:09:33 Ma le bibite qui sono gratis.
00:09:35 Volevo dire... a colazione.
00:09:37 Wow! Romanticismo in pur stile newyorkese!
00:09:44 Greg. Greg styles.
00:09:46 Tyler Hall.
00:09:48 Tyler. Hai la faccia da Tyler. Forte!
00:09:58 Tyler! Sono contento che tu sia venuto.
00:10:00 Uh, hey!
00:10:05 Grazie per il benvenuto, Greg...
00:10:12 Fidati. E' meglio se lo eviti.
00:10:17 Altra magia. Magia.
00:10:21 Ho capito, e' una specie di
00:10:24 Piu' Ron Weasely (Donnola), direi.
00:10:27 Grazie. Ero bravo al corso
00:10:29 Si vede. Sei andato molto bene,
00:10:32 Ciao ragazzi, che cosa bevete?
00:10:34 Due birre, per favore.
00:10:35 Dici... che ho fatto bella figura?
00:10:37 Merda, ti ho fatto il casting. Ma io sono
00:10:43 Andiamo. Ti presento
00:10:48 Ciao ragazzi. Questo e' Tyler.
00:10:50 Ciao, sono Michael...
00:10:51 ...e questo e' il mio fidanzato, Carlos.
00:10:52 Come va, amico?
00:10:53 E questo e' il mio maritorso, Brent.
00:10:55 Ummm, maritorso?! Oh, beh.. OK.
00:10:58 Uh, c'e' un'etichetta per tutto
00:11:01 Ciao Michael! Ehi, baby... Che bello!
00:11:02 Ehi! Giu' le mani dalla roba d'altri, Ok?
00:11:05 Vedi?! Vedi che cosa mi tocca fare
00:11:06 Tranquillo, tranquillo...
00:11:08 Allora, Tyler, come vi siete
00:11:13 Ci siamo incontrati alle audizioni di oggi.
00:11:18 Ahh.. Shia LaCub.
00:11:20 Non piace a nessuno? No?
00:11:22 E' dura. Studio recitazione, e spero
00:11:26 E magari, nel frattempo, rimedio
00:11:32 Bene! Questa e' una citta' dove
00:11:35 E affari con produttori arrapati.
00:11:38 Ehi, ragazzi! Mi sto annoiando qui.
00:11:41 Randy... grazie a Dio. Ero preoccupato.
00:11:44 Uno in piu' per il mio amico Tyler.
00:11:50 Chi ha ordinato la Zampata?
00:11:52 Qui c'e' la Torta alle Fragole.
00:11:54 Cos'e' la Zampata?
00:11:55 Oh, caro, ti piacera'.
00:11:58 A New York!
00:12:00 Salute.
00:12:07 Oh Dio!
00:12:10 Cazzo...
00:12:12 Wow! Questa roba ti fa crescere
00:12:14 Ti metterei addosso i miei... di peli, ragazzo.
00:12:16 Randy... credo che quello sia di troppo.
00:12:17 Naaa... quello e' per Roger.
00:12:20 Ma dov'e' Roger?
00:12:46 Cos'e'... BEARCITY?
00:12:48 Ricordi il libro di Dante
00:12:51 Oh mi spiace, hai mai visto un guastafeste?
00:12:53 Cosa? Ti faccio vedere io quanto
00:12:55 Davvero? Forza, fammi vedere.
00:12:57 - Va bene...
00:12:58 Woof!
00:12:59 Woof!
00:13:02 Questo e' il weekend degli orsi di
00:13:07 si flirta, omacci pelosi e sudati
00:13:12 Non sono mai stato a una festa ursina.
00:13:16 prima di stanotte.
00:13:20 Bene, allora e' deciso. Vieni con noi.
00:13:23 Un incontro con gente
00:13:26 E' come una fiera di tori da monta.
00:13:29 di Roger quest'anno.
00:13:30 Caspita! Ma chi e' Roger?
00:13:33 ''Caspita'' e' quello che dice di solito
00:13:35 Eh. Insomma... un fusto.
00:13:36 E' il genere di babbo sexy che
00:13:39 e su cui si vorrebbe saltare.
00:13:40 Un Daddyfigo!
00:13:42 Esatto! Ha appena vinto il Mr. New
00:13:47 L'Ape Regina!
00:13:48 Si può sapere che hai?
00:13:50 Beh... Michael e Carlos sono andati a casa sua
00:13:56 Sono stati gentili.. uh...
00:14:01 No, no. Quei due sono monogami
00:14:05 Lo siamo anche noi... E' cosi', no?
00:14:07 OK, per la cronaca..
00:14:09 ...basta Zampate per
00:14:14 Certo che siamo monogami, bimbo.
00:14:20 Oh, dobbiamo ancora affiggere l'annuncio.
00:14:22 Oh, si'. Merda, me l'ero scordato.
00:14:24 Di che annuncio si tratta?
00:14:25 Abbiamo due camere da letto,
00:14:28 Il nostro amico Tony e' andato via
00:14:31 Si', pelo texano, come si suole dire. Perche'?
00:14:38 Ragazzi! Ultima chiamata! Si beve!
00:14:44 E' un bravo ragazzo.
00:14:46 L'ho capito.
00:14:48 E poi, dovresti considerarlo
00:14:58 Non sto con lui... Sto con te.
00:15:08 Lo so, lo so. Oh bimbo,
00:15:14 Meglio. Vuoi farmi
00:15:19 Oh, cicciotto, ti amo tanto.
00:15:21 Ti amo anch'io, Carlito. Oh, cavolo!
00:15:24 Me la sono persa! Mi dispiace.
00:15:26 Oh, e' andata bene. Non e' la stessa cosa
00:15:30 Sono la tua intera base fan?
00:15:33 Sei tutto il mio mondo.
00:15:36 Come sei dolce.
00:15:41 Sul serio. Vorrei non essere geloso...
00:15:44 E so cosa vedono.
00:15:46 400 libbre di carne primo taglio?
00:15:48 No, dico sul serio. Cicciotto, ti guardo
00:15:53 bello. Sia dentro che fuori.
00:15:58 Sara' anche meglio vedere cosa c'e'
00:16:02 in soli 40 secondi.
00:16:04 Ok.
00:16:40 Oh, si'! Mi piace quando fai questo!
00:16:49 Oh! Aspetta, aspetta. Questi sono
00:16:54 Maledizione. Dammi un minuto.
00:17:01 Va tutto bene. Fai con comodo.
00:17:06 Non sono rimasto senza lavoro da quando
00:17:11 Troverai un lavoro, bimbo. Ok?
00:17:14 E' facile dirlo. Magari
00:17:16 10 anni e altre 100 libbre a partire da ora.
00:17:19 Oh, si'... Ora mi stai veramente seccando.
00:17:22 Oh, basta girarci intorno.
00:17:26 Carlos, sto pensando di ricorrere alla chirurgia.
00:17:34 Vuoi farti ridurre lo stomaco, eh?
00:17:37 Non tagliano piu', ormai. Usano
00:17:41 Sapevo che non avresti capito.
00:17:43 Certo che non lo capisco, Cicciotto!
00:17:48 per le persone con problemi di salute.
00:17:51 Carlos, ho bisogno di un lavoro!
00:17:53 E allora? Pensi che
00:17:57 ti fara' trovare lavoro per magia?
00:17:59 Penso sia meglio che tu dorma
00:18:12 Cicciotto, per favore,
00:18:20 Ti prego, vattene.
00:18:45 Ha capito quel che gli hai detto?
00:18:47 Simon non ascolta mai piu' di tanto...
00:18:50 di parlare per poter cominciare lui.
00:18:52 Cazzo! Odio quel tipo di gente.
00:18:54 Lo so, ma non gliene faccio,
00:18:56 Gia'.
00:18:57 Immagina di vivere in questo appartamento
00:18:59 e il suo ragazzo. Non sopporterei
00:19:04 guardando porno perche' sono troppo
00:19:08 se vivi a Chelsea, e il tuo girovita
00:19:11 ti prende a pedate fino alla 23a strada
00:19:16 Hell's Kitchen non e' poi tanto male.
00:19:19 Attento al marciapiede.
00:19:20 Oh, accidenti.
00:19:22 Non e' tutto. E' come
00:19:25 Oh, merda. Scusa, amico.
00:19:28 ...ammettere che ti piacciono
00:19:31 coming out due volte.
00:19:32 Lo so. Una cosa e' sbavare
00:19:36 che vorresti dare una strizzata a John Goodman.
00:19:38 Esatto. L'altra notte ho sognato
00:19:44 un tipo vestito da Babbo Natale.
00:19:49 Oh, ti ha beccato con la calza piena?
00:19:50 Si', Babbo Natale compare
00:19:53 Non si scherza. Il fidanzato di Michael, Carlos,
00:19:58 Il bastardo ci ha agganciati proponendo
00:20:01 Wow. Amici e guardati! Lo adoro.
00:20:09 Uh, credo di aver finito. Umm, si',
00:20:14 andare, se vuoi.
00:20:16 OK, vado a svegliare il mio bimbo
00:20:21 Tutta queste chiacchiere mi hanno messo
00:20:25 Anche a me.
00:20:43 Hey! C'e' posto per un altro!
00:20:47 Uhh. Ci sono alcune cose che...
00:20:56 Ehi.. Stavo solo scherzando!
00:21:25 Non ne avete idea. Il grill per i camion
00:21:29 questa grande, grande vasca...
00:21:31 Quello e' Ted, con gli altri orsi glamour.
00:21:34 Orsi glamour? Che vuoi dire?
00:21:35 In realta', li chiamano Muscol-Orsi.
00:21:39 Li trovo irritanti, perche'
00:21:43 perfetti. Barba perfetta. E perfetto
00:21:45 Woof!
00:21:46 Bleah!
00:21:47 Wow! Un cappuccino depresso
00:21:51 Hai una battuta per tutto?
00:21:53 E' un pezzo originale.
00:21:54 Davvero?
00:21:57 No. Ma sul serio, Brent. Molte grazie.
00:21:59 Ti sono molto grato.
00:22:01 Oh beh, questo lavoro fa schifo.
00:22:04 Si compensa con le erezioni.
00:22:06 Ti diro'... ne ho giusto una
00:22:09 Oh, no, no! Quello e' Robbie. Lo chiamiamo
00:22:12 che tira fuori quando parla.
00:22:13 Ciao, caro!
00:22:14 Bambina!
00:22:17 Hunny, sei favolosa! Fa' un giretto,
00:22:22 Che mi dici dei capelli?
00:22:23 Oooh..
00:22:24 Dove trovo uno speleologo che possa,
00:22:28 Grezza.
00:22:29 Volgarotta, vero?
00:22:30 Nella media. Ma non importa..
00:22:32 C'e' qualcuno per ordinare, qui?
00:22:34 Sta buono, orso polare!
00:22:36 Vado, prima che si estingua.
00:22:58 Ciao, Roger. Come va?
00:23:01 Come stai?
00:23:02 Bene, amico. Che combini?
00:23:03 Come butta?
00:23:04 Guarda chi c'e'.
00:23:07 Come andiamo, bimba?
00:23:09 Ehila.
00:23:10 Ciao, baby.
00:23:11 Quando potro' averne un pezzo?
00:23:14 Guarda che corpo!
00:23:24 Sfracelli di caffe'. Presto al cinema.
00:23:27 Questo aggeggio mi odia.
00:23:29 Odia anche me. Per questo rimango
00:23:33 Posso avere un Occhio Nero?
00:23:37 Gancio sinistro o gancio destro?
00:23:42 E' un caffe' con due
00:23:45 Ops... Pensavo che lo facessero cosi'
00:23:48 nei bar Leather. Sono nuovo.
00:23:53 Io sono di casa. Tieni il resto.
00:24:06 Ecco i gentiluomini.
00:24:13 Sorpresa, sorpresa.
00:24:16 Tyra... Tyler. Mi prendo una
00:24:20 Uh, si'. Non ufficialmente, ma ha ordinato
00:24:23 Un Occhio Nero?
00:24:24 Si'.
00:24:25 Bene. Oh, puoi darmi un caffe'
00:24:28 Michael... e un caffe' con latte per Fred. Grazie!
00:24:30 Contrariamente al cliche' dell'attore,
00:24:32 far funzionare questo arnese.
00:24:34 Non sento, sono in pausa.
00:24:41 Tutti a casa di papa'.
00:24:45 Antipatico!
00:24:47 Veramente, papa' non giocava...
00:24:50 Che mi sono perso?
00:24:52 Ci stavamo giusto chiedendo
00:24:57 far depilare interamente il corpo
00:25:03 Un milione di dollari esentasse,
00:25:06 Cazzo, no. I peli sono il mio
00:25:12 che gatto sta nel sacco, eh?
00:25:16 Che abbiamo li'?
00:25:19 Forza, dicci che ci fai
00:25:22 Beh, si puo' usare per il cibo cinese,
00:25:26 Tu sai cosa sono?
00:25:29 Non sono per lavorare a maglia.
00:25:31 E' un set di... sexy suoni.
00:25:35 Sexy suoni?! Certo... ovvio.
00:25:38 Fai bene a chiederlo, Brent.
00:25:41 Che stai facendo?
00:25:43 Pazienza, ragazzo!
00:25:47 ora immagina, se vuoi, che questo
00:25:58 Oh...
00:26:00 Respira, ecco...
00:26:05 No..
00:26:10 Oh Dio, ho afferrato il concetto.
00:26:18 Oh, merda!
00:26:19 Tyler, che combini?
00:26:23 Mi spiace, mi sono rovesciato l'Evil Eye
00:26:28 Questo e' un bar o un sexy shop?
00:26:30 Tu sai cosa sono questi?
00:26:31 Certo.
00:26:32 E' questo il Tyler che si e' appena
00:26:35 Piu' o meno.
00:26:37 Il primo giorno e' duro, ragazzo.
00:26:40 Ciao. Sono... umiliato di
00:26:43 Tyler, Tyler! Ci penso io.
00:26:46 Tu vai nel retro e infilati una camicia,
00:26:49 Questo e' un modo per guadagnare clienti.
00:26:56 Ehi!
00:26:59 Se non altro e' carino.
00:27:01 Non fare lo stronzo.
00:27:04 Quindi e' attraente! E voi due
00:27:09 Aggiungera' un po' di pepe alle cose.
00:27:12 Non ci serve altro pepe,
00:27:14 Michael, dov'e' Carlos?
00:27:21 Gente... Umm, Carlos e io abbiamo
00:27:27 Cos'e' successo?
00:27:28 Abbiamo solo bisogno di tempo
00:27:33 Tesoro, mi dispiace.
00:27:36 Anche a me. Anche a me.
00:27:38 Comunque, per ora sono concentrato
00:27:43 - Aspetta, ti servono soldi?
00:27:48 Dovevo chiedere!
00:27:50 Andra' tutto bene. Ma non
00:27:53 Oh, questa merda e' gratis, oggi.
00:27:58 Tyler e' stato spettacolare.
00:28:00 Mi dispiace tanto.
00:28:01 Sei licenziato.
00:28:03 Sto scherzando. Qui c'e' una taglia
00:28:08 Smettila. Roger deve pensare
00:28:11 No, no, no. Tranquillo. Imparerai
00:28:14 Il vassoio, come non far cadere le cose,
00:28:17 congiutivite espressa. Sai di che parlo?
00:28:20 E' un'infezione batterica.
00:28:21 Oh grande.
00:28:23 Pensi che Fred sia carino?
00:28:26 Si', trovo che siate entrambi
00:28:30 Nessuna ragione.
00:28:32 Ehi! Ma non ci lavora nessuno qui?!
00:28:34 Chiudi quella cazzo di bocca, Mary!
00:28:38 E' il nostro quarto anniversario
00:28:40 Si'.
00:28:42 E sono.. Oh si', quattro.
00:28:44 Quattro! Quattro anni, baby. E penso
00:28:50 Non credevo alla stronzata
00:28:54 Non pensavo potesse succedere
00:29:00 Urra'.
00:29:02 Mi piace che siamo cosi'
00:29:04 Anche a me.
00:29:06 Abbiamo lo stesso modo di parlare,
00:29:11 Siamo una cosa sola.
00:29:14 Pensi che dovremmo ''aggiungere pepe''
00:29:20 Aspetta. Da dove arriva questa?
00:29:25 No, io sono felice della
00:29:29 Oh mio Dio! Routine!
00:29:30 Non routine, amore.
00:29:33 No, non lo so. Puoi definirlo, per favore?
00:29:37 Cosa?
00:29:43 Ok.
00:29:48 Da quanto tempo ci stai pensando?
00:29:51 A cosa?
00:29:53 Mia madre dice sempre che...
00:29:56 Si', ma e' solo una stronzata.
00:29:58 Vuoi dire che mia madre e' una bugiarda?
00:30:00 Avrei un paio di aggettivi migliori,
00:30:05 Sai che adoro tua madre... Ma non potremmo
00:30:18 Ok, le regole sono queste?
00:30:23 Si', ipoteticamente parlando,
00:30:26 o non fare con altra gente.
00:30:28 Bene, come fanno Dennis e Peter.
00:30:34 Oh..
00:30:35 Si', sull'orecchio. Oh...
00:30:50 Ahh, e' fantastico, si'...
00:30:56 Quelli sono dei ritardati.
00:30:59 Uhh.. Chris e..
00:31:03 Diritto di veto.
00:31:07 Oh... Wow!
00:31:10 Naaaa...
00:31:11 Ma sei cieco?
00:31:14 - Naaa...
00:31:15 - Naaa...
00:31:17 Non importa.
00:31:23 Naaa...
00:31:25 Ma ho sentito che ha un
00:31:26 Ok, e' come se tutto avesse
00:31:30 come...
00:31:33 ''non scopare?''
00:31:34 Si'...
00:31:38 Gia'. Un bell'impiccio, no?
00:31:39 Dici? Penso sia importante...
00:31:45 Vorrei non aver mai preso
00:31:47 Per il ''Non scopare''?
00:31:52 Suona perfetto in teoria, ma...
00:31:57 se non puoi vivere senza...
00:32:00 Oh piccolo....
00:32:05 ...come sopravvivi?
00:32:11 Va tutto bene?
00:32:15 Fottutamente si'.
00:32:21 Beh, allora immagino
00:32:29 Penso sia qualcosa
00:32:38 Grazie per avermi accompagnato, Roger.
00:32:41 Taci, Mick. Da quant'e'
00:32:44 Secondo creazionisti
00:32:46 Esatto, Matusalemme.
00:32:58 Batti nella sala d'aspetto,
00:33:01 Dunque... cos'e' successo ieri
00:33:06 Non che mi stia lamentando.
00:33:08 Vogliamo concentrarci su di me
00:33:12 Concentrarsi...
00:33:13 Non si tratta solo di ieri.
00:33:15 sono stato licenziato.
00:33:17 Sono soltanto un paio di mesi.
00:33:19 Si', ma tutti i colloqui
00:33:28 Mi spiace, Mr. McCarthy, ma stiamo
00:33:33 energia, che possa veramente
00:33:38 Lei e' qualificato, e stia sicuro
00:33:45 So che non puo' dire certe cose,
00:33:49 Ma ha ragione. Il mio culo grosso e grasso
00:33:53 Mi scusi?
00:33:54 C'e' un'altra cosa che ho scordato
00:34:01 E gli rifili sempre il
00:34:04 No, solo ieri.
00:34:11 Mr. McCarthy?
00:34:14 Si'. Forza, andiamo.
00:34:21 Io sono Roger.
00:34:23 Io Paul.
00:34:24 Ciao, Paul.
00:34:28 Roger?!
00:34:30 Papa' e' irritabile.
00:34:31 Conosco la situazione.
00:34:34 Scusa.
00:34:39 Basta! Oh Dio, Roger.
00:34:44 Mick, non capisco cosa sia.
00:34:46 Sembra peggio di quel che e'.
00:34:49 Si'.
00:34:50 Roger.
00:34:51 Questa procedura era usata un tempo
00:34:55 Persone la cui salute, se non la vita,
00:35:01 oggi ha una sua categoria elettiva.
00:35:04 Quanto tempo ci vorrebbe
00:35:07 Potrebbe dover comprare una
00:35:09 Straordinario.
00:35:10 Si', fantastico. Sara' sorpreso
00:35:15 E' proprio quello che spero, dottore.
00:35:16 OK, aspetta. Potremmo parlare di...
00:35:22 Per prima cosa, si praticano cinque piccole
00:35:28 E usiamo queste incisioni per fissare,
00:35:33 intorno allo stomaco del paziente.
00:35:35 Mick, sei impazzito?
00:35:37 Ascolta.
00:35:38 Suona peggio di quel che e'.
00:35:40 Si', ho capito che le piace dirlo.
00:35:43 Leggete questo. Risponde a
00:35:49 Le assicuro che il suo amico
00:35:53 Bene, mi rassicuri su questo, dottore.
00:36:07 Grazie per essere venuto
00:36:12 Voglio solo che tu sia felice.
00:36:13 Lo so. Vorrei solo che anche
00:36:18 che lui non aveva scelto un tipo magro.
00:36:21 Beh, ha ragione.
00:36:23 Cosa?
00:36:24 Carlos non ha problemi con il tuo corpo,
00:36:27 e' cosi' che la nostra
00:36:29 Potremmo evitare il BlaBla sulla
00:36:32 D'accordo. Dovresti solo pensarci
00:36:39 Lo faro'.
00:36:41 Bene.
00:36:42 Lo faro'!
00:37:06 Si'!
00:37:09 Notevole.
00:37:13 Io? Le tue scarpe sono notevoli.
00:37:22 Bene... il gioco e' quasi vinto
00:37:30 Davvero, e' piacevole vedere
00:37:38 Giocavo in una squadra di padri e figli
00:37:43 ricevevo un dollaro per ogni punto.
00:37:48 Lo stesso. Da ragazzo giocavo con mio padre,
00:37:58 Mi hanno accolto nella Bear League in
00:38:01 di aderire? Non sei affatto male.
00:38:05 Non male? Ok, spero che tu abbia
00:38:12 Non preoccuparti di cosa c'e'
00:38:14 solo, resetta il segnapunti
00:39:06 Bene, Rog, sembra che io sia
00:39:12 Non trattenere il fiato. Soffocheresti.
00:39:14 Soffocare? Ah! Nei tuoi sogni, nonno!
00:39:19 Stai parlando troppo. Vedo una
00:39:23 Oh davvero? Ok, preparati
00:39:27 Botto?
00:39:44 Oh merda.
00:39:48 Ouch! Le temute colonne del letto.
00:39:54 Beh, Tyler... sai che
00:39:58 se ottieni questo punteggio,
00:40:03 Buffo.
00:40:19 Tyler.
00:40:22 Che c'e'?
00:40:24 Accostati di piu' all'angolo.
00:40:27 Oh andiamo, Roger. Che differenza
00:40:38 Guarda, devi lavorarci su,
00:40:48 Vieni qui. Basta tirare
00:40:52 Prendi il ritmo e dagli una
00:41:02 Lo hai mai fatto?
00:41:07 No... ma c'e' una prima
00:41:15 Porca puttana! Qualcuno
00:41:19 Teddy bear, da dove spunti?
00:41:22 Dal camposanto, direi, ma giocando
00:41:26 color pastello. Non e' cosi' male.
00:41:28 Oh, uh, lui e'...
00:41:33 Non ho interrotto niente, vero?
00:41:36 No, dai. Ho una reputazione
00:41:41 Sai, a me era sembrato che il ragazzo
00:41:47 Dieci dollari che il ragazzo sbanca
00:41:51 Ma vaffanculo.
00:41:52 Andiamo, ragazzo.
00:41:59 Forza, Ty.
00:42:01 Forza, Ty.
00:42:07 Fallo.
00:42:16 Wow, il ragazzo ha un buon lancio!
00:42:33 Ahh, avrai piu' fortuna la prossima volta,
00:42:37 Miele e Orsetti del Cuore.
00:43:03 Oh!
00:43:10 Ohh. Oh oh, prendi il giallo.
00:43:13 Non mi serve.
00:43:15 Su, attento, su.. ooh.
00:43:18 Vai su quello blu.
00:43:19 Smettila.
00:43:21 Vai, vai, vai.
00:43:24 Chi sta giocando a questo gioco, tu o io?
00:43:33 Vuoi dirmi cosa c'e' che non va?
00:43:39 Certo...
00:43:47 Ti amo, Gobo.
00:43:53 Anch'io ti amo, Wembley.
00:43:57 E non vorrei aprire
00:44:00 Bene, non lo faremo.
00:44:02 E per te andrebbe bene?
00:44:04 A te va bene?
00:44:05 L'ho chiesto io per primo.
00:44:08 Oh! Salvato dal virgulto.
00:44:14 Ciao.
00:44:17 Cosa bolle in pentola, figli di puttana?
00:44:23 Vado a pisciare e
00:44:27 Il ragazzo ha alzato il gomito.
00:44:30 Ne parleremo piu' tardi?
00:44:32 Si', sara' meglio.
00:44:36 Dove credi di andare?
00:44:43 Heineken o Pabst?
00:44:45 Ho... preso una megabirra
00:44:49 Si', possiamo immaginare.
00:44:52 Oh, ho detto a tutti quanto siate
00:44:57 con me. Oh, e sono andato a
00:45:01 No, non lo hai fatto.
00:45:02 Ascolta... Uh, e sono andato al bowling...
00:45:06 Oh?
00:45:07 Ho detto che non voglio parlarne.
00:45:11 Bene, stiamo per assistere al piu'
00:45:14 Oh, ''Out of sight''?
00:45:15 ''Selena''.
00:45:16 Oh, "Qualsiasi cosa per Selena".
00:45:20 Oh si'! Facciamo un pisolino party.
00:45:23 orsetti.
00:45:24 No, veramente stavamo per farlo da soli.
00:45:26 Brent?
00:45:27 Oh, no, va bene. Va bene.
00:45:30 No, no, tesoro.
00:45:32 No, no, no. Resta dove sei.
00:45:36 Ok, ordinero' una cena cinese
00:45:39 Oh, si' voglio un vassoio di Pupu.
00:45:40 Certo... Kung... POW.
00:46:03 Santamerda!
00:46:06 Oh no no no.
00:46:06 Oh no no no.
00:46:08 Oh Dio!
00:46:09 Perche' fare questo?
00:46:11 Un orso e' una cosa da buttare, insomma.
00:46:15 Ok, che cazzo vuoi mettere
00:46:19 Slimworkzzz ti rendera' piu'
00:46:21 Funziona!
00:46:22 Con Slimworkzzz impressionerai
00:46:24 E sarai subito assunto!
00:46:25 Slimworkzzz vi mette in tiro
00:46:29 Siete single? Con Slimworkzzz,
00:46:32 Slimworkzzz lavora mentre
00:46:36 Non come quegli ingombranti attrezzi
00:46:39 Sbarazzatevene! Con
00:46:42 risparmierete spazio, ma anche
00:46:45 Slimworkzzz! Se il grasso vi ha reso
00:46:48 persone di successo! E ora Slimworkzzz ha
00:46:51 Slimworkzzz al prezzo di una.
00:46:54 di unguento Cell-You-Tite.
00:46:55 Attenzione: puo' causare vertigini,
00:47:04 Che avete da borbottare, voi troie?
00:47:06 Non hai niente di biologico? Qualche
00:47:11 Potrei avere una salsiccia...
00:47:15 Salsiccia, panino, barbecue...
00:47:21 Sicuro?
00:47:22 Sicuro.
00:47:23 Il babbo ha un bel pezzo
00:47:26 Oh grazie, lo sappiamo.
00:47:29 Non ho molta fame.
00:47:33 Andiamo, Michael, non essere timido.
00:47:35 Voglio dire... Chissa'! Questa
00:47:40 Carlos, che cosa ci fai qui?
00:47:43 Cosa? Dunque ora sono un reietto?
00:47:47 quando sarai abbastanza magro
00:47:49 Questo e' davvero fuori luogo, ragazzo.
00:47:51 Magro abbastanza per fare cosa?
00:47:53 Si', Carlos. Di cosa
00:47:55 Oh, pensavo glielo avessi detto.
00:47:57 Carlos, stai...
00:48:02 O bene! E' chiaro che tu lo sai.
00:48:06 proprio tu, lo approvi?
00:48:09 No. Ma non e' una mia decisione.
00:48:14 - Sai che ti dico: stanne fuori, o...
00:48:16 Ok, tutti e due... Calmatevi
00:48:21 Ehi, tu! Chi cavolo sei?
00:48:24 sei saltato fuori?
00:48:25 Carlos!
00:48:27 Per favore... basta.
00:48:33 Vaffanculo!
00:48:41 Qualcuno puo' spiegarmi
00:48:44 Il ragazzo ha appena tirato fuori
00:48:48 - Stai per mettere la fascia gastrica?
00:48:50 - Cosa?
00:48:54 Va tutto bene. Si', mettero' la fascia.
00:48:58 Lunedi', dopo BearCity.
00:49:00 Michael, e' la prossima settimana.
00:49:03 Lo so, lo so. E vi ringrazio tutti
00:49:07 non siate troppo severi con Carlos.
00:49:13 E tu... Grazie per esserti messo tra
00:49:18 al mondo, e avergli impedito
00:49:20 Beh, abbiamo avuto il nostro Giorno in Pretura.
00:49:25 Sono colpito.
00:49:34 Anch'io.
00:49:37 Volevo solo accertarmi di non
00:49:43 Ehi, Rog!
00:49:47 Teddy Bear! Come butta?
00:49:49 Che racconti?
00:49:50 Stai cucinando?
00:49:51 Si direbbe di si'! Bel grembiule.
00:49:54 Ciao, sexy.
00:49:57 Come va?
00:49:59 Tutto bene?
00:50:00 Ciao.
00:50:09 Bene, chi ha fame?
00:50:11 Prendo porzione doppia
00:50:13 Lo stesso per me.
00:50:29 Mi spiace, Brent. E'
00:50:31 Lo so. Ho visto. Pensi sia stupido?
00:50:34 No, che non lo sei.
00:50:38 Caspita, che novita'!
00:50:42 Perche' non hai detto qualcosa?
00:50:44 Cosa avrei dovuto dire, Fred?
00:50:47 togliere le chiappe dalla faccia
00:50:49 Oh cazzo, non posso credere
00:50:51 Io non posso credere che tu lo abbia fatto
00:50:57 Credimi, Brent. Io non stavo
00:51:01 Allora cosa stavi cercando
00:51:02 Andiamo, Brent! Tu non sei
00:51:07 Ok, bene! Dunque sono impotente
00:51:09 di fare sesso in qualunque momento.
00:51:10 Mi spiace. Ma ricevo segnali troppo
00:51:13 disponibile a nuove esperienze,
00:51:16 Bene. Lo faro'.
00:51:17 Vedi!
00:51:18 Vedi?
00:51:20 Oh.. Dio.
00:51:41 Ascolta, bimbo. Questo e' un esperimento.
00:51:51 e troveremo una soluzione che vada
00:52:01 Okay
00:52:05 Ti amo.
00:52:06 Anch'io ti amo.
00:52:09 Che dolce...
00:52:16 Ancora...
00:52:37 Dio! Adoro i papà.
00:52:43 Simon?
00:52:44 L'unico e solo!
00:52:46 Gesu'! Se avevo bisogno
00:52:50 e' appena entrata pattinando
00:52:52 Tutto a un tratto sono
00:52:54 Simon, ascolta.
00:52:55 Neppure un piccolo messaggio.
00:52:57 Ok, Simon, mi dispiace. Davvero,
00:53:03 sia dispiaciuto. Sicuramente
00:53:07 Beh, sei fortunato. Voglio ancora
00:53:10 Che combini?
00:53:13 Mi sono appena licenziato da
00:53:17 E quando cavolo avevi
00:53:19 Oh beh, da quando tu ci hai mollati, Cory e io
00:53:24 Jasyn. Lui mi ha agganciato. Si chiama Jasyn, con la Y.
00:53:27 Oh certo, le vocali non sono piu' trend
00:53:33 Mi manchi, Ty.
00:53:35 Anche tu mi manchi, Simon. Mi spiace
00:53:39 E a me spiace di aver detto... quella cosa,
00:53:46 Bene! Qualunque cosa significhi...
00:53:58 Sento il canto delle sirene dello
00:54:02 Qualcuno gradisce una flebo di caffe'?
00:54:04 Caffe'? No. Potrei anche morire.
00:54:06 Andiamo da te e facciamoci
00:54:09 D'accordo!
00:54:14 Ti piace cosi'? Ti piace, eh?
00:54:31 Oh si'! Ti piace?
00:54:42 Siiii'!
00:54:45 Silenzio, cazzo!
00:54:52 Tutto a posto?
00:54:53 Sto bene, ragazzo.
00:55:07 Mi stai dicendo che ti ha schiaffato
00:55:14 Noti niente di diverso?
00:55:16 Sei entrato in
00:55:19 Ehi - Ho perso un sacco di chili!
00:55:24 In verita', se ne riacquistassi dieci,
00:55:27 Cosa? Vorresti vedermi
00:55:31 Venti chili.
00:55:32 Una balena?
00:55:34 Trenta.
00:55:36 Stai suggerendo che... Dovrei...
00:55:43 Si', e anche lasciar crescere qualche pelo
00:55:46 Che ti e' successo? Hai battuto
00:55:49 Oh Dio, Simon... No, non cambiare mai.
00:55:53 Piu' maturo. Ma non cambiare.
00:55:57 Wow, non ne avevo idea. Onestamente
00:56:05 Simon, non c'e' niente di
00:56:10 Ok, ascolta. Io ti apprezzo molto.
00:56:14 nessun altro la' fuori con cui
00:56:18 Gia', stai vivendo un vero melodramma.
00:56:22 Ma gli Orsi non passano le giornate
00:56:25 Per favore! Gli Orsi possono essere piu'
00:56:29 Mai sentito parlare dei MuscolOrsi?
00:56:31 No.
00:56:32 Bene, ci sono questi amici di Roger...
00:56:37 Non solo devi essere imponente e peloso...
00:56:41 Muscoli? Credevo ti fossi unito
00:56:44 dopo aver disertato la guerra.
00:56:47 Dio, adoro il tuo modo di esprimerti,
00:56:52 Mi spiace, ma... andiamo! Vuoi dire che un bestione
00:57:00 Si', si' e' cosi'.
00:57:05 Wow. Ti piacciono gli Orsi.
00:57:10 Mi piacciono gli Orsi.
00:57:16 OK. E soprattutto... ti piace
00:57:19 Questa inaccessibile Arca Perduta
00:57:21 Si', forse e' un po' vecchio
00:57:25 Cosa?
00:57:27 E' un po' piu' maturo, sai.
00:57:29 Quanto maturo?
00:57:30 Ok. Non e' questo il punto, Simon.
00:57:34 Beh, almeno sei sempre stato coerente.
00:57:36 che portavamo in casa qualche
00:57:39 Semplicemente perche' non
00:57:41 Invece voglio veramente che
00:57:49 Stai pensando quello che sto
00:57:52 Ti serve l'abito giusto, piu' in tema.
00:58:00 Ecco il ''Bear Book''.
00:58:07 Simon, pensi davvero che a Roger
00:58:12 Oh mio Dio, Ty. Questo e' il Bengodi
00:58:18 Ok, fare acquisti e' rilassante...
00:58:22 mi lascero' ammirare.
00:58:37 Grazie...
01:00:04 Andiamo, Ty. Ti serve aiuto
01:00:08 Aspetta. Solo due minuti.
01:00:18 Oh mio Dio... Sei cosi' carino!
01:00:35 Salve, Orsi! Benvenuti al Furfest,
01:00:40 di Bearcity. Scatenatevi! Fate chiasso!
01:01:04 Qual e' il problema?
01:01:06 Siamo al completo. C'è da
01:01:09 Io sono qui da VENTI minuti.
01:01:14 Roger, come va, bellissimo?
01:01:15 Felice di vederti.
01:01:16 E' sempre un piacere.
01:01:17 Anche per me.
01:01:18 E che cazzo!!!
01:01:33 Che posso fare per te, bel babbo?
01:01:34 Vorrei un Bourbon.
01:01:35 Bourbon? Ok.
01:01:44 Tieni il resto.
01:01:57 Ciao, bel cucciolo. Che ti do?
01:02:01 Un "Bourbon on the rocks".
01:02:07 Offro io.
01:02:15 Non ti facevo un bevitore
01:02:22 Sembra che ci siano molte cose
01:02:29 Sembra.
01:02:54 Sei splendido stasera.
01:02:58 Neanche tu sei male.
01:03:05 Sai,
01:03:08 potresti fare secco qualcuno.
01:03:12 Lo so.
01:03:16 Un lancio impossibile.
01:03:21 Ah si'?
01:03:31 Ma guarda chi c'e'.
01:03:35 Che vi servo, orsi belli?
01:03:36 Whiskey... Rocks.
01:03:43 Avresti potuto agganciarmi
01:03:50 Tu sei bello... avremmo fatto
01:03:58 Stanno gia' parlando.
01:04:01 Si'. Tutte chiacchiere... niente azione.
01:04:08 Arriba... abajo... al centro...
01:04:16 Sei un orsetto sporcaccione.
01:04:21 Conosci lo spagnolo?
01:04:24 Ho trascorso del tempo in Spagna...
01:04:32 ...e dentro alcuni spagnoli.
01:04:37 Io sono andaluso.
01:04:38 C'e' differenza?
01:04:39 Oh, certo.
01:04:46 Si vede da come usi la lingua.
01:05:03 Capisco...
01:05:05 Io non credo.
01:05:09 - Roger.
01:05:41 Vaaaai! Doppio punteggio.
01:05:45 Triplo!
01:06:02 Oh mio Dioooo!
01:06:05 Merda, Tyler! Mi hai
01:06:08 Ti hanno mai insegnato a bussare?!
01:06:11 Oh Dio, per il computer sei
01:06:16 Passami le mutandine.
01:06:21 Sono i miei esercizi. Ok?
01:06:25 Ma tu che ci fai qui?
01:06:31 Non so, Simon. E' come se... lui fosse
01:06:34 sembra che ci sia feeling
01:06:37 un bacio hollywoodiano... l'istante dopo...
01:06:40 davanti a tutti i suoi amici
01:06:43 Amici del Bowling?
01:06:47 No, Simon, e' proprio il bowling,
01:06:52 Sono questi i Muscolorsi
01:06:54 Gia'. Oggi ho perso l'occasione
01:06:57 ha deciso di mettersi in mezzo.
01:07:00 Bene, allora non permettere che qualcuno
01:07:04 Ma gli e' piaciuto il tuo look ursino?
01:07:06 Si'. Era perfetto. Lo ha trovato
01:07:13 OK, allora e' fatta. Io verro' con te
01:07:16 a questo tizio che cosa provi
01:07:20 Wow, Simon. Non ti avevo mai
01:07:24 Ed'e' sexy, vero?
01:07:27 Si', la fascia intorno alla testa
01:07:41 Niente da fare.
01:07:44 Dove posso comprare
01:08:07 Allora, Fernando? Cosa ti
01:08:12 Vacanze. Staro' qui per
01:08:17 E che cosa fai a.. a...
01:08:19 Barcellona.
01:08:22 Barcellona?
01:08:25 Faccio il cubista
01:08:30 Stai scherzando?
01:08:33 No, ci sei mai stato?
01:08:37 Si'. Si', ci sono stato.
01:08:45 E... si guadagna?
01:08:47 Quanto basta.
01:08:51 E che mi dici di te?
01:08:54 Non credo che potresti pagare
01:09:01 Dio sa se ci ho provato.
01:09:05 No, lavoro nella finanza.
01:09:08 E non hai un compagno?
01:09:15 E tu? Non c'e' qualche muscolorso
01:09:19 in qualche stanza di hotel del distretto finanziario?
01:09:23 No, no. Sono partito da solo. E' dura in
01:09:37 relazione. Vogliono solo fare
01:09:41 noioso dopo un po'. E' il motivo per cui
01:09:49 E' comprensibile,
01:09:51 No, per trovare qualcuno.
01:10:05 Non mi sembravi un emigrante.
01:10:12 Ci sto ancora pensando. Passero'
01:10:19 pensando di cercare una casa, un
01:10:24 Come cubista?
01:10:25 No, ho fatto anche l'Universita'.
01:10:34 Sono un massaggiatore.
01:10:37 Davvero?
01:10:39 Si'.
01:10:39 E sei bravo?
01:10:41 Il migliore. Vuoi che ti faccia
01:10:47 Vorrei un sacco di cose... Ma iniziamo
01:11:30 Che vuoi?
01:11:31 Cavalcare la balena.
01:11:32 Lo sapevo.
01:11:34 Fantastico!
01:11:37 - Fatto tutto?
01:11:39 Hai scritto il nome giusto?
01:11:41 - Si', basta.
01:11:42 Si', doppia X... L.
01:11:52 OK, abbiamo fatto il pieno, ora
01:11:57 buste. E venite su quando chiamo il vostro
01:12:03 - Che cosa sciocca.
01:12:05 Ganzo?
01:12:07 Ma zitto.
01:12:08 PupoperPapi... posta per te!
01:12:15 Oh bene. Ora dovra' prendere due
01:12:17 Nascosti in un angolo del terrazzo.
01:12:18 Non siamo nascosti. Ci guardiamo,
01:12:20 Altrimenti vai la' e ci parli.
01:12:22 Danny, mi serve uno pseudonimo
01:12:25 Certo Frank. Prova questo.
01:12:29 ''Macho... Biotico?!''
01:12:32 Ehi, io sono DoppiabirraXL.
01:12:35 Dimostralo.
01:12:37 Ho un testimone proprio qui!
01:12:43 - Che cosa hai scritto?
01:12:46 - Hai scritto qualcosa di figo?
01:12:56 E vai!
01:13:05 - Sta arrivando.
01:13:11 Faccio bella figura se tengo
01:13:12 Si' vai forte.
01:13:20 Ehi.
01:13:21 Ehi.
01:13:22 Ho avuto il vostro messaggio.
01:13:24 - Fantastico.
01:13:31 Quindi... sei interessato, amico?
01:13:36 Mi chiamo Mel... Voi siete?
01:13:38 Io sono Fred... lui e' il mio
01:13:43 A volte gli amici ci chiamano...
01:13:46 Bert e Ernie, come i Muppets gay.
01:13:49 Non se vogliono vivere.
01:13:52 Bene, lo terro' presente.
01:13:54 Che mi dici, invece, se vi chiamo...
01:14:01 Dentro e fuori?
01:14:03 Puo' darsi.
01:14:04 Cazzo...
01:14:04 Andiamo.
01:14:06 Forte...
01:14:13 Sto cercando di lavarmi...
01:14:16 Lasciami un po' di spazio..
01:14:19 Come sono i miei capelli?
01:14:21 Aspetta. Oh si', molto attraente.
01:14:28 Ciao, ragazzi.
01:14:32 Oh beh... non ci serve.
01:14:34 No, infatti. Qual e' la
01:14:38 Ummm... la tua giocata e'...
01:14:44 Si', poker... in tutti i sensi.
01:14:50 Si', cazzo! Si'!
01:15:25 Rilassati. Lo zio Mel non ti ha
01:15:28 - Si'?
01:15:57 Piano con i capezzoli, ragazzo.
01:16:02 Mi spiace, Mister. Voglio dire...
01:16:09 Un bravo ragazzo fa cosi'. Si'.
01:16:29 Ehi, cocco! Piano con il dito nel mio buco.
01:16:37 Mi spiace, Zio Mel. Scusa.
01:16:41 Lo Zio Mel vi guidera', ok?
01:17:04 Ma che cazzo? Che cavolo stai
01:17:08 Pensavo che ti sarebbe piaciuto.
01:17:09 Che mi sarebbe piaciuto... questo?!
01:17:12 - Beh, a lui piace...
01:17:14 No, non e' vero!
01:17:16 Ma che cazzo vi prende
01:17:18 ...non mi piace.
01:17:19 Sapete, mi sono rotto. Me ne vado
01:17:24 Zio Mel!
01:17:26 Oh mio Dio.
01:17:27 Porca puttana, Brent!
01:17:27 ''Porca puttana, Brent?!'' Non puoi
01:17:30 Vinto cosa? Il premio Stronzo dell'Anno
01:17:35 No, Mr. Dito-Siluro, quello lo hai
01:17:36 hai deciso di aprire la nostra relazione.
01:17:38 Tu hai deciso di farlo! Io ci stavo
01:17:39 Karma.
01:17:40 Sono un adulto.
01:17:42 Oh mio Dio.
01:17:43 Oh andiamo! Avete una porta,
01:17:45 Oh cazzo, chiamo il 911!
01:17:48 Cazzo... Aspetta!
01:17:49 Tyler, aspetta!
01:17:51 Zio Mel?
01:17:56 Tutto a posto?
01:17:57 Si', come il mio uccello nella patta.
01:18:00 Salve.
01:18:01 I.D. prego? Grazie.
01:18:06 Woof! Grrr.
01:18:08 Che stai facendo?
01:18:09 Tiro fuori l'orso che e' in me.
01:18:10 Ok, Simon, non mettermi
01:18:12 Ok.
01:18:13 Grazie.
01:18:17 Andiamo.
01:18:23 Oh, questo e' tosto!
01:18:25 Veramente tosto?
01:18:26 Lo vuoi assaggiare?
01:18:28 Sai che ti dico? Festeggiamo.
01:18:31 colloqui di lavoro e' terminata.
01:18:32 Non avevi un colloquio interessante?
01:18:34 Il lavoro era interessante,
01:18:37 Broadway? Di che parli?
01:18:39 - Chi ti ha portato qui?
01:18:42 Possiamo assaggiare le tue...
01:18:44 Tre Mutande Sporche in arrivo!
01:18:47 Ok, cosa c'e' esattamente nelle
01:18:50 Arrivo subito. C'e' vodka,
01:18:54 ...e perfezione. Il tutto condito
01:18:57 Un vodka-Martini, insomma!
01:18:58 Con un po' di palle!
01:18:58 Non e' abbastanza
01:19:00 Saaalve!
01:19:01 Altri due.
01:19:03 Gente, questo e' il mio vecchio coinquilino
01:19:07 Ciao, creature pelose!
01:19:10 Ma che dolce! Michael.
01:19:14 Simon, questo e' il mio nuovo
01:19:16 Incantato.
01:19:18 E il sempre affascinante Brent.
01:19:19 Ciao.
01:19:20 Felice di incontrarvi, finalmente.
01:19:23 Oh, e' finito sui giornali?
01:19:30 Ti uccidero'.
01:19:32 Forza, gente, non ho tutta la notte.
01:19:33 Uno per la Bella...
01:19:35 Bestia.
01:19:36 Ti va questo drink, Fred?
01:19:38 Allora, ragazzacci. Voglio fare
01:19:41 Al nuovo me... nascosto
01:19:46 Si'...
01:19:47 Alla salute.
01:19:56 Che cazzo era questo?
01:19:58 Spaventoso.
01:19:59 In fondo... erano le Mutande
01:20:02 Si', il sapore e' quello.
01:20:03 Vaffanculo, zoccole.
01:20:06 Allora, cos'e' succeso
01:20:08 Giusto... Ascoltate questa. Come
01:20:14 in un bagno di sudore.
01:20:20 che deve farmi le pulci, esce dalla
01:20:28 Grrr...
01:20:29 Che combini? No!
01:20:33 Ragazzi! Il piu' anziano sta parlando.
01:20:37 Scusa, papa'.
01:20:40 Cosi', vado a stringergli la mano...
01:20:45 Non mi sono perso d'animo. Sono
01:20:51 culone sulla sedia. Sto attento a non
01:20:56 sulla mia pancia schizza via, a 360 gradi,
01:21:03 proprio sulla sua scrivania.
01:21:05 Te lo stai inventando.
01:21:07 E' vero!
01:21:08 Oh amico, e' fantastico!
01:21:09 E' orribile!
01:21:11 Fantasticamente orribile!
01:21:12 Basta provare.
01:21:13 Ti commenti da sola, frociazza!
01:21:15 Io? Sono un tuo devoto fan.
01:21:18 In passato, sarei corso a rifugiarmi
01:21:21 e mi sarei strafogato di cioccolata,
01:21:26 Ma stavolta mi sono detto: Se davvero
01:21:29 a concorrere per questo
01:21:31 Ottimo.
01:21:32 Bene, ma come e' finita
01:21:34 Beh... ho fatto una battuta. Ho detto:
01:21:39 Lui ha riso, in modo educato, e mi
01:21:43 Nooo.
01:21:45 Ma come si fa?!
01:21:45 Si fa e basta.
01:21:47 Cristo, mi spiace tanto, amico.
01:21:48 Oh e' passato. Ma sapete...
01:21:52 e sto per perdere 227 libbre.
01:21:56 Che tenero.
01:21:57 Si', proprio come te.
01:21:59 Vedi questo? Vedi che succede?
01:22:03 "una piccola E... che sgambetta in pancia".
01:22:06 che mi fiondero' in pista e
01:22:10 Vaaaiiii!
01:22:11 Che cos'e' una piccola "E"?
01:22:12 Simon...
01:22:13 Forza, gente. Apriamo le danze.
01:22:17 Andiamo, Michael. Balliamo.
01:22:18 Oh, sono troppo vecchio
01:22:20 Dai, pupona! Porta il tuo culone
01:22:21 Oh, non chiamarmi
01:22:36 Stai ufficialmente
01:22:37 Forza, papa', muovi quei fianchini.
01:22:39 Se li muovo piu' di cosi'
01:22:42 Andiamo, babbo!
01:22:45 Dove lo hai preso? Questo
01:22:48 Gli piace il buffet.
01:22:51 Cos'e' stato? Cos'e' stato?
01:22:55 La sopraelevata.
01:22:57 Capolinea...
01:22:59 Vieni qui pop star.
01:23:03 Calma...
01:23:07 Ehi, che ne dici del ragazzo?
01:23:08 Digli di avvicinarsi.
01:23:11 Si', vento in poppa.
01:23:13 Spigliato... Spogliato...
01:23:15 Immagino che non e' un club gay
01:23:18 Ehi, dov'e' finito Simon?
01:23:20 Sotto un macigno.
01:23:23 Uccidero' quella puttana.
01:23:25 Bene, guarda chi abbiamo qui!
01:23:28 Ciao, Roger!
01:23:30 Qual e' Roger?
01:23:33 Gente, questo e' Fernando
01:23:37 Possiamo unirci a voi?
01:23:38 Certo, Rog. Accomodati.
01:23:41 Tu, ragazzo, davanti a me!
01:23:43 E tu chiudi la bocca...
01:23:46 E' dannatamente carino, Rog.
01:23:48 Si sta trasferendo da me.
01:23:52 Qualcuno ha messo una "E"
01:23:54 Ha appena detto che sta
01:23:57 Ty, tutto bene?
01:23:59 Si', certo.
01:24:00 - Complimenti.
01:24:24 Sono affamato. Mi andrebbe del pollo.
01:24:27 - Emicrania...
01:24:34 Posso chiedere di cosa
01:24:37 No.
01:24:39 Quello e' Zio Mel.
01:24:41 Siete fuori di testa.
01:24:44 Oh, allo spaccio bear...
01:24:47 - Oh, intendi Doug?
01:24:48 - Personaggi.
01:24:48 Tyler.
01:24:49 Acqua...
01:24:52 Prego, Bill e Monica.
01:24:56 Grazie, Ty.
01:24:58 Ciao...
01:25:00 Ne avevo bisogno... sono
01:25:03 Dov'e' il tuo nuovo coinquilino?
01:25:05 - Non lo so, e' uno spirito vagabondo.
01:25:08 Questo e' uno sviluppo interessante.
01:25:11 che cosa sta succedendo?
01:25:12 Certamente, Michael, tesoro.
01:25:16 Puoi iniziare con ''ci siamo visti nel
01:25:20 Per tua informazione non ci siamo
01:25:23 ma nel sottoscala del bar, l'altra sera.
01:25:27 Palle! Raccontaci la vera storia.
01:25:30 E' come una telenovela!
01:25:35 Siete strafatti, non e' vero?
01:25:37 - Palle.
01:25:38 Ignorali. Parla con papa'.
01:25:41 Mi rendo conto che puo'
01:25:44 Ma stavolta non ho intenzione
01:25:46 Cosa?! Hai sempre raccontato tutto...
01:25:49 Tom's dick is hairy.
01:25:51 Questa era carina, tesoro.
01:25:53 Quindi viene a vivere da te...
01:25:55 Amore alla prima strusciata.
01:25:57 No, no. Amore alla
01:25:59 Ooh, ora fai l'attaccapanni
01:26:01 Nessuno sentirebbe la loro
01:26:05 Ti paghero' se li porti via.
01:26:07 Vado a cercare Simon.
01:26:12 Chi e' Simon?
01:26:14 Il vecchio coinquilino di Tyler. Simpatica
01:26:18 che ti sta succedendo?
01:26:20 Michael, non ho idea
01:26:23 Da quanto ci conosciamo?
01:26:25 Piu' o meno dal Mesozoico.
01:26:27 Da prima che si formassero i continenti.
01:26:32 Penso che tu stia provando qualcosa...
01:26:35 Michael, per favore...
01:26:37 Sono il tuo piu' vecchio amico,
01:26:42 Voglio solo che tu sia felice.
01:26:46 Io sono felice.
01:26:50 E ora vado a cercare
01:26:55 Oh si'.
01:26:56 Li'... Li'...
01:26:57 E' una lacrima?
01:27:01 Ne metto anche qui.
01:27:03 Oh piccolo...
01:27:05 Che freddo!
01:27:06 Si', gelido.
01:27:19 Salve, come va?
01:27:20 Ciao, Rog. Chi stai cercando?
01:27:24 Il tipo che ho incontrato
01:27:26 Ah, quello? Se lo trovi, digli
01:27:29 Lo terro' in caldo per te.
01:27:32 Buonanotte, Buck.
01:28:27 Scusate.
01:28:27 Roger, aspetta.
01:28:29 Tyler, per favore...
01:28:34 Ehi!
01:28:37 Hai visto che ha appena
01:28:39 Si', ma scusalo, ok? Io sono
01:28:42 Quello era Roger?
01:28:43 Si', Simon. Dai, usa un altro bagno.
01:28:45 Roba da merdoso reality!
01:28:49 Scusa, omone... Woof! Grrr!
01:29:00 Roger?
01:29:14 Roger, per favore...
01:29:41 Se... mi sento uno stronzo...
01:29:55 Quando la smetterai di spargere merda
01:30:00 e farai quel che vuoi veramente?
01:30:04 Ragazzo, quel che pensa la gente...
01:30:13 Allora, per una volta...
01:31:09 Anche guardone, adesso?
01:31:11 Scusa, Ty... ma era cosi' bello.
01:31:19 Ti prego, dimmi che conosci
01:31:22 Non posso giurarlo.
01:31:26 Divertente.
01:31:27 Ciao, non siamo ancora stati
01:31:34 Come va, ragazzo? Io sono Roger.
01:31:37 Simon?!
01:31:39 Oh, scusate. Ora vi lascio soli.
01:31:44 da qualche parte in questo club...
01:31:45 Ops... scus...
01:31:47 Woof! C'e' qui papa'.
01:31:49 Mio Dio... non posso crederci...
01:31:52 Che cosa ho detto?
01:31:54 Non preoccuparti. Quando lo avrai conosciuto...
01:32:05 Dio, quanto sei bello!
01:32:10 Dici?
01:32:13 Sei pronto a farti vedere con me?
01:32:33 Bello, ti stavo proprio cercando.
01:32:37 Continua a cercare...
01:32:42 Ma vaffanculo. Ce ne sono tanti
01:32:50 Chi vuole baciarmi il culo?
01:32:54 Ultima chiamata.
01:32:55 Veto.
01:32:57 Che dici di questo?
01:32:58 Veto.
01:33:01 - E questo?
01:33:03 - Perche'?
01:33:04 Oh mio Dio.
01:33:10 Come va?
01:33:13 Mel.
01:33:15 Come stai?
01:33:17 Bene.
01:33:20 Woof.
01:33:24 Vi va di giocare?
01:33:26 Ummm.... No, no. Siamo monogami.
01:33:29 Gia'... Si', spiacente, amico.
01:33:32 Monogami. Desolato...
01:33:35 Siamo di Outta Town.
01:33:37 Non biasimatemi se ci ho provato.
01:33:41 Oh Dio, grazie... Bel cappellino.
01:33:47 Oh Signore!
01:33:56 Stupido.
01:34:08 Devi prenderti cura del tuo
01:34:16 Come va?
01:34:18 Molto meglio, adesso.
01:34:23 Ti amo, Michael.
01:34:26 Anch'io ti amo, orsetto.
01:34:29 Voglio essere con te in ospedale...
01:34:35 Davvero?
01:34:40 Mi riterrei fortunato a starti vicino.
01:34:46 Grazie.
01:34:50 Ma non sara' necessario.
01:34:54 Perche', cicciotto?
01:34:57 Ti prego.
01:34:59 Carlos, ho deciso di non
01:35:07 Veramente?
01:35:08 Veramente.
01:35:09 Oh Dio! E quando l'avresti deciso?
01:35:17 Quando hai posato il ghiaccio
01:35:20 Vieni qui, cicciotto!
01:35:46 Ti sei divertito la scorsa notte?
01:35:48 So che ti sei dato da fare.
01:35:50 Non c'ero nel retrobottega.
01:35:51 - Si' che c'eri.
01:35:56 Quando il ghiaccio ha toccato il mio
01:36:01 che la mia scarsa autostima, e una
01:36:06 mi separassero da chi mi ama
01:36:09 E poi avete idea di quanto costi
01:36:13 Certo.
01:36:14 Voi due siete cosi' carini...
01:36:18 che mi si siano gia' cariati
01:36:21 Sia quel che sia... anche voi siete carini.
01:36:28 Oh Mick, sai...
01:36:32 Il mio telefono...
01:36:35 "Congratulazioni..
01:36:38 Ho avuto il lavoro al Broadway.com!
01:36:40 Fantastico, bello! E' magnifico!
01:36:43 Congratulazioni!
01:36:44 Non azzardarti a iniziare a cantare
01:36:47 Potrei anche farlo... invece.
01:36:49 Cocco, e' una cosa stupenda!
01:36:50 Piano, mi fai venire il maldimare.
01:36:51 Oh, scusa.
01:36:54 Ehi, voi, puttanacce!
01:36:56 Randy!
01:36:58 Pensavo che oggi non lavorassi.
01:36:59 Infatti. Questo e' un regalo.
01:37:04 La vostra attenzione, prego. Voglio
01:37:08 che hanno organizzato la baraonda,
01:37:11 la settimana hanno sopportato le vostre
01:37:15 Alla salute!
01:37:16 Ubriacatevi, froci.
01:37:20 Divertitevi. Io sono qua fuori.
01:37:21 Ciao, Roger.
01:37:22 Come va, Ted?
01:37:25 Che succede?
01:37:28 Ti ricordi di Tyler?
01:37:30 Si', ho perso 10 dollari puntando su di lui.
01:37:35 Tyler e io stiamo insieme, evita
01:37:39 Ok, Ok. Scusa.
01:37:45 Tyler, mi spiace. Non intendevo
01:37:53 Hai acchiappato un grand'uomo, qui.
01:37:56 Lo so, Teddy Bear.
01:44:25 Ciao, gente! Ecco qua.