Beaufort

tr
00:01:21 Beaufort kalesi,
00:01:23 Yüz yıllar boyunca ordular
00:01:28 Kanlı savaşlar birer mitolojik
00:01:32 1982 yılında Lebanon savaşının
00:01:36 İsrail bayrakları dağların doruklarına
00:01:39 Bu anlaşmazlığın ve azgınlığın
00:01:41 Sekiz yıl sonra,
00:01:45 İsrail hükümeti Lebanon'dan
00:03:24 Geliyor, geliyor.
00:03:49 Patlama, patlama.
00:03:51 İçeri gir,
00:03:55 Bizi savunmak için mi geldin?
00:04:00 Ben birlikten çavuş Oshri.
00:04:01 Bu Liraz, ileri birliklerin kumandanı.
00:04:04 Ziv Faran. Bomba ekibinden.
00:04:15 Her zaman böylemidir?
00:04:17 Ayrılana kadar sakinmiş
00:04:19 Şuradaki yolu görüyor musun?
00:04:22 O tarafa doğru koşacağız ve ne
00:04:24 ''Geliyor, geliyor ,'' dediklerini duysan
00:04:26 Anladın mı?
00:04:30 Koşmaya başla.
00:04:32 Korkuyor musun?
00:04:34 Bir dakika beklemek ister misin?
00:04:36 Hayır, sorun yok.
00:04:52 Geliyor, geliyor.
00:05:01 Patlama, patlama.
00:05:11 Bardelas bu misafir de kim!
00:05:14 Ziv bomba ekibinden.
00:05:17 Bir kaç gün içinde bizim için bir
00:05:19 Pavel, Robbie.
00:05:23 Pavel, eğil.
00:05:25 Doğru.Eğil.
00:05:27 Oturabilir miyim?
00:05:29 Burası cadde...
00:05:32 Tam değil.
00:05:34 Bu civarlarda gizlenmiş olmalı.
00:05:36 Kamufulajlı bomba. Bunları bizden mi aldılar?
00:05:39 Tabi.
00:05:47 Şerefsizler bunları burnumuzun
00:06:08 Senin için ne yapabileceğimi bilmiyorum.
00:06:11 Tamam.
00:06:14 Oradaydım. Orada bir patlama oldu,
00:06:24 Buraya geri gelip, işaretin yerini
00:06:27 Mümkün değil.
00:06:29 Robbie ve Pavel olay olduğundan
00:06:31 Kasetler mevcut.
00:06:35 Her şey mümkün.
00:06:38 Sisin içinde etkisiziz.
00:06:42 Bekle, problem nedir?
00:06:45 Zaten bu işarete iki
00:06:48 Zaten bütün resimleri görüyorsunuz.
00:06:49 Size devamlı bilgi veriyoruz.
00:06:52 Bak, Gerçekten bir şey yok.
00:06:54 Parametre hakkında
00:06:56 Birden fazla işaret riskli.
00:06:59 Seni bunun için mi gönderdiler?
00:07:02 Bize bunun tehlikeli olduğunu mu söylüyorsun?
00:07:04 Bana inanın, biliyorum.
00:07:07 Komutanım ile konuşmak istiyorum.
00:07:10 Bence operasyondan ayrılmalıyız.
00:07:13 Ayrılmak ile neyi kastediyorsun?
00:07:16 Bu sokakta takılı kalamayız.
00:07:19 Aylardır bize bunun çok tehlikeli
00:07:23 Bak, üzgünüm seni
00:07:26 Beyler eve gitmek istediğinizi biliyorum.
00:07:28 Ama... Kabarnit prosedürü burası
00:07:32 Bunun için hiç bir şey yapmayacağım.
00:07:36 Ne demek bunun için
00:07:38 Bu nereden geldi?
00:07:40 Tehlikeli.
00:07:43 Bu bir oyun değil.
00:07:45 Komutanlarınla konuşmak istiyorsun, güzel.
00:07:49 Kontrol et, görüş,
00:07:52 Ama ''Bunu yapamayacağım? ''
00:07:55 Bu nereden geldi?
00:07:57 Kim soruyor?
00:08:00 Liraz...
00:08:07 Eğer bunu yapmayacaksan,
00:08:09 Seni buraya bir şeyler yapman
00:08:23 Burada kırmızı telefonun var mı?
00:08:31 Senin yaptığın her şeyi biliyorlar,
00:08:37 Bir kaç dakika yalnız kalabilir miyim?
00:08:41 Gidelim.
00:09:04 Neden sadece zırhlı araçlardan
00:09:08 Gerçekten.
00:09:11 Aleti araştırmak istiyorlar,
00:09:15 Sağlam kalanlar arasında ender
00:09:16 Yine de bu benim için fazla salakça.
00:09:19 Bu onun işi, Oshri.
00:09:21 Ne yapmak istiyorsun?
00:09:26 Onu bizi eve götürmesi için yolladılar.
00:09:29 Başka sebebi yok.
00:09:41 Tamam.
00:09:47 Sigara?
00:09:49 Kullanmıyorum.
00:09:51 Başlamak ister misin?
00:10:38 Ziv.
00:10:40 Ziv. Uyanık mısın?
00:10:44 Kalk, Hadi gözetleme noktasına çık.
00:10:49 Tamam, bana bir dakika ver.
00:11:01 Ziv,
00:11:04 Beaufort' ta nasıl uyuyabiliyorsun.
00:11:09 Tepeye çıkman için bekleyeceğim.
00:11:44 Hayır, teşekkürler.
00:11:48 Senin için yapacağım.
00:11:53 İsmin ne idi?
00:11:56 Koris.
00:11:59 Neyden hoşlanır?
00:12:03 Sorun mu bu?
00:12:07 Haklısın.
00:12:11 Liraz, tam anlamıyla ordunun
00:12:16 Bu işi ona inanmayan biri verdi.
00:13:55 Oradaki kim?
00:13:59 Ziv bomba ekibi.
00:14:01 Gel buraya, sana bir bakayım.
00:14:06 Liraz' ı gördün mü?
00:14:08 Liraz?
00:14:12 Yolunu mu bulamadın?
00:14:14 Neredeyim ben?
00:14:17 Burada olman benim hatam.
00:14:20 Buraya tek başına mı bakıyorsun?
00:14:23 Shpitz, Ziv bomba ekibinden, burada yalnız
00:14:31 Ne oluyor? Ziv bomba ekibinden
00:14:34 Neden Liraz' ı arıyorsun?
00:14:37 Bizimle kal. Sana kızarmış
00:14:41 Yapalım mı?
00:14:46 Sever misin? - Hayır, teşekkürler.
00:14:49 Güzel çünkü bizde domates için dışarı çıktık.
00:14:52 Ve hardal için.
00:14:54 Söylesene, bombacı.
00:14:56 Sana bombaları imha etmesini
00:15:01 Bunu nasıl yapıyorsun?
00:15:04 yada oraya gitmek istiyor musun?
00:15:06 Çoğunlukla yapılır,
00:15:10 Sen? Buraya hata için mi,
00:15:12 Burada olmak istiyordum.
00:15:16 Anladın mı?
00:15:20 Ve ne gibi?
00:15:23 Bütün gün ne yapıyorsunuz burada?
00:15:26 Yani arazi olmak için değil.
00:15:35 İyi nöbetler.
00:16:33 Af edersin,
00:16:36 Liraz' ı gördün mü?
00:16:39 Asker.
00:16:46 Asker...
00:17:13 Ne oldu dostum?
00:17:15 Neler oluyor orada?
00:17:18 Evet, takviye kuvvetler.
00:17:21 ''Casuslar.'' dağınık olarak altı
00:17:24 ateşi çekmek için.
00:17:27 Ciddi misin?
00:17:28 Ne oldu?
00:17:31 Güzel.
00:17:33 Bu demek oluyor ki işlerini
00:17:36 Yukarı çıkalım,
00:17:50 Uç için doğru...
00:17:54 Arnoon. Aradaki alet tamamen
00:17:59 Dönemeçte.
00:18:01 Gördün mü?
00:18:05 Gözetleme noktasında olanlardan
00:18:09 Daha önce senin seslenmen gibi
00:18:12 Sorun değil.
00:18:15 Komutanın ile konuştuğun zaman,
00:18:18 Bunun yapılmasını söyledi.
00:18:22 Ve dikkatli olmalıyım.
00:18:26 Bak, Erkenden bu işi bırakmadım.
00:18:29 HQ yi beklemek için
00:18:31 Evet, Şimdi gerçeklere gelelim
00:18:35 Bu gerçek ve bundan başka da gerçek yok.
00:18:38 Üç buçuk atmıyorum.
00:18:41 Ne yapabileceğimi söyledim,
00:18:46 Tam olarak orada
00:18:49 Orayı ölçmeye beraber gidiyoruz,
00:18:51 Aleti dikkatlice gözetlerim.
00:18:54 Ve oraya gittikten sonra arkanı
00:18:58 Orada bubi tuzağı olmadığından
00:19:02 Olmazsa, Alete doğru giderim,
00:19:09 Bunun denemesini daha önce
00:19:12 Bir çok kez.
00:19:18 Ya bomba infilak ederse?
00:19:20 Zannetmiyorum.
00:20:17 Ailenin burada olduğundan haberi var mı?
00:20:22 Tabi ki yok.
00:20:24 Neden?
00:20:26 Kuzey sınırında olduğumu biliyorlar
00:20:33 Annem dokuz yaşımdan beri
00:20:35 Sormaya korkuyor.
00:20:40 Ya sen?
00:20:42 Eğer babam burada olduğumu bilseydi,
00:20:44 Ciddiyim.
00:20:55 Yani çocuklar siz ciddi misiniz?
00:21:03 Bu dağı tutmaya ihtiyaçları olup
00:21:06 Sabaha kadar teröristlerin kaçıp
00:21:09 Buraya çıkıp savaşmadan
00:21:12 Çarpışma hakkında hiç bir şey söylememiştin.
00:21:14 Gerçek şu ki askerler burada
00:21:18 Buraya çıkarma yapılması için
00:21:21 Gerçekten mi?
00:21:24 Kimse bugünleri tahmin edemezdi.
00:21:28 Haklısın.
00:21:31 Amcam 82 yılında tam burada öldürüldü.
00:21:37 Hangi savaşta?
00:21:39 50 metre yükseklikte konumumuzu
00:21:42 Kaleye mermilerle beraber girmeliyiz.
00:21:46 Senin ne işin var burada?
00:21:48 Eğer senin baban olsaydım, Evden
00:21:51 Bu soğuklukla veya başka bir şey ile
00:21:55 Hayatım boyunca bu dağ hakkında
00:21:58 Anlıyorum.
00:22:01 Lebanon' dan ayrılana kadar burada
00:22:05 Sana verdiğim resimlerden bahsedelim biraz.
00:22:11 Rahat olun buradan yakın bir
00:22:13 İddiaya girerim ki burada olacağız.
00:22:15 Belki turist olarak.
00:22:22 Buda nedir?
00:22:26 Annem bunları Hollanda' dan getirtiyor.
00:22:28 Tuzlu. Birazda zor.
00:22:46 Bardelas’ tan lidere.
00:22:48 Anlaşıldı, tamam, Lider.
00:22:49 Durumumuzu bildirin.
00:22:53 Aşağıya gelin. İyi günler.
00:24:19 Panter, Bardelas,
00:24:23 Anlaşıldı. Tomato.
00:24:34 Ziv.
00:24:45 Tanıdın mı?
00:24:52 Köpeği gönder.
00:24:56 Nadav.
00:27:04 Teşekkürler.
00:27:09 Tamam, ben oraya gidiyorum.
00:27:13 Seninle Koris değil ben geliyorum.
00:27:17 Olmaz.
00:27:19 Endişe etmiyorum. Seninle gelmeye
00:27:29 Yöntem bu değil.
00:27:32 Bu utanılacak bir şey, burada
00:27:34 Eğer bir problemin varsa geri dönebilirsin.
00:28:12 Mesafeyi koruyun, çocuklar.
00:28:15 Hadi ama çocuk.
00:32:02 Dışarı gel benim sevgilim,
00:32:07 Buluşmaya gelin;
00:32:12 Ay ışığının altına,
00:32:18 Hadi bizi selamla.
00:32:22 Aya hoş geldin,
00:32:28 Kutsanmak için.
00:32:33 Başlangıçtan önce,
00:32:40 son eylemin içinde,
00:32:45 Dışarı gel benim sevgilim,
00:32:49 buluş benimle...
00:33:26 Biliyorsun, ekipmanlarımızı
00:33:29 Konvoy bu gece kaçta ayrılacak,
00:33:32 hepsi saçmalık’’.
00:33:34 Tahliye oluncaya kadar.
00:33:35 Birinden veya hepsinden kurtulmadan.
00:33:38 Hava sakin.
00:33:41 Sana diyorum, bize ne söylediler.
00:33:43 Önemli bir şey değil, devam et.
00:33:45 Önemli olmayan ne?
00:33:47 Bana burada önemli olmayan
00:33:49 Mesela televizyon.
00:33:50 Neden önemli değil?
00:33:52 Neden? cezalandırılmak mı istiyorsun?
00:33:56 Buradaki her şey önemli.
00:33:58 Eğer buradaki bir şey önemsizse,
00:34:02 Anlamıyorum.
00:34:04 Anlamıyorsun?
00:35:05 Erkencisin, daha dokuz dakikan var.
00:35:12 Son dokuz dakika, seni koruyorum salak.
00:35:17 Yemek var.
00:35:19 Bir ziyafet.
00:35:25 Geri zekalı. Gece yarısında kim
00:35:28 Yıkanmak için zaten iznimiz var.
00:35:31 Peki, yıkandın mı?
00:35:34 Ben hazır kıtadayım.
00:35:39 Yeni nevresimler getirmişler.
00:35:42 Fabrikadan yeni çıkmışlar.
00:35:44 Yatağına bir tane koyarım.
00:35:56 Ne oldu Karis?
00:36:01 Güzel. Mükemmel.
00:36:11 Onların yemeklerine dokunmam,
00:36:14 nevresimlerine yada sularına!
00:36:18 Bu kan ile dans gibi bir şey.
00:36:22 Bir dahakine sokağı kapatmış şekilde
00:36:32 Bu beni öldürüyor.
00:36:34 Geldi , ''selam'' dedi
00:36:37 Ne için?
00:36:39 Bu salak sokak sadece bizim
00:36:56 Bir yıldır kendi alanımı koruyorum.
00:36:58 Hem de salaklar gibi. Bundan dolayı
00:37:00 Onlara sadece operasyon için dönmeli.
00:37:04 Çakayım onlara şimdi.
00:37:10 Şunu yapmayı kes.
00:37:14 Gece yapılması gereken prosedür ne?
00:37:18 Sence bizi bu noktadan göremezler mi?
00:37:20 Burada olduğundan haberleri yok mu?
00:37:23 Saçmalık. Saçmalama.
00:37:26 Ne için buradayız?
00:37:29 Onlar da, buradan bir yere
00:37:31 Durdur şunu, Koris.
00:37:55 Bu da nedir, Pavel?
00:37:57 Sana söyledim, bu bir emir.
00:37:59 Gerçek bu,
00:38:01 Çıkarın şunları.
00:38:03 Ne demek bu şimdi?
00:38:10 Nereye gidiyorsun?
00:38:12 Bana ayrılmamı söylediler.
00:38:15 Kumandan.
00:38:17 Tamam. İndirin.
00:38:21 İndirin.
00:38:27 Ne yapıyorsun?
00:38:32 Köpek bir yere gitmiyor.
00:38:34 Ne söyledikleri umurumda değil.
00:38:37 Ne demek bu? Sen kimsin?
00:38:39 Köpek ben olmadan dışarıda kalamaz.
00:38:42 Sen benim kumandanım değilsin.
00:38:44 Köpeği buradan götüreceksin ama
00:38:46 Köpek burada kalacak.
00:38:48 Kesin şunu, Liraz.
00:38:50 Git.
00:38:53 Bir aydır hiç evlerine gönderilmiyor ve
00:38:55 Daha fazla sokakta dolaşmak yok.
00:38:57 Neden burayı koruyor?
00:39:00 Ne için? Bu dur.
00:39:02 Konvoya geç kaldık.
00:39:04 Bir dakika içinde füzeler gelecek.
00:39:05 Sana ne dedikleri umurumda değil.
00:39:09 Onu bırakamam.
00:39:12 Kumandanına söyle bu benim emrim di.
00:39:14 Şimdi eşyaları taşı.
00:39:17 Kamyona yükle ve yol al.
00:39:22 Def ol.
00:39:23 Dışarı götür.
00:39:26 Dışarı.
00:39:29 Burada olmayı hak etmiyorsun.
00:39:33 Aşağılık herif.
00:40:18 Git.
00:40:38 Korunan bölgeye doğru gidin.
00:41:13 Geliyor, Geliyor.
00:41:23 Çarpma, çarpma.
00:41:36 Geliyor, geliyor.
00:41:53 Çarpma. çarpma.
00:41:57 Bekleyin millet.
00:42:01 Geliyor, geliyor.
00:42:13 Kaç gün sonra buradan ayrılacaksın?
00:42:15 18 gün.
00:42:22 Tamam, dinle. Bu kurak yerde 18
00:42:25 Sıradaki konvoy, İsrail’e geri dönüyor.
00:42:29 Nereden geliyor bu?
00:42:32 Eğer bir şeyler söylemek istiyorsan,
00:42:34 Söyleyecek bir şeyim yok.
00:42:36 Çek git.
00:42:39 Ayrılmadan önce millete
00:42:41 Onlarla bir tur yap kalede.
00:42:44 Emin misin?
00:42:50 Benimle gelir misin?
00:42:53 Siz çocuklar biraz gevşeyin.
00:42:55 Kalimi’nin bizi gezdirdiği gibi.
00:42:59 Çarpma. Çarpma .
00:43:01 Bu pozisyonda orada olmam
00:43:03 Ama sen git.
00:43:34 Bekle bir dakika.
00:43:40 Kamerayı yere koy, Shpitz.
00:43:43 İnsan yok. Yarın ki gazetelerde
00:44:04 Vay be.
00:44:06 Ve burası savunma noktaları.
00:44:08 Binlerce yıldır askerler bu
00:44:10 Ama havan topları buraya
00:44:12 Asla.
00:44:15 Hizbullah haçlılara saygı duyarlar.
00:44:25 Ondan dolayı burası sakin bir yer.
00:44:29 Michael kim?
00:44:33 Michael. Bize bir şeyler söylemek
00:44:39 Michelle. Michelle,
00:44:45 Kız arkadaşım.
00:44:47 New Jersey' de yaşıyor.
00:44:48 Bir gün sonra uçakta ve ordudan da
00:44:50 12 saat sonra onun yanındayım.
00:44:53 Michelle'ın nöbette olduğundan
00:44:55 Kafamı kurcalama. Eminim,
00:44:59 Bir kelime daha ve bütün gece
00:45:04 Kontrol ettiysen, bu güzel işte.
00:45:06 Sorun değil.
00:45:10 Amerikalı bir tipe benzemiyorsun.
00:45:11 İzle, Kundalini!
00:45:14 Besides, babası İsrail'de.
00:45:16 daha da beteri.
00:45:22 Söylesene ya Liraz?
00:45:24 Kız arkadaşı var mı?
00:45:38 Lilach.
00:45:41 Onu gördün mü?
00:45:44 Siz beyler dışarı beraber çıkıyor musunuz?
00:45:47 Neye benziyor?
00:45:52 Fazla dans etmez.
00:45:55 M16 sı ile fazla dans etmez...
00:45:58 Eğlenmek için ne yaparsınız?
00:45:59 Onun romantik olduğunu düşünemiyorum.
00:46:02 Gerçekten romantik olamaz.
00:46:04 Nasıl romantik olabilir ki?
00:46:06 Geçen yıl onu Tiberias caddesinde gördüm,
00:46:09 kot pantolonu,
00:46:12 Ne çeşit bir ahmak silahıyla gider?
00:46:14 Seni gördü mü?
00:46:17 Beni görmemiş gibi yaptı.
00:46:20 Ne sandın? Durup sana selam vereceğini mi?
00:46:23 Ama başını sallayabilirdi.
00:46:26 O beni tanır.
00:46:29 Sınır karakolunda hiç bir
00:46:31 Neden bize karşı her zaman
00:46:33 Ne biçim davranış?
00:46:36 Onu yalnız bırak.
00:46:41 Ne çeşit bir asker bu?
00:46:53 Sadık.
00:46:58 Bir zamanlar masa başı işi
00:47:01 Üç kere sınava girdi,
00:47:04 Beceremedi.
00:47:06 Memurluk için gerekli özelliklere
00:47:09 Bundan dolayı taburu çılgınca
00:47:12 Her cumartesi ofisinden çıktı
00:47:15 En sonunda akışına bıraktı.
00:47:18 En iyi dereceyle mezun bitirdi.
00:47:22 Grubunda sevilen biri mi?
00:47:24 Tabi ki.
00:47:28 Asker, akıllı,
00:47:33 Neden ondan hoşlandın?
00:47:44 Tabi.
00:47:45 Durumundan bahseder misin?
00:47:47 Şanslısın ki seni şerefsiz
00:47:51 Eğer burada bir şeyler olsaydı,
00:47:55 Onu buraya bir hiç için
00:47:58 Sadece onun için buradayım.
00:48:00 Hizmetimi kolayca bitirebilirdim.
00:48:02 Her gece Nahariya'ın dışında.
00:48:05 Herkes biliyor ki, eğer burada ciddi
00:48:07 ... O bu görevde bir tanedir.
00:48:09 Ziv' in görevi gibi mi?
00:48:12 Bu saçmalıkları bırak, Koris.
00:48:15 O çocuk bir hiç için öldü.
00:48:17 Ve bir dahaki gün Kabarnit prosedürünün
00:48:21 İki gün sonra D9 da ceza verdiler.
00:48:23 Yani ne için öldü?
00:48:26 Bu tuhaf düşünceleri sadece
00:48:28 İyi bir memur, hangi amaç,
00:48:31 Koris, o sadece senin gibi
00:48:34 D9 a verildiğinde bunu
00:48:37 Bu kararın mı yaptığını düşündüler?
00:48:40 Ve neden tahliye için konuşmasına izin verdik?
00:48:42 Eğer 3 yıl olsaydı?
00:48:44 4 yaşlı fahişe, kim bilir ki
00:48:47 ...ülkenin beynini yıkadığını.
00:48:48 Ne işine yarayacak?
00:48:50 Ne söylemek istersin ona?
00:48:52 ... ve bir erkek gibi ayağa kalkmasını.
00:48:54 IDF hiç bir şey yapmıyor şuan.
00:48:59 Tamam, politikayı unut.
00:49:01 Hayır!
00:49:03 Birileri burada ölüyor. Nasıl hiç bir
00:49:06 Ne olduğunu biliyor musun? Hiç bir şey
00:49:09 Koris, miğferimi suratına fırlatacağım.
00:49:46 Birden manzara değişti.
00:49:48 Neden olduğunu bilmiyorum.
00:49:52 Bu ünlü bir mucize.
00:49:54 Burada uzun zaman kaldığın süre
00:49:59 Birden yeni şeyler görürsün.
00:50:02 Sadece yeni bir melek.
00:50:06 Hayır, değişenler senin kafanın içinde,
00:50:09 Bu yeri sonuçlandırmalıyız.
00:50:11 Ne zaman buradan ayrıldın?
00:50:14 Buradan ayrılmadım.
00:50:17 Zamanım geldi. - Haklısın.
00:50:21 Ne zaman buradan ayrılacaksın?
00:50:24 İki gün içinde.
00:50:29 Buraya gel,
00:50:34 Hadi,
00:50:37 Benimle gel.
00:50:50 New Jersey' e gittiğin zaman,
00:50:52 her gece,
00:50:54 ve 1 dakikada olsa burayı düşün.
00:50:57 Şimdi resim.
00:51:00 Yemin ediyorum bir gün bile
00:51:04 Bir dakika.
00:51:08 Güzel.
00:51:35 Özen göster.
00:51:37 Oldu mu?
00:51:44 Ne?
00:51:53 İyi şanslar.
00:51:56 Her şey burada anlamlı.
00:52:01 Ağlamamı mı istiyorsun?
00:52:03 Teçhizatını getir.
00:52:17 Noah!
00:52:20 Sandığın içine orman
00:52:48 21 gün sonra Michelle' in
00:52:53 Buna inanıyor musun?
00:53:13 Benimle misin,
00:53:16 Hiç Kundalini meditasyonunu
00:53:20 Karnını bir çeşit yuvarlanmış
00:53:24 Uyanırken onu da uyandırıyorsun.
00:53:28 Eğer içinde uyanırsa, günahlarından
00:53:32 Ve ruhunu sakinleştiriyor,
00:53:35 kalbindeki kırılan parçaları onarıyor.
00:53:40 Hayatım bana ispatlamaya mı
00:53:44 Kundalini, sahne bir:
00:53:50 ve yılan vücudunda.
00:53:53 salla, salla.
00:53:57 Rahatla, yeryüzünden gökyüzüne.
00:54:01 Korkuyorum, Üstat Shakura.
00:54:05 Korku yok, Seninleyim.
00:54:08 Sakince onu dışarı çıkar.
00:54:10 Devam etme,
00:54:13 Evet, hızlı salla.
00:54:29 Şimdi, set salla,
00:54:35 Patlama. Patlama.
00:54:39 Füze yeşil noktada.
00:56:11 Zitlawi!
00:56:16 Yangın söndürücüyü getir.
00:56:18 Ve doktorla beraber takımı hazırla.
00:56:44 Koris, takımı hazırla.
00:56:47 Hadi ama söyle artık!
00:56:56 Patlama, patlama.
00:57:03 Zitlawi! Zitlawi!
00:57:16 Geliyor,geliyor.
00:57:22 Patlama. Patlama.
00:57:24 Onlara söyle yaralı veya ölülerimiz var.
00:57:29 Hazır olan takım nerede,
00:57:30 Doktor nerede?
00:57:36 Ben Ceaser Bardelas’tan.
00:57:39 Burada yaralılarımız var.
00:57:44 Füze ile vurulduk.
00:57:47 Liraz, Yangın söndürücü burada.
00:57:51 Seninle geleyim mi?
00:59:04 Oshri, beni Caesar' a götür.
00:59:06 Caesar Bardelas' tan.
00:59:09 Geliyor, geliyor.
00:59:13 Caesar Bardelas'tan,
00:59:15 Durumları ağır.
00:59:17 Anladın mı?
00:59:20 Zitlawi, beni duyabiliyor musun?
00:59:26 Durumun nasıl?
00:59:28 Helo. Heloyu taşıyın.
00:59:30 Şerefsizler. - Sedyeyle taşımalıyız.
00:59:33 Başına destek koyun.
00:59:37 Kaldırın.
00:59:42 Patlama, patlama.
00:59:45 Başını destekle, Liraz.
00:59:51 Zitlawi,
00:59:57 Güçlü ol evlat.
01:00:01 Sedyeyi benden alın.
01:00:02 Görevim takım buraya gelene
01:00:04 Burada bekle.
01:00:05 Gözlerini dört aç.
01:00:08 Takım nerede?
01:00:11 Bombalama durana kadar bekliyor olmalılar.
01:00:15 Zitlaw ile beraber gitti. Yürü.
01:00:17 Yakında dönerim.
01:00:56 Yukarıya, çabuk çık.
01:01:01 Takım B, Helikopter pistine git, durumum.
00:00:04 Neler oluyor doktor?
00:00:07 Helikopter geldiği gibi ben hazırım.
00:00:10 İyi olacak mı?
00:00:11 Bilmiyorum, Liraz.
00:00:38 Liraz, yardım et!
00:00:45 Liraz, yardım et!
00:00:53 Liraz!
00:01:20 Doktor!
00:02:01 İyi olacaksın.
00:02:03 Oshri, Duyuyor musun?
00:02:12 Konuş benimle, Oshri.
00:02:17 Bir kaç dakika içinde helikopter
00:03:19 Vurulan sınır karakolunun iddia
00:03:22 Buradan bir kaç görüntü görüyoruz.
00:03:27 Ama Hizbullah tarafından yapıldığı belli.
00:03:31 Idf güçlükle sınır karakollarını olabildiğince
00:03:34 Askerler ateş hattında.
00:03:37 Hizbullah şunu anlamalı ki eğer sınır
00:03:39 daha sert karşılık alacaklardır.
00:03:42 Ve bu gün neler olacağını
00:03:44 Olaylar Hizbullah’ın anti tank füzeleri
00:03:46 ateş açması ve mermilerin
00:03:49 Savunma kaynaklarına dayanan bilgilere göre...
00:03:51 Hizbullah’ın saldırısı IDF'nin
00:03:54 Buda onların bunu aylardır
00:03:57 Uçak saldırısı başlamaz ise
00:04:02 Bu gün Hizbullah’ın yapmış olduğu saldırılarda
00:04:05 19 yaşındaki Sergeant Tomer Zitlaw
00:04:12 Ruhu şad olsun.
00:04:15 Bu günün diğer haberleri:
00:05:01 Bu füzeler Amerikan yapımı.
00:05:03 3.75 km menzile sahipler.
00:05:07 Altı kilogram savaş başlığı taşıyorlar.
00:05:08 800 mm lik zırhı deliyorlar.
00:05:11 Ve en önemlisi de:
00:05:14 Bir rampadan veya araçtan
00:05:17 Muhtemelen İran’da yada Rusya’da
00:05:23 Alt çizgiyi halletmek için
00:05:26 Ne demek zamanımız yok?
00:05:27 Bu doğru değil.
00:05:30 Sınır karakollarını korumamız
00:05:34 Şimdi bu füzeyi durduramazsak,
00:05:36 savunmayı güçlendirmeliyiz.
00:05:38 Bekle.
00:05:42 Neden aşağıya gidip onları avlamıyoruz?
00:05:44 Nerede olduklarını bilmiyor muyuz?
00:05:46 On saat sonra biz...
00:05:47 Sınır karakoluna nişan almalıyız.
00:05:51 Hareketlerimizi oraya taşımalıyız...
00:05:52 ..ama bu askerlerle bir şey yapamayız
00:05:54 O noktayı bu gece savunmalıyız.
00:05:56 Habeş ordusuna döndük.
00:05:58 Biz burada otururken.
00:06:00 Korumayla ilgili soruların neler?
00:06:02 Daha fazla somut olan şeyler ne?
00:06:03 Arnoon'a gidelim ve onları görelim.
00:06:05 En azından bir şeyler yaptığımızı
00:06:07 Ne gibi şeyler? Zilch?
00:06:15 Geri çekilirsek giderler!
00:06:18 Emri ver, araçlara binelim ve
00:06:22 Eğer burada kalırsak
00:06:24 bu işi kendi başıma yapacağım.
00:06:31 Onlara adam veremeyeceğimi
00:06:33 Senin için bir çözümüm yok.
00:06:36 Kim bu gece bir hamle yapabilir ki?
00:06:39 Eğer IDF cevap verirse ateş ederiz,
00:06:42 Kim onu öldürmeye veya zarar vermeye
00:06:45 Ama bu?
00:06:48 Burada oturup füzelerin gelmesini
00:06:52 Yani ordu ateş altında!
00:06:55 Dört yaşlı kadın bizi yendi.
00:07:06 Bu konuda haklısın.
00:07:09 Her kim ateş ederse bu sonu olacak,
00:07:14 Ama şimdi beni dinle.
00:07:16 Düzenleme yada düzenlememe,
00:07:19 Şuan IDF'in gücü yetmiyor.
00:07:22 Bizler risk altında değiliz.
00:07:25 Bir saç telinin bile güvenli bölgenin
00:07:27 Karakoldan ayrılmıyorsun.
00:07:29 Kesinlikle gidip bir kaç köye
00:07:33 Eğer bütün topçular sadece
00:07:36 O zaman biz ne yapacağız.
00:07:40 Şimdi o poponu kaldır ve
00:07:44 Daha fazla yer korumasız şuan.
00:07:47 Green ne kadar sürede inşa edilebilir?
00:07:52 Isı vizyonlarını devreye sokman
00:07:56 Bunun içi adama ihtiyacım var
00:07:59 Ne kadar?
00:08:18 Liberti, buraya gel
00:08:23 Ziv'in babası seni görmek istiyor.
00:08:26 Seninle konuşmalıymış.
00:08:27 Ona söyleyecek bir şeyim yok.
00:08:31 Giy ve Onunla konuş.
00:08:35 Bunu ona ver.
00:08:38 O akıllı bir adamdır.
00:08:39 Buradan nasıl gidebilirim?
00:08:41 Rossman gelecek ve senin
00:08:44 Regardless,
00:08:46 Bir kaç günlüğüne mola verirsin.
00:08:48 Oshri'ye ailelerini ziyarete git.
00:08:52 Beyler ben ayrılmıyorum.
00:08:54 Nasıl yapabilirim?
00:08:57 Oshri'ye gitmek istemiyor musun?
00:08:59 Buradan ayrılmayacağım.
00:09:09 Buraya ilk geldiğimizde bize
00:09:12 Orada nasıl yenildiğimizi gördün.
00:09:17 Oraya çıktığın zaman sana kimsenin
00:09:23 Geri dönecek kadar akıllı değiliz.
00:09:26 Evet, ama sen doğru olanı yapabilirsin.
00:09:28 Onlar yaptı.
00:09:33 Düşene kadar orada kaldım.
00:09:35 Savaş başlamadan önce yaralanmıştım.
00:09:37 Apc'de yattım.
00:09:39 Radyodan arkadaşlarımın
00:09:45 Az da olsa savaştın.
00:09:47 Düşman oradaydı.
00:09:50 Lebanon'daki en önemli dağa gittin.
00:09:54 Karakolda size ölmeye giden
00:09:58 Saçma şeyler konuşmaya başladın.
00:10:01 Onlarda bunları söylediler.
00:10:05 Beaufort'a götürmemeliyiz.
00:10:08 Neden?
00:10:11 Ziv ölmeden önce bize söyledi
00:10:15 Bu emirler savaşmak için değil.
00:10:18 Doğru mu?
00:10:19 Bilmiyorum.
00:10:22 Orada böyle bir emrin olması doğal.
00:10:23 Bize hiç bir zaman ulaşmadı.
00:10:26 Ulaşmasının anlamı da yoktu.
00:10:30 Hiç bir zaman soru sormadık.
00:10:32 Zafer için emindik.
00:10:36 Yürüyerek yukarı çıktık.
00:10:39 Aslında görevin dışına çıktık.
00:10:41 Beaufort'a gitmenin bedeliydi.
00:10:49 Şimdi seni buranın dışına
00:10:57 Bitti mi?
00:11:02 Bitti.
00:11:22 Nerede uyuyabilirim?
00:12:05 Savunmadakilerin listesi.
00:12:09 Bu liste ile hiç bir şey yapamam.
00:12:12 Yapamazsın.
00:12:15 Yeşil bölgeye nasıl koyabilirim?
00:12:18 Beni dört - beş nöbetine yerleştir.
00:12:28 On iki - iki nöbeti kimde,
00:12:31 iki - dört, altı - sekiz?
00:12:36 Bu listeyi yapamam.
00:13:19 Seni altı - sekiz nöbetine koyacağım.
00:13:21 Yerimi değiştirmen daha iyi olur, Shpitz!
00:13:32 On iki - iki.
00:13:45 Sonuncusu?
00:13:47 Nöbeti bana ver.
00:14:04 Şimdide karakolu hendeklerle çevrelemeliyiz.
00:14:10 Kolay hedef.
00:14:13 Saldırıya karşı korunaksız.
00:14:15 Isı vizyonunu ve karakolu yeniden
00:14:20 Bir kaç dakika aralıklarla
00:14:23 Her gezintiden sonra tekrar duracaksın.
00:14:26 Tekrar dinlenebilecek miyiz?
00:14:31 Bilmiyorum.
00:14:39 İyiye gidecek.
00:14:42 Bu gece bitireceğiz.
00:15:17 Şarkın nerede, Shpitz?
00:15:21 Biraz Zitlawi söyleyelim.
00:15:25 Hadi ama, bir şeyler söyleyelim.
00:15:49 Bir kaç dakika içinde senden ayrılacağım.
00:15:54 Sessiz olurum…
00:16:06 Beni kalbi kırık göremeyeceksin.
00:16:12 Yalnız kalabiliriz
00:16:15 Sakince gitmelisin.
00:16:21 Zaten ayrılmıştık şimdi ise git.
00:16:27 Sonunda çığlıklarım huzur getirdi.
00:16:35 Umarsız görünüyorsun.
00:16:40 Yalnız olabiliriz
00:16:44 Kalbimi kırma.
00:17:05 Babalar ve çocukları,
00:17:13 Anne kalbi, şefkati.
00:17:18 Kim seni suçlayabilir?
00:17:24 Kim ayrı kalacak?
00:17:28 Babalar oğulları için ağlar.
00:17:38 Bir kaç dakika içinde ayrılıyorum
00:17:46 Ayrılık için korkmamalıyım,
00:17:54 Bataklık veya deniz,
00:17:59 Yaşam yada ölüm.
00:18:32 Erkencisin.
00:18:35 Her zaman.
00:18:37 Uzun zamandır burada olmalısın.
00:18:42 Sorunsuzdu.
00:18:48 Güzel söylüyorsun.
00:18:54 Ailem piyano öğrenmem için, altı yaşımdan
00:19:00 Güzel.
00:19:03 Lanet olsun,
00:19:06 Klasik müzik ile uğraşmamı istediler .
00:19:08 Daha fazla çalışmalıyım.
00:19:11 Neden lanet olsun dedin ?
00:19:15 Ordudan ayrıldıktan sonra müzik adına
00:19:19 Yeteri kadar iyi değilim.
00:19:22 Ne yapacağımı bilmiyorum.
00:19:26 Müzik inanılmaz yetenek gerektirir.
00:19:34 Günün bir çoğunu pratik yaparak geçirmelisin.
00:19:42 Seni tanıyorum, Shpitzer.
00:19:45 Sen tembel biri değilsin.
00:19:47 Sadece yapabileceğini bil.
00:19:58 Bu gün burası gayet sakin.
00:20:00 Etrafa bir baksana.
00:20:02 Birilerine sana kahvaltı
00:20:07 Sakın korkma, Shpitz.
00:20:10 Müziğin gayet iyi.
00:20:13 Dahiliğin canı cehenneme.
00:20:19 Gözlerini dört aç.
00:21:06 Nemroushka.
00:21:19 İlginç bir şeyler var mı?
00:21:22 Görüş mesafesi boktan.
00:21:25 Bu güzel işte.
00:21:32 Kahve?
00:21:33 Anlamadım?
00:21:36 Teşekkür ederim.
00:21:41 Eğer telsizden istenirsem, onları
00:22:18 Bu füze değil miydi?
00:22:28 Shpitzer.
00:22:49 Shpitzer!
00:22:57 Shpitzer!
00:24:03 Bu geceki ziyaretçimizin.
00:24:06 Sekiz yıl önce,
00:24:10 Kayınbiraderi Beaufort'ta öldürüldü.
00:24:14 Geçen ay, aynı yerde,
00:24:19 çarpması sonucu öldürüldü.
00:24:22 Amos dört önemli harekatta da görev aldı,
00:24:25 bir çok aile üyesini kaybetti…
00:24:29 oğlu Leabonun yüksek tepelerinden
00:24:35 İyi akşamlar, Amos.
00:24:38 Kızgın mısın?
00:24:43 Hayır.
00:24:48 Nasıl yani, kendini mi?
00:24:52 Orduyu suçlayabilirsin.
00:24:57 Ama generaller gerçekte
00:25:01 Onu tanımıyorlardı bile.
00:25:03 O benim sorumluluğumdaydı.
00:25:06 Onu eğittim.
00:25:08 Anlaşılan onu iyi eğitememişim.
00:25:12 Bu söylediklerin benim için
00:25:14 İsrail toplumunda oğlunun da
00:25:16 bu gönüllü seçkin birlikler,
00:25:20 gerçekten iyi eğitildiği düşünülüyordu.
00:25:25 Ben çocukken,
00:25:29 ailem bana dünyanın en değerli
00:25:35 Pahalı taşlardan yapılmış,
00:25:39 Şimdi oğullarımın nerede
00:25:43 Güney Amerika'ya gittiğimde.
00:25:45 Diğerlerinin asker veya subay
00:25:49 Şimdi Ziv'in nerede olduğunu biliyorum.
00:25:59 Onların hayatlarının ne kadar
00:26:08 Onlara bir şeyler olunca dünya
00:26:13 Yıkıldı.
00:26:17 Bunlar ailelerin işi.
00:26:23 Çocuklarımdan dolayı kendimi
00:26:26 Ama Amos, Ne demek kendini çocuklarından
00:26:29 Onları nasıl koruyabilirdin ki?
00:26:32 Özgürlüklerini nasıl alabilirdin?
00:26:36 Çocuklarınıza sadece sokakta
00:26:42 Korkuyu içine işlersin.
00:27:30 Liraz sen misin?
00:27:32 Bir kaç kişi gelin şunları indirelim.
00:27:34 Bunlar da ne?
00:27:39 Hadi gel de şu eşyaları
00:27:44 Bunları sığınağa taşısınlar.
00:27:48 Hey, şoför!
00:27:49 Burada sigara içmek yasak!
00:27:52 Onu rahat bırak.
00:27:54 Hayatının en zor saatleriydi.
00:27:56 Lebanon'da 62/5 ton patlayıcı
00:28:00 Bırak ta rahatça sigarasını içsin.
00:28:07 Bunlar ne için, Liraz?
00:28:10 Tahliye için.
00:28:12 Hadi, hadi...
00:28:17 Sığınağa götürün.
00:28:40 Son olanlardan sonra karakolda
00:28:42 Tabi ki.
00:28:44 Her yıl burasını 100 ton
00:28:47 Sekiz değerli yılını burada
00:28:50 Buradaki bütün işler saçma sapan.
00:28:53 Hayal bile edemiyorum.
00:28:55 Sorunun ne?
00:28:58 Hayır.
00:29:04 Kız arkadaşın var mı?
00:29:07 Neden sordun?
00:29:11 Var.
00:29:13 Onu ve kendini bu dağda gün
00:29:16 Dünyada üzerindeki en büyüleyici manzara.
00:29:18 Onun ellerini tutup manzarada yürüyorsun.
00:29:21 Ona buraları gösteriyorsun
00:29:25 ''Burası çıkıştı''.
00:29:27 ''Etrafa bakıyor ve bütün doğayı izliyor''.
00:29:31 ''Mükemmel doğa''
00:29:34 Cennet.
00:29:36 Gerçekten hayal edemiyorum.
00:29:39 Endişelenme, edeceksin.
00:29:43 Bu dağı havaya kaldıracak
00:29:47 benim çantamda.
00:29:50 Bu olacak adamım.
00:29:56 Zehir tüpün içinde.
00:29:59 Şimdi tıkırtı ile birlikte başlama
00:30:01 sonra damarlarından
00:30:13 Çok gizli. Konu:
00:30:22 Güncelleme: Operasyonu aktifleştirme
00:30:49 Geliyor, Geliyor.
00:31:25 Çarpıyor, Çarpıyor.
00:31:48 Bardelas'dan lidere.
00:31:50 Anlaşıldı, tamam.
00:31:52 Anlaşıldı.
00:31:54 Anlaşıldı.
00:31:56 İyi günler, Bardelas.
00:31:59 Beyler bekleyin.
00:32:04 Dikkat edin.
00:32:10 Bu yakın gelecekte buradan
00:32:17 Çok yakında.
00:32:20 Hatta bu gece bile olabilir.
00:32:23 Mükemmel!
00:32:25 Henüz yeteri kadar şey bilmiyoruz.
00:32:27 Bir çok soru ve emir var,
00:32:30 buna güvenemeyiz.
00:32:33 Ama güneydeki Leabon birlikleri
00:32:36 Bunun anlamı şimdi burada
00:32:42 Karakolun dışını mümkün
00:32:49 ve güvenli şekilde
00:32:55 Hizbullah için hiç bir şey bırakmamalıyız.
00:32:58 Elimizde 980 tane bomba var
00:33:02 Meir...
00:33:05 2 saat sonra konvoy buraya
00:33:07 Hiç bir ekipman veya malzeme
00:33:12 Mümkün olduğunca asker
00:33:15 Evlerinize.
00:33:18 12 kişi burada benimle kalacak.
00:33:22 Eğer saat 23:00 da hepiniz ayrılırsanız,
00:33:29 bizde Beaufort'ı havaya uçuracağız.
00:33:55 Duymadınız mı?
00:34:08 Yukarı.
00:34:23 Daha hızlı.
00:35:13 Meir, Her şeyin tamamlanması için
00:35:17 İki saat.
00:35:20 Mayınların alıcıları
00:35:22 O zaman, çalışmaya geri dön.
00:35:25 Benden işaret almadan
00:35:28 Kim Meir e burada yardımcı olur?
00:35:32 Ve gözlemci olur.
00:35:36 Koris, benimle gel.
00:35:43 Meir.
00:35:44 Eğer bir havan topu buraya gelse,
00:35:59 Devam et, Koris.
00:36:04 Durdur şunu.
00:36:48 Caesar'dan Bardelas'a.
00:36:50 Anlaşıldı tamam Bardelas.
00:36:53 Tamam, yarım saat içinde hazırız,
00:36:56 Anlaşıldı. Program değişti.
00:36:59 Bu gece hareket yok.
00:37:02 Anlaşıldı mı? Tamam.
00:37:07 Bardelas ,
00:37:12 Tekrar edin.
00:37:15 Şimdilik kalıyorsunuz.
00:37:16 Kalıyorsunuz.
00:37:23 Anlaşıldı. Bunun ne demek
00:37:25 12 adam buradayız,
00:37:28 Anlaşıldı.
00:37:31 Hava desteğiniz var.
00:37:34 Orada bekleyin.
00:37:41 Bardelas , anlaşıldı mı?
00:37:49 Anlaşıldı.
00:37:57 Herkese söyle. Hiç kimse karakolda kalmasın,
00:38:26 Liraz, bu delilik.
00:38:29 Ne yaptıklarını biliyorlar.
00:38:32 Ne bok yapıyorlar!
00:38:35 Hizbullah hepimizi kestikten sonra,
00:38:36 orayı terk etmemiz
00:38:39 Ne kesmesi?
00:38:40 IDF şuan kırmızı alarmda.
00:38:41 Eğer ihtiyaçları olsaydı
00:38:45 Endişelenme. Bizleri politik
00:38:47 Bu ıssız yerde bizi yalnız bırakmazlar.
00:38:49 Ne politik anlaşması?
00:38:52 Ne politik anlaşması?!
00:38:54 Birilerini bizim için yollayacaklarını
00:38:56 Benim için birilerini yollayacaklar mı?
00:38:58 Benden bu dağı havaya
00:39:00 Benden kaçmayı mı istiyorsun?
00:39:04 Evet.
00:39:10 Yapamam.
00:39:12 Araçları buraya getir, düğmeye bas
00:39:19 Yapamam.
00:39:25 Ne istediğini biliyor musun?
00:39:27 Bir kumandana layık olmalısın.
00:39:31 Biz yaparız.
00:39:33 Ziv, Zitlawi,
00:39:38 Shpitzer, Oshri.
00:39:45 Onlar senden kumandanlığa
00:39:48 Koris.
00:39:53 Kumandanlığı hak etmiyorum,
00:39:56 Bende sizin gibi burada olmayı hak etmedim
00:39:58 ve en iyi arkadaşlarımı kan havuzlarında
00:40:01 Bunu hak etmedim.
00:40:03 eğer bunu senin için yapmasaydım,
00:40:05 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
00:40:06 Biliyorum.
00:40:08 Umut ediyorum ki birileri oraya ulaşır.
00:40:10 Umuyorum ki birileri benden iyidir.
00:40:14 Umuyorum ki o iğrenç vücudun,
00:40:17 Kendimle beraber burayı
00:40:22 Doğruyu söylüyorsun ama,
00:40:25 seviyemi unut,
00:40:29 Bu dağı bırakamam.
00:40:32 Yapamam.
00:40:39 Beaufort'tan gelen biri olarak hak etmiyorum.
00:41:51 Koris. Liraz.
00:41:53 Liraz, Liraz!
00:41:57 Emilio,
00:42:00 Emilio, bir dakika bekle.
00:42:07 Gittiğini düşünmüştüm.
00:42:10 Hayır, hala buradayız.
00:42:12 Ama jenaretör çökmüş durumda.
00:42:14 Yarına kadar?
00:42:22 Ben şimdi dışarısını gözetleyeceğim.
00:42:27 Güzel. Git oraya.
00:42:31 orada radyon var mı?
00:42:33 Ama doğru dürüst çalışmıyor.
00:42:35 Duyulmuyor.
00:42:38 Tamam.
00:42:52 İyi misin?
00:42:57 Orası cehennem gibi şuan.
00:43:03 Ölmekten korkuyorum.
00:43:06 Biliyorum.
00:43:08 Bir gün bitmiş olacak.
00:43:13 Başka çıkar yolun yok mu?
00:43:25 Eğer istemiyorsan yukarıya çıkmamalısın.
00:43:43 Emilio.
00:43:59 Bir daha oraya çıkamam.
00:44:05 Yapamam.
00:44:10 Tamam. Çıkma.
00:44:21 Kim gözetlemede olacak?
00:44:29 Emin misin?
00:44:46 Emilio, sen gözetlemedeki son nöbetçisin.
00:44:51 18 yaşından beri burada orada askersin.
00:44:58 Hadi, burada yardım et bana.
00:45:16 Meir, yardım edeyim.Orada benimde
00:45:21 Nasıl kahve yapılacağını biliyor musun?
00:45:23 Unut gitsin, kendim yaparım.
00:45:25 Hayır, Beiliss.
00:45:29 Yapması biraz zor.
00:45:30 Ve bana yiyecek bir şeyler getir.
00:45:46 A s.tir.
00:47:28 Bundan hoşlandın mı?
00:47:33 Döndür.
00:47:37 Parmakların burnuna.
00:48:07 Beaufort kalesi Golani
00:48:11 - Savaş alanında ölenler: -
00:48:18 Beiliss. Beiliss.
00:48:24 Bekle. Galiba burada kalmak istiyorlar.
00:48:29 Nöbetçileri getir.
00:48:33 Herkese aşağıya gelmelerini söyle.
00:48:38 Aşağı gelmelerini ve radyolarını da
00:48:42 Anladın mı?
00:48:55 Sayma başlıyor.
00:48:58 Bir. - İki. - Üç. - Dört.
00:49:03 Sekiz. - Dokuz. - On. - Onbir.
00:49:07 Binin. Caesar'dan Bardelas'a .
00:49:11 Anlaşıldı, Araçların içindeyiz
00:49:15 Bardelas'ın dışına çıkmak için
00:49:18 Anlaşıldı.
00:49:20 Emilio, yürü. Dışarı çık.
00:49:26 İçeri gir, içeri!
00:50:39 içeri gel, içeri gel.
00:51:03 Nasıl bir delilik bu?!
00:51:06 Puma'dan Bardelas'a.
00:51:09 Sokağa doğru sis bombası hemen.
00:51:14 Meir, ne oldu?
00:51:17 Bana iki dakika daha ver.
00:51:26 Bardelas'dan Puma'ya.
00:51:29 Puma bu çok fazla oldu,Sis bombalarını
00:51:31 Tekrar ediyorum, durdurun.
00:51:35 Hadi, Meir.
00:51:45 Caesar'dan Clover'a.
00:51:49 Anlaşıldı.Olumlu.
00:52:11 Hazır!
00:52:12 Ne?duyamıyorum.
00:52:14 Hazırım, hazırım!
00:52:16 Bardelas'tan Puma'ya.
00:52:21 Liberty, bu Kimhi. beni duydun mu?
00:52:25 Benim için son kez bak.
00:52:27 Ve sona erdir.
00:52:32 Meir. Başla.
00:52:37 Herkez içeri.
00:52:48 İçeri, Liraz.
00:52:49 Hadi ama, düğmeye çoktan basıldı.
00:52:55 Ceasar Papa içerde... Dokuz, sekiz,
00:53:05 yedi, altı,
00:53:14 beş, dört...
00:53:20 üç, iki.
00:55:03 Emilio, hareket ettir.
00:55:06 Hadi, eve gdiyoruz.
00:58:02 Anne, ben Idan.
00:58:06 Evdeyim.
00:58:10 Biliyorum, biliyorum.
00:58:13 Bende seni…
00:59:55 Çeviri: İdriskalkan