Beautiful Mind A
|
00:01:17 |
ИГРЫ РАЗУМА |
00:01:22 |
УНИВЕРСИТЕТ ПРИНСТОН |
00:01:28 |
Математики выигрывают войны. |
00:01:31 |
Математики взламывают японские коды... |
00:01:34 |
...и строят атомные бомбы. |
00:01:36 |
Математики, такие же как вы. |
00:01:40 |
Цель русских - всемирный коммунизм. |
00:01:45 |
В медицине и в экономике,.. |
00:01:47 |
...в технологиях и в космосе... |
00:01:49 |
...нет легко определимых границ. |
00:01:52 |
Для успеха нам нужны результаты. |
00:01:55 |
Которые можно издать или применить. |
00:01:58 |
Кто из вас станет следующим Морзе? |
00:02:02 |
Следующим Эйнштейном. |
00:02:05 |
Кто из вас станет авангардом |
00:02:11 |
Сегодня мы передаем будущее Америки |
00:02:17 |
Добро пожаловать в Принстон, господа. |
00:02:36 |
Почему только Хенсону |
00:02:38 |
Нет, у него всегда должно быть всё. |
00:02:41 |
Впервые стипендия Карнеги |
00:02:45 |
Ходят слухи, для него оставили |
00:02:47 |
...в новом военном |
00:02:50 |
В этом году туда возьмут только одного. |
00:02:53 |
Хенсона выбрали первым. |
00:02:55 |
О, да, он болеет математикой. |
00:02:56 |
Ему надо балатироваться в президента. |
00:03:07 |
Существует математическое объяснение, |
00:03:18 |
Спасибо. |
00:03:19 |
Нельсон, символьная криптография. |
00:03:22 |
Нилс взломал японский шифр. |
00:03:23 |
Спас мир от фашизма. |
00:03:25 |
По крайней мере, |
00:03:28 |
Меня зовут Бендер, атомная физика. |
00:03:30 |
- А вас как? |
00:03:32 |
Да, мистер Сол. |
00:03:33 |
Привет. |
00:03:37 |
- Я - Ричард Сол. |
00:03:39 |
- Это точно. |
00:03:41 |
Мистер Сол. Как дела, сэр? |
00:03:43 |
Бендер. Рад тебя видеть. |
00:03:44 |
Поздравляю, мистер Хансен. Спасибо. |
00:03:48 |
Мне еще одну. |
00:03:50 |
Простите. |
00:03:52 |
Тысячу извинений, |
00:03:54 |
Веди себя хорошо, Хансен. |
00:03:57 |
Я правда ошибся |
00:03:59 |
Что ж, Мартин Хансен. |
00:04:01 |
- Вас Мартин зовут, ведь так? |
00:04:05 |
Полагаю, вы привыкли ошибаться. |
00:04:11 |
Я прочитал ваши препринты-- |
00:04:15 |
Оба. |
00:04:16 |
Один о нацистских кодах,.. |
00:04:18 |
...а другая - о нелинейных уравнениях,.. |
00:04:21 |
И я полностью уверен,.. |
00:04:23 |
...что ни в одной из них |
00:04:30 |
Наслаждайтесь пуншем. |
00:04:36 |
Господа, познакомьтесь, Джон Нэш. |
00:04:38 |
Загадочный гений |
00:04:41 |
Еще один обладатель |
00:04:45 |
Конечно же. |
00:05:18 |
Боже. |
00:05:21 |
Твой щедрый сосед прибыл. |
00:05:24 |
Сосед? |
00:05:26 |
Боже, нет. |
00:05:30 |
Ты знаешь, что похмелье происходит,.. |
00:05:34 |
...из-за недостатка воды в организме,.. |
00:05:36 |
...необходимой для циклов Кребса. |
00:05:38 |
Тоже самое происходит, |
00:05:43 |
Поэтому смерть от жажды |
00:05:49 |
...чем это чертово похмелье,.. |
00:05:52 |
...которое в конце концов |
00:05:55 |
Джон Нэш? |
00:05:59 |
Чарльз Хермен. |
00:06:00 |
Рад познакомиться. |
00:06:19 |
Ну, вроде бы, я опять стал человеком. |
00:06:23 |
Офицер, я видел водителя, |
00:06:25 |
Его зовут Джонни Уолкер. |
00:06:33 |
Я уехал вчера вечером... |
00:06:35 |
Во время английских |
00:06:38 |
Петух был мой,.. |
00:06:39 |
...хвост принадлежал |
00:06:41 |
...которая представилась как... |
00:06:44 |
...Д.Х.Лауренс. |
00:06:48 |
- Я приехал, чтобы работать. |
00:07:02 |
Значит мой сосед ненормальный? |
00:07:08 |
Послушай, раз уж мы |
00:07:13 |
То почему бы нам его не промочить? |
00:07:25 |
А ты как сюда попал? |
00:07:27 |
Ты был бедным парнишкой, который ни разу |
00:07:32 |
Несмотря на мое воспитание, |
00:07:35 |
В плечах у меня по микросхеме. |
00:07:39 |
Наверное, ты лучше ладишь |
00:07:43 |
Моя первая учительница говорила, что я |
00:07:47 |
...и всего лишь с половиной сердца. |
00:07:50 |
Здорово она сказала. |
00:07:52 |
На самом деле, я-- |
00:07:55 |
Я не очень люблю людей. |
00:07:57 |
А они не любят меня. |
00:07:59 |
Но почему? |
00:08:01 |
При всем твоем остроумии и обаянии? |
00:08:05 |
Правда, Джон. |
00:08:08 |
Математики-- |
00:08:10 |
Математики не научат тебя жить. |
00:08:14 |
И знаешь почему? |
00:08:16 |
Потому что они скучные. |
00:08:19 |
У половины студентов |
00:08:24 |
Я не могу тратить время |
00:08:27 |
...и книги. |
00:08:32 |
Зубрежка - это слабые методы |
00:08:37 |
Я должен идти вперед,.. |
00:08:39 |
...использовать |
00:08:45 |
Найти настоящую оригинальную идею. |
00:08:48 |
Только так я смогу себя показать. |
00:08:50 |
Только так я вообще смогу стать-- |
00:08:51 |
Важным. |
00:08:55 |
Да. |
00:08:59 |
Ну, что? Кто следующий? |
00:09:01 |
Нет, я сегодня достаточно поиграл. |
00:09:02 |
- Да ладно тебе. |
00:09:04 |
Вы просто трусы! |
00:09:06 |
Никто из вас не способен |
00:09:08 |
Давай поиграем, Бендер. |
00:09:10 |
...Сол будет весь семестр |
00:09:12 |
- Вам кажется это несправедливым? |
00:09:17 |
- Поглядите. |
00:09:19 |
Отрабатываешь задний ход? |
00:09:21 |
Я пытаюсь вывести алгоритм |
00:09:28 |
Псих. |
00:09:31 |
Нэш, я думал, тебя выгнали. |
00:09:33 |
Ты вообще не ходишь на занятия-- |
00:09:35 |
Занятия притупляют ваше развитие. |
00:09:37 |
Уничтожают потенциал |
00:09:41 |
Я этого не знал. |
00:09:43 |
Нэш собирается |
00:09:45 |
Другими словами, у него не хватит |
00:09:50 |
Боишься? |
00:09:52 |
Просто в ужасе. |
00:09:53 |
Столбенею. Цепенею. |
00:09:55 |
Просто дрожу... от тебя. |
00:09:58 |
Спокойно. |
00:09:59 |
Без эмоций. |
00:10:04 |
Можно вопрос, Джон? |
00:10:06 |
Конечно, Мартин. |
00:10:08 |
Бендер и Сол завершили изучать |
00:10:12 |
Адекватная работа... |
00:10:14 |
...и ничего нового. |
00:10:16 |
Я польщен. А ты? |
00:10:18 |
Я тоже. |
00:10:19 |
У меня также есть две работы, которые |
00:10:24 |
Никому ненужная писанина. |
00:10:27 |
А достижения Нэша равны... |
00:10:29 |
...нулю. |
00:10:30 |
Я никуда не тороплюсь, Мартин. |
00:10:33 |
Вдруг ты никогда не дойдешь |
00:10:40 |
Вдруг я создан |
00:10:48 |
Вдруг ты проиграешь? |
00:10:53 |
Вот как. |
00:11:01 |
Ты не должен был выиграть. |
00:11:04 |
Я первый ходил, провел идеальную игру. |
00:11:07 |
Высокомерие побежденного. |
00:11:08 |
Была не правильная игра. |
00:11:16 |
Господа, это великий Джон Нэш. |
00:11:26 |
Ты здесь уже два дня. |
00:11:31 |
Хэнсен только что |
00:11:34 |
А я даже не могу |
00:11:38 |
С другой стороны, |
00:11:44 |
Здесь играют в футбол. |
00:11:46 |
Здесь стая голубей |
00:11:52 |
А здесь женщина преследует |
00:11:57 |
Джон, ты смотрел, как грабят человека? |
00:11:59 |
Это очень странно. |
00:12:00 |
В соревнованиях всегда есть проигравший. |
00:12:03 |
Даже моя племянница знает это, |
00:12:07 |
Если бы я мог достигнуть равновесия,.. |
00:12:10 |
...где преобладание |
00:12:13 |
...где нет проигравших,.. |
00:12:15 |
...ты представляешь какими станут... |
00:12:17 |
- ...споры, войны,.. |
00:12:21 |
- Когда ты ел в последний раз? |
00:12:24 |
Про еду помнишь? |
00:12:27 |
Ты не уважаешь чужие мечты. |
00:12:30 |
Да. Но пиццу-- |
00:12:34 |
Пиццу я очень уважаю. |
00:12:37 |
И пиво, конечно же. |
00:12:45 |
Пиво я тоже уважаю. |
00:12:49 |
Пиво я тоже уважаю! |
00:12:59 |
- Добрый вечер, Нейлс. |
00:13:02 |
Кто выигрывает? Ты или ты? |
00:13:04 |
- Привет, Нэш. |
00:13:06 |
Привет, Нэш. |
00:13:08 |
Он точно посмотрел на тебя. |
00:13:18 |
Нейлс хочет, |
00:13:19 |
- Шутишь? |
00:13:27 |
- Иди с Богом. |
00:13:31 |
- Удача на стороне храбрых. |
00:13:36 |
Господа, позвольте напомнить, |
00:13:40 |
...шансы на успех неуклонно возрастают. |
00:13:51 |
Сейчас будет шоу. |
00:14:23 |
Может угостишь меня? |
00:14:31 |
Не знаю, что я должен сказать,.. |
00:14:33 |
...чтобы вы со мной переспали,.. |
00:14:36 |
...но, предположим, |
00:14:39 |
По существу, мы разговариваем |
00:14:42 |
Давайте перейдем прямо к сексу. |
00:14:45 |
Как мило. |
00:14:48 |
Счастливо, козел! |
00:14:51 |
Девушка, подождите! |
00:14:54 |
Я-- |
00:14:56 |
Я бы тоже не отказался |
00:14:58 |
Это было очаровательно. |
00:15:05 |
Пройдемте со мной, Джон. |
00:15:07 |
Я хотел поговорить с тобой. |
00:15:09 |
Факультет завершает подготовку |
00:15:13 |
Мы распределяем студентов на практику. |
00:15:16 |
Меня в лабораторию Уиллера, пожалуйста. |
00:15:18 |
Вообще-то у меня оно одно, сэр. |
00:15:19 |
Джон, твои друзья ходят на занятия. |
00:15:23 |
Они пишут работы, |
00:15:25 |
Я все еще в поисках, сэр... своей-- |
00:15:28 |
Твоей оригинальной идеи. Я знаю. |
00:15:29 |
Все, конечно, хорошо, |
00:15:31 |
...что этого просто недостаточно. |
00:15:40 |
- Позвольте. |
00:15:43 |
Я работал |
00:15:44 |
Мои наработки многообещающи. |
00:15:46 |
Если бы вы смогли |
00:15:48 |
...с профессором Эйнштейном-- |
00:15:50 |
- Я еще раз прошу вас об этом. |
00:15:52 |
- Я покажу ему свои наработки-- |
00:15:58 |
Видишь чем эти люди занимаются? |
00:16:02 |
Поздравляю, профессор Макс. |
00:16:05 |
- Спасибо, сэр. |
00:16:09 |
Это ручки. |
00:16:10 |
Для члена кафедры, |
00:16:15 |
Скажи, Джон, что ты видишь? |
00:16:19 |
Признание. |
00:16:20 |
Поздравляю, профессор. |
00:16:23 |
Тебе не кажется, что это успех? |
00:16:25 |
А какая разница? |
00:16:27 |
Джон,.. |
00:16:29 |
...ты невнимателен. |
00:16:33 |
Прости, но в данный момент... |
00:16:35 |
...твои работы не могут |
00:16:41 |
Счастливо. |
00:16:53 |
Примите мои поздравления, сэр. |
00:17:14 |
Не вижу. |
00:17:23 |
Господи Боже, Джон. |
00:17:26 |
У меня должно получиться. |
00:17:29 |
Это вся моя жизнь. |
00:17:31 |
- Мне надо закончить. |
00:17:34 |
- Мне нужно места. |
00:17:36 |
Должен смотреть на стену, |
00:17:39 |
Хочешь нанести себе увечья? Великолепно-- |
00:17:41 |
Только не громи ничего. |
00:17:43 |
Давай! Проломи себе череп! |
00:17:45 |
Выпрыгни из окна. |
00:17:47 |
Перестань. Не устраивай погром. |
00:17:49 |
Проломи череп! Вперед,.. |
00:17:51 |
...проломи свой никому не нужный череп! |
00:17:53 |
Черт возьми, Чарльз! |
00:17:59 |
Никаких проблем. |
00:18:03 |
И у тебя никаких проблем. |
00:18:07 |
Это у них проблемы. |
00:18:10 |
Так на твои вопросы не ответить. |
00:18:13 |
Все именно там... |
00:18:15 |
...где твоя работа. |
00:18:39 |
Тяжелый. |
00:18:44 |
Этот Исаак Ньютон был прав. |
00:18:47 |
Он был не глупым. |
00:18:50 |
Не волнуйтесь, это мое. |
00:18:58 |
Прибывают посетители. |
00:19:06 |
Глубоко вдохнем. |
00:19:08 |
Нэш, можешь оставить |
00:19:16 |
Я не буду угощать вас пивом. |
00:19:18 |
Мы не за пивом пришли, друг мой. |
00:19:25 |
Никому не кажется, |
00:19:28 |
Как ты думаешь, |
00:19:31 |
Нам достать шпаги? |
00:19:33 |
- Устроить дуэль на рассвете? |
00:19:36 |
Вспомните уроки Адама Сита, |
00:19:40 |
"В состязаниях... |
00:19:42 |
...личные амбиции помогают посторонним." |
00:19:45 |
- Точно. |
00:19:47 |
Тот, кто выйдет из игры |
00:19:50 |
Я точно не выйду из игры. |
00:19:52 |
Ты можешь привести блондинку к водопою, |
00:19:55 |
- Не могу поверить, что он это сказал. |
00:19:57 |
Она сюда смотрит. |
00:19:59 |
На него смотрят, |
00:20:04 |
Помните последний раз? |
00:20:14 |
- Нужно проверить теорию Адама Смита. |
00:20:18 |
Если мы все подойдем к блондинке,.. |
00:20:25 |
...мы будем преградой друг для друга. |
00:20:27 |
И никто из нас ее не получит. |
00:20:31 |
Тогда мы подойдем к ее подругам,.. |
00:20:36 |
...но они все от нас отвернутся,.. |
00:20:37 |
...потому что никому из них |
00:20:40 |
А если никто не будет |
00:20:44 |
Мы не будем стоять друг у друга на пути. |
00:20:47 |
И мы не обидим других девушек. |
00:20:51 |
Только так мы сможем победить. |
00:20:55 |
Только так мы сможем переспать. |
00:21:02 |
Адам Смит сказал,.. |
00:21:04 |
...что добиться |
00:21:06 |
...если каждый будет заниматься тем,.. |
00:21:08 |
...что нужно для него. |
00:21:10 |
Именно так и сказал. |
00:21:11 |
- Верно. |
00:21:12 |
Не совсем, ясно? |
00:21:14 |
Потому что добиться |
00:21:16 |
...если каждый будет заниматься тем,.. |
00:21:19 |
...что нужно для него... |
00:21:22 |
...и для остальных. |
00:21:24 |
Нэш, если ты так хочешь |
00:21:26 |
- ...то катись ко всем чертям. |
00:21:29 |
Усовершенствованные способы. |
00:21:32 |
...ошибался. |
00:21:34 |
- Началось. |
00:21:39 |
Спасибо. |
00:22:58 |
Вы понимаете, что бросаете |
00:23:02 |
Да, сэр. |
00:23:03 |
Это достаточно самонадеянно, |
00:23:05 |
Это так, сэр. |
00:23:13 |
Что ж, мистер Нэш,.. |
00:23:15 |
...с достижением такого масштаба... |
00:23:18 |
...я уверен, вы получите |
00:23:28 |
Лаборатория Уиллера. |
00:23:30 |
Они попросили |
00:23:37 |
Стиллс и Френк - идеальный выбор. |
00:23:40 |
Сол и Бендер, сэр. |
00:23:42 |
Сол и Бендер необычные математики. |
00:23:46 |
Но вам не кажется, |
00:23:53 |
У нас получилось! |
00:24:03 |
Неприятный момент, господа. |
00:24:30 |
За усовершенствованные способы. |
00:24:34 |
- Поздравляю, Джон. |
00:24:36 |
Тост! За лабораторию Уиллера! |
00:24:38 |
За лабораторию! |
00:24:49 |
ПЕНТАГОН 1953 ГОД |
00:25:04 |
Генерал, прибыл аналитик |
00:25:07 |
Доктор Нэш, ваш плащ? |
00:25:09 |
Спасибо, сэр. |
00:25:11 |
Доктор. Генерал, это глава |
00:25:15 |
Я рад видеть вас, доктор. |
00:25:17 |
Приветствую. |
00:25:18 |
Пройдите сюда. |
00:25:20 |
Мы перехватили радиопередачи из Москвы. |
00:25:24 |
Компьютер не может расшифровать их, |
00:25:28 |
Почему вы так считаете, генерал? |
00:25:31 |
Занимались подобным, доктор Нэш? |
00:25:36 |
Постоянно. |
00:25:40 |
Мы изобрели несколько шифров. |
00:25:43 |
Если хотите посмотреть |
00:25:48 |
- Доктор? |
00:25:51 |
036... |
00:26:07 |
8494. |
00:26:38 |
914034. |
00:26:58 |
Мне нужна карта. |
00:27:02 |
461308,.. |
00:27:04 |
...674690. |
00:27:09 |
Старки Коннерс, штат Мэн. |
00:27:12 |
480301,.. |
00:27:14 |
...912635. |
00:27:17 |
Прейри Портейдж, штат Минесота. |
00:27:19 |
Это широта и долгота. |
00:27:22 |
Как минимум есть еще 10. |
00:27:24 |
Похоже, это их маршрут по границе США. |
00:27:28 |
Очень необычно. |
00:27:31 |
Господа, |
00:27:36 |
- Кто у вас главный? |
00:27:41 |
- Капитан! |
00:27:44 |
Проводите доктора Нэша. |
00:27:46 |
Куда двигаются русские, генерал? |
00:27:49 |
Капитан Роджерс проводит вас, доктор. |
00:27:53 |
Спасибо. |
00:27:55 |
Доктор Нэш, пройдемте со мной. |
00:28:13 |
Это доктор Нэш. |
00:28:14 |
Хорошо. |
00:28:20 |
ЛАБОРАТОРИЯ УИЛЕРА |
00:28:29 |
- Спасибо, сэр. |
00:28:31 |
Они вообще не знают |
00:28:35 |
- Привет. |
00:28:38 |
Как я могу спасать мир, |
00:28:41 |
Наши сердца угасают. |
00:28:43 |
Две поездки в Пентагон за 4 года. |
00:28:46 |
На две больше, чем раньше. |
00:28:47 |
Ситуация улучшается, Джон. |
00:28:49 |
Мы получили новое увлекательное задание. |
00:28:51 |
Русские изобрели водородную бомбу,.. |
00:28:53 |
...нацисты репатриируют в Южную Америку. |
00:28:56 |
У китайцев армия |
00:28:59 |
...а я испытываю плотину. |
00:29:03 |
Тебя опять поместили |
00:29:05 |
Пожалуйста, говори не "мы", а "ты". |
00:29:08 |
Тут должен быть только я. |
00:29:14 |
Они не только лишили меня медали,.. |
00:29:16 |
...так еще и поместили |
00:29:18 |
...с какими-то мелочными грамотеями. |
00:29:21 |
Джон, скажи, какая разница |
00:29:25 |
Большая. |
00:29:27 |
Он твой сын. |
00:29:29 |
Ладно, у тебя 10 минут. |
00:29:31 |
У меня всегда есть 10 минут. |
00:29:33 |
До следующей лекции? |
00:29:40 |
Я разве не получал степень доктора? |
00:29:43 |
Ты и есть доктор, Джон. |
00:29:46 |
У тебя есть дар, у нас есть ты,.. |
00:29:50 |
...в институте лучшие умы Америки,.. |
00:29:52 |
...которые обучают |
00:29:54 |
Как их жалко. |
00:29:56 |
Удачно тебе провести день в институте. |
00:29:58 |
Уже звенит звонок. |
00:30:20 |
Энергичная молодежь завтрашнего дня. |
00:30:33 |
Оставьте одно окно открытым, профессор. |
00:30:35 |
Очень жарко, сэр. |
00:30:38 |
Ваши удобства на втором месте |
00:30:47 |
Лично я считаю,.. |
00:30:50 |
...что эти занятия - |
00:30:54 |
...и что самое главное,.. |
00:30:57 |
...моего времени. |
00:31:00 |
Но, ничего не поделать. |
00:31:03 |
Можете слушать, можете нет. |
00:31:07 |
Вы можете выполнять |
00:31:09 |
Давайте начнем. |
00:31:13 |
Мисс. |
00:31:18 |
Извините! |
00:31:20 |
Извините! |
00:31:23 |
Здрасьте! |
00:31:25 |
У нас небольшая проблема. |
00:31:28 |
Здесь очень жарко, |
00:31:31 |
...и очень шумно, если их открыть. |
00:31:34 |
Хотела спросить, может, вы сможете |
00:31:38 |
...минут 45? |
00:31:40 |
- Не проблема. |
00:31:43 |
- Всем на перерыв! |
00:31:48 |
Вы поймете, |
00:31:51 |
...существует огромное |
00:32:00 |
Как я и говорил, на решение |
00:32:06 |
А для некоторых из вас... |
00:32:10 |
...и целую жизнь. |
00:32:26 |
Профессор Нэш. |
00:32:41 |
Уильям Парчер. |
00:32:43 |
Старший Брат... к вашим услугам. |
00:32:49 |
Чем могу быть полезен |
00:32:51 |
- Хотите меня повысить? |
00:32:56 |
Вы проделали |
00:32:59 |
Оппенхаймер в таких случаях говорил:.. |
00:33:01 |
"Гении видят ответ |
00:33:03 |
Вы знали Оппенхаймера? |
00:33:05 |
Его проект был под моим наблюдением. |
00:33:08 |
Какой проект? |
00:33:12 |
Тот проект. |
00:33:14 |
Не все так просто. |
00:33:16 |
Вы ведь закончили войну. |
00:33:17 |
Мы за мгновение ока |
00:33:21 |
Великие дела |
00:33:24 |
Убеждение является лишь довеском |
00:33:33 |
Я запомню это. |
00:33:37 |
Джон, у вас нет ни семьи,.. |
00:33:41 |
...ни близких друзей-- |
00:33:43 |
Почему? |
00:33:44 |
Потому что я предпочитаю |
00:33:47 |
Но, в основном, |
00:33:52 |
Я уверен, наступит момент, |
00:33:55 |
...завершится успехом. |
00:33:59 |
- Это закрытая зона. |
00:34:05 |
Вы тут были когда-нибудь? |
00:34:07 |
Нам говорили, что это |
00:34:11 |
Это не совсем так. |
00:34:50 |
Рассказав вам то, |
00:34:52 |
...я повышаю ваш уровень |
00:34:55 |
Распространение секретной информации |
00:34:59 |
Понятно? |
00:35:01 |
Что за операция? |
00:35:08 |
Классная штука. |
00:35:14 |
Этот завод находится в Берлине. |
00:35:18 |
Нацистские инженеры попытались |
00:35:22 |
Русские добрались |
00:35:25 |
...и мы лишились всего. |
00:35:29 |
Изучаемый маршрут в Пентагоне |
00:35:33 |
Русские не такие |
00:35:37 |
Группировка Красной Армии, |
00:35:41 |
...называется "Новая Свобода",.. |
00:35:43 |
...и они хотят |
00:35:47 |
Их задача состоит в нанесении |
00:35:55 |
Это самые жестокие люди. |
00:36:00 |
У "Новой Свободы" |
00:36:05 |
Маккарти - идиот, но, к сожалению, |
00:36:09 |
"Новая Свобода" |
00:36:13 |
...через шифровку, |
00:36:16 |
И тут нам нужна твоя помощь. |
00:36:17 |
Знаешь, Джон, |
00:36:22 |
То,.. |
00:36:23 |
...что ты очень легко,.. |
00:36:25 |
...разгадываешь любой шифр. |
00:36:34 |
Чем конкретно |
00:36:42 |
Запомни этот список газет и журналов. |
00:36:47 |
Просматривай новые выпуски |
00:36:54 |
Положи на держатель подбородок. |
00:36:56 |
- Посмотри на свет. |
00:37:03 |
Будет немного неудобно. |
00:37:08 |
Оживляет, не правда ли? |
00:37:10 |
В тебе имплантировали радиевый диод. |
00:37:13 |
Не волнуйся, это безопасно. |
00:37:17 |
Изотоп будет равномерно разлагаться. |
00:37:18 |
В следствии чего, |
00:37:22 |
Это будет твоим шифром для ящика, |
00:37:27 |
Я теперь шпион, что ли? |
00:37:42 |
Входите. |
00:37:48 |
Боже, вы, наверное, очень заняты. |
00:37:58 |
Все в порядке, Майк. |
00:38:09 |
Над чем работаете? |
00:38:14 |
Это секрет. |
00:38:17 |
Все уже полчаса ждут. |
00:38:19 |
- Чего? |
00:38:22 |
Вы не пришли на занятия. |
00:38:24 |
Я подумал, что... |
00:38:28 |
...никто даже и не заметит. |
00:38:32 |
Помните задачу, |
00:38:35 |
Я ее решила. |
00:38:37 |
- Нет, не решили. |
00:38:41 |
Я не говорил, что векторное поле |
00:38:49 |
У вас изысканное решение. |
00:38:54 |
Но несмотря на это... |
00:38:58 |
...полностью неверное. |
00:39:21 |
- Вы еще тут. |
00:39:25 |
Что еще? |
00:39:27 |
Интересно, профессор Нэш,.. |
00:39:32 |
...вы сходите со мной поужинать? |
00:39:38 |
Вы ведь иногда едите? |
00:39:40 |
Все зависит от обстоятельств. Да. |
00:39:43 |
Столик на одного. |
00:39:46 |
...а вокруг его головы |
00:39:51 |
Полагаю, вы не знаете-- |
00:39:53 |
...вы не знаете-- |
00:39:57 |
Если вы оставите свой адрес |
00:40:00 |
...я заеду за вами в пятницу в 8 часов... |
00:40:03 |
...и мы поедим. |
00:40:13 |
И еще. У вас есть имя,.. |
00:40:15 |
...или мне так и называть вас "мисс"? |
00:40:20 |
Губернатор,.. |
00:40:21 |
- ...позвольте вам представить-- |
00:40:24 |
- Мисс Алисия Ларде. |
00:40:26 |
Профессор, пожалуйста. |
00:40:30 |
Секундочку. Извините. |
00:40:34 |
Сделаете и мне фотографию. |
00:40:36 |
Первое большое свидание. |
00:40:38 |
Поэтому, вы должны идеально выглядеть. |
00:40:42 |
И вы должны вести себя естественно. |
00:40:50 |
Вот так лучше. |
00:40:54 |
- Я удивила его. |
00:40:57 |
Профессор. |
00:41:15 |
Какие божественные работы. |
00:41:19 |
Не зря же нам дано |
00:41:23 |
Значит вы художник? |
00:41:26 |
Я, вообще-то, не это имела в виду,.. |
00:41:29 |
...но, да-- |
00:41:32 |
Художник. |
00:41:43 |
Смотрите. |
00:41:45 |
На меня. |
00:41:47 |
Я пришла с вами. |
00:41:50 |
Практичное человеческое |
00:41:53 |
Хороший план. |
00:41:59 |
Шампанского бы сейчас. |
00:42:03 |
Я буду там. |
00:42:05 |
Я принесу шампанское. |
00:42:15 |
Спасибо. |
00:42:18 |
Спасибо за платок. |
00:42:20 |
Нет, оставьте себе. |
00:42:22 |
Я надеюсь во время принятия решений |
00:42:26 |
Правда? |
00:42:28 |
Нет. |
00:42:30 |
Я не верю в удачу. |
00:42:36 |
Но я верю в истинную ценность вещей. |
00:42:49 |
Как-то раз я пыталась их все сосчитать. |
00:42:52 |
Досчитала до 4348. |
00:42:59 |
Вы исключительно странный человек. |
00:43:01 |
Готова поспорить, |
00:43:10 |
Мы с вами пара странных уток. |
00:43:18 |
Выберите форму. |
00:43:21 |
Что? |
00:43:23 |
Выберите форму. Животного, кого угодно. |
00:43:28 |
Ладно. |
00:43:31 |
Зонтик. |
00:44:10 |
Еще раз. |
00:44:13 |
- Еще раз. |
00:44:15 |
Что хотите? |
00:44:17 |
Осьминог. |
00:47:08 |
Ты мало рассказываешь. |
00:47:11 |
Я не могу тебе рассказывать |
00:47:14 |
А про работу и не надо. |
00:47:21 |
Я понял, для того чтобы сделать |
00:47:23 |
...необходимо приложить немало стараний. |
00:47:28 |
Обычно свои мысли |
00:47:33 |
...будучи прямолинейным. |
00:47:36 |
Не всегда получаю |
00:47:38 |
Давай попробуем. |
00:47:42 |
Хорошо. |
00:47:47 |
Я считаю тебя привлекательной. |
00:47:50 |
Твои решительные действия показывают, |
00:47:54 |
Но, тем не менее, |
00:47:57 |
...наличие каких-то |
00:48:00 |
...перед сексом. |
00:48:02 |
Мне приходится |
00:48:05 |
...но на самом деле... |
00:48:08 |
...все что я хочу, это переспать |
00:48:14 |
Ты мне сейчас влепишь пощечину? |
00:48:40 |
Как тебе результат? |
00:49:00 |
Чем вы занимаетесь? |
00:49:06 |
Я пытаюсь понять систему |
00:49:11 |
Вы смешно говорите, мистер Нэш. |
00:49:18 |
Я тебя знаю? |
00:49:20 |
Мой дядя говорит, |
00:49:22 |
...но не очень любезный человек,.. |
00:49:24 |
...поэтому мне не стоит обижаться, |
00:49:26 |
А кто твой дядя? |
00:49:28 |
Расточительный сосед... |
00:49:31 |
...вернулся. |
00:49:36 |
Иди сюда. |
00:49:44 |
Моя сестра... |
00:49:46 |
...попала в автокатастрофу. |
00:49:49 |
Далеко не убегай, Марси! |
00:49:52 |
Ее муж джигит был слишком пьян,.. |
00:49:54 |
...чтобы понять, |
00:49:57 |
Поэтому пришлось ее взять к себе. |
00:50:00 |
- Она такая маленькая. |
00:50:06 |
Я в Гарварде... |
00:50:08 |
...преподаю авторские семинары. |
00:50:11 |
Д.Х.Лауренс. |
00:50:13 |
Я считаю, тебе нужно купить новую книгу. |
00:50:17 |
Я очень много читал о тебе. |
00:50:21 |
Как ты, Джон? |
00:50:24 |
Моя первая работа |
00:50:27 |
...но у меня появилась новая и-- |
00:50:30 |
Я не могу тебе о ней рассказывать. |
00:50:33 |
Совершенно секретно? Люди в черном? |
00:50:35 |
Что-то типа этого. |
00:50:37 |
- И... |
00:50:41 |
Я познакомился с девушкой. |
00:50:43 |
- Нет! С человеческой девушкой? |
00:50:46 |
- Двуногая? |
00:50:48 |
...она считает меня привлекательным. |
00:50:50 |
Правда? |
00:50:52 |
Боже, как это замечательно. |
00:50:55 |
Как говорится, на вкус и цвет... |
00:51:00 |
Может мне жениться на ней? |
00:51:02 |
Боже, ты прав. |
00:51:04 |
Все просто замечательно. |
00:51:06 |
У меня хорошая работа, хватает денег. |
00:51:09 |
И их будет еще больше. |
00:51:11 |
Как быть в этом уверенным? |
00:51:16 |
Ни в чем нельзя быть уверенным, Джон. |
00:51:19 |
Я только в этом уверен. |
00:51:28 |
Добрый вечер. |
00:51:36 |
Алисия, пожалуйста, не злись. |
00:51:39 |
Я просто забыл о времени на работе... |
00:51:42 |
...опять. |
00:51:44 |
Прости. |
00:51:47 |
Не было время упаковать подарок. |
00:51:49 |
С днем рождения. |
00:51:56 |
Видишь преломляющийся свет от стекла? |
00:51:58 |
Он создает дисперсию волны. |
00:52:00 |
Если посмотреть внутрь, то ты увидишь-- |
00:52:02 |
- Все цвета радуги. |
00:52:05 |
Да. |
00:52:06 |
Помнишь на приему у губернатора |
00:52:09 |
...из-за такого количества цвета? |
00:52:12 |
Ты так сказала. |
00:52:13 |
Я не думала, что ты меня слушаешь. |
00:52:18 |
Я всегда тебя слушаю. |
00:52:26 |
Какой он красивый. |
00:52:45 |
Алисия, считаешь ли ты |
00:52:48 |
Потому что мне нужно доказательство, |
00:52:58 |
Прости, мне нужна минутка,.. |
00:53:02 |
...чтобы пересмотреть свои |
00:53:09 |
Доказательство? |
00:53:11 |
Проверить догадки? |
00:53:14 |
Ладно. |
00:53:17 |
Насколько велика вселенная? |
00:53:21 |
Она бесконечна. |
00:53:23 |
Откуда ты знаешь? |
00:53:24 |
Я знаю, потому что |
00:53:26 |
- Но это не было доказано? |
00:53:28 |
Ты этого не видел. |
00:53:29 |
Не знаю, я полагаю. |
00:53:36 |
Тоже самое и с любовью. |
00:53:45 |
А теперь,.. |
00:53:47 |
...ты должен спросить,.. |
00:53:51 |
...хочу ли я выходить за тебя замуж. |
00:54:28 |
Ты очень красивая. |
00:54:39 |
- Счастливо. |
00:54:41 |
- Пока! |
00:54:43 |
Берегите себя! |
00:54:55 |
КЭМБРИДЖ, ОКТЯБРЬ, 1954 ГОД |
00:55:14 |
Живо. Садись. |
00:55:19 |
Они следят за нами. |
00:55:26 |
Кто следит за нами? |
00:55:27 |
Нас засекли. |
00:55:29 |
Пригнись! |
00:55:32 |
Не высовывайся. |
00:56:01 |
- Возьми пистолет. |
00:56:04 |
- Возьми, черт возьми, пистолет! |
00:56:25 |
Сиди тихо. Не двигайся. |
00:57:14 |
Джон? |
00:57:22 |
Привет. |
00:57:26 |
Где ты был? |
00:57:31 |
- Сол. |
00:57:34 |
Он сказал, что ты |
00:57:38 |
Почему ты мне не позвонил? |
00:57:46 |
С тобой все хорошо? |
00:57:57 |
Дорогой? |
00:58:00 |
Джон... |
00:58:02 |
Пожалуйста, поговори со мной. |
00:58:06 |
Джон, открой дверь. |
00:58:10 |
Перестань, открой дверь! Пусти меня! |
00:58:13 |
Поговори со мной! |
00:58:18 |
Открой дверь! |
00:59:26 |
Я не для этого |
00:59:28 |
Каждый раз, когда я слышу скрежет шин, |
00:59:30 |
Я понимаю-- |
00:59:44 |
Ты должен успокоиться, Джон. |
00:59:46 |
Послушай меня. |
00:59:49 |
...к самой ответственной |
00:59:52 |
Вам не кажется, что страх - |
00:59:54 |
Уильям, все изменилось. |
00:59:57 |
Алисия ждет ребенка. |
01:00:08 |
Я говорил, что привязанность опасна. |
01:00:11 |
Ты решил жениться |
01:00:14 |
Я ничего не сделал, |
01:00:19 |
Лучший способ |
01:00:22 |
...это продолжить свою работу. |
01:00:25 |
Я просто уйду. |
01:00:27 |
Не уйдешь. |
01:00:28 |
Почему не уйду? |
01:00:30 |
Потому что я стараюсь, чтобы русские |
01:00:34 |
Если ты перестаешь |
01:00:36 |
...то я перестаю работать на тебя. |
01:00:59 |
Джон, все хорошо? |
01:01:23 |
Выключи! Выключи свет! |
01:01:29 |
Зачем ты это сделала? |
01:01:30 |
Зачем ты включила свет? |
01:01:32 |
Что с тобой случилось? |
01:01:34 |
Ты уедешь к своей сестре. |
01:01:37 |
Я оставил на улице машину. |
01:01:39 |
- Находись там, где больше народу. |
01:01:43 |
Как только приедешь к сестре, |
01:01:45 |
- Нет, я не поеду. |
01:01:47 |
- Я не уеду! |
01:01:50 |
Пожалуйста, Алисия. |
01:01:52 |
Объясню как только смогу. |
01:02:34 |
ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
01:02:42 |
Дядя Джон! |
01:02:44 |
Дядя Джон! |
01:02:48 |
Привет, девочка! |
01:02:52 |
Тебя нужно обнять! |
01:02:55 |
Я увидел твое имя |
01:02:57 |
"Как же я скучал по лекциям |
01:03:05 |
Что случилось? |
01:03:07 |
Я вляпался. Думаю, мне нужна помощь. |
01:03:12 |
Расскажи мне, что случилось? |
01:03:14 |
Профессор Нэш! |
01:03:16 |
Добро пожаловать! |
01:03:20 |
Потом. |
01:03:28 |
Мы видим, что нули... |
01:03:32 |
...Зета функции Реймана,.. |
01:03:34 |
...являются особыми точками |
01:03:40 |
особыми точками |
01:03:46 |
...и стандартная численная теория... |
01:03:51 |
...разбивается перед лицом |
01:04:11 |
Иногда числа... |
01:04:13 |
...не оправдывают наши надежды. |
01:04:16 |
Переменным невозможно назначить |
01:04:41 |
Профессор Нэш! |
01:04:53 |
- Стойте! |
01:04:57 |
Профессор Нэш,.. |
01:05:00 |
...давайте не устраивать |
01:05:03 |
Что вам нужно? |
01:05:05 |
Меня зовут Розен. |
01:05:08 |
Доктор Розен. Я - психиатр. |
01:05:10 |
Простите, если показался грубым. |
01:05:13 |
Я хочу, чтобы вы прошли со мной, Джон. |
01:05:17 |
Мы просто поговорим. |
01:05:20 |
Думаю, выбора у меня нет. |
01:05:33 |
Помогите! Кто-нибудь! |
01:05:39 |
Кто-нибудь! |
01:05:41 |
Помогите! Отстаньте от меня! |
01:05:44 |
Я знаю кто вы! Я знаю кто вы! |
01:05:47 |
Нет, нет, не надо. |
01:05:48 |
Чарльз, это - русские! |
01:05:50 |
Позвони куда-нибудь! |
01:05:52 |
- Это русские! |
01:05:54 |
Отстаньте от меня. |
01:05:56 |
Не трогайте меня! |
01:06:03 |
Хорошо. |
01:06:05 |
Уже лучше. |
01:06:11 |
Все под контролем. |
01:06:16 |
Осторожно голову. |
01:06:46 |
Джон? |
01:06:48 |
Джон? |
01:06:51 |
Ты меня слышишь? |
01:07:06 |
Успокойся. |
01:07:08 |
Должно пройти немного времени, |
01:07:14 |
Прости за наручники. |
01:07:17 |
Без них нам было бы сложнее. |
01:07:19 |
Где я? |
01:07:24 |
В психиатрической больнице. |
01:07:29 |
Мне это кажется |
01:07:32 |
Вы совершаете ошибку. |
01:07:34 |
Я выполняю специальное задание. |
01:07:38 |
И что это за задание, Джон? |
01:07:43 |
Я ничего не знаю. |
01:07:44 |
Не хорошо хранить секреты. |
01:08:10 |
Я не знал, |
01:08:14 |
Простите. |
01:08:30 |
Расточительный сосед разоблачен. |
01:08:35 |
"Увидел мое имя в списке выступающих". |
01:08:38 |
Ах ты, лживая свинья! |
01:08:40 |
С кем ты разговариваешь? |
01:08:43 |
Как сказать "Чарльз Херман" по-русски? |
01:08:45 |
Как сказать это по-русски? |
01:08:48 |
Тут никого нет, Джон. Никого. |
01:08:51 |
Он тут. Он тут. |
01:08:54 |
Перестаньте! Я ничего не знаю! |
01:08:57 |
Перестаньте! Я ничего не знаю! |
01:09:02 |
Меня зовут Джон Нэш. |
01:09:04 |
Меня привели сюда против моей воли. |
01:09:06 |
Позвоните в Министерство Обороны. |
01:09:08 |
Меня зовут Джон Нэш. |
01:09:10 |
Меня привели сюда против моей воли. |
01:09:18 |
Что с ним? |
01:09:23 |
У Джона шизофрения. |
01:09:25 |
Люди с таким расстройством |
01:09:31 |
Но-- Но его работа. |
01:09:35 |
У него была тайная... |
01:09:38 |
Да, да, я знаю. |
01:09:40 |
В мировоззрении Джона |
01:09:44 |
Я это поощряю. |
01:09:46 |
До тех пор, пока его выздоровление |
01:09:52 |
Что вы имеете в виду? Как давно это? |
01:09:54 |
Возможно, с момента |
01:09:56 |
С этого времени, у него, |
01:10:00 |
Что вы такое говорите? |
01:10:02 |
Во-первых... |
01:10:04 |
...воображаемый сосед Чарльз Херман. |
01:10:09 |
Чарльз - не воображаемый сосед. |
01:10:11 |
Они с Джоном были |
01:10:14 |
Вы встречались с Чарльзом? |
01:10:17 |
Он всегда так мало бывает |
01:10:20 |
- Он был на вашей свадьбе? |
01:10:23 |
Вы видели его фотографию,.. |
01:10:24 |
- ...разговаривали с ним по телефону? |
01:10:27 |
Я звонил в Принстон. |
01:10:29 |
Если верить их записям, |
01:10:36 |
Скорее всего, ваш муж,.. |
01:10:40 |
...математик без военного опыта... |
01:10:42 |
...правительственный шпион, |
01:10:44 |
Вы говорите ерунду. |
01:10:46 |
...или он просто |
01:10:52 |
Я могу ему помочь, |
01:10:55 |
...между реальностью |
01:11:03 |
Пойдемте. |
01:11:06 |
Над чем он работал? |
01:11:08 |
У него была секретная работа. |
01:11:11 |
Он упомянул смотрителя |
01:11:16 |
Может мистер Парчер |
01:11:19 |
Но я не могу |
01:11:23 |
Вы хотите, чтобы я помогла вам |
01:11:28 |
Джон считает, что я русский шпион. |
01:11:30 |
А вы как считаете? |
01:11:37 |
Что говорит доктор? Он болен? |
01:11:39 |
Я не знаю. |
01:11:41 |
Я хочу узнать над чем работал Джон. |
01:11:43 |
- Ты не можешь придти в офис. |
01:11:46 |
Остановись! |
01:12:01 |
Боже. |
01:12:07 |
Боже. |
01:12:16 |
Почему вы ничего не сказали? |
01:12:19 |
Алисия, Джон всегда был |
01:12:25 |
Он говорил, |
01:12:27 |
Все это для отвода глаз. |
01:12:29 |
- Совершенно секретно... |
01:12:32 |
Это вполне возможно. |
01:12:35 |
Сюда постоянно приходили детективы. |
01:12:38 |
- Это вполне возможно. |
01:12:40 |
...навряд ли. |
01:12:44 |
Позже он стал |
01:12:47 |
...а после твоего звонка-- |
01:12:49 |
Значит он целыми днями занимался этим? |
01:12:52 |
Разрезал журналы? |
01:12:56 |
Не все время. |
01:14:19 |
- Мне очень жаль. |
01:14:26 |
- Я скучал по тебе. |
01:14:31 |
Я должен с тобой поговорить. |
01:14:33 |
Хорошо. |
01:14:39 |
Алисия, я много об этом думал, |
01:14:46 |
...и отсутствие возможности |
01:14:49 |
...показывается сумасшествием. |
01:14:51 |
Я не оставил тебе выбора. |
01:14:54 |
Я это понял... |
01:14:56 |
- ...и мне очень жаль. |
01:15:00 |
Все будет хорошо. |
01:15:04 |
Все будет хорошо. |
01:15:07 |
Мы должны говорить тихо. |
01:15:10 |
Они могут подслушивать. |
01:15:15 |
Я все тебе расскажу сейчас. |
01:15:17 |
Я нарушу условия договора, |
01:15:22 |
...потому что ты должна |
01:15:27 |
Я занимался совершенно секретной |
01:15:31 |
Существует опасность |
01:15:35 |
Мне кажется, русские |
01:15:38 |
Именно поэтому они еще |
01:15:40 |
Они держат меня тут, |
01:15:43 |
...от выполнения своей работы. |
01:15:45 |
- Должная найти Уильяма Парчера. |
01:15:47 |
- Он сможет нам помочь. |
01:15:55 |
Я ходила в лабораторию. |
01:15:57 |
Хорошо. |
01:15:59 |
Уильяма Парчера не существует. |
01:16:01 |
Конечно же существует. |
01:16:03 |
- Я работал с ним. |
01:16:05 |
Расшифровкой? |
01:16:07 |
Бросал конверты |
01:16:10 |
...чтобы потом |
01:16:13 |
Откуда ты это знаешь? |
01:16:15 |
Сол следил за тобой. |
01:16:18 |
- Он думал, что все безобидно. |
01:16:30 |
Их никто не открывал. |
01:16:35 |
Этого не было. |
01:16:38 |
Нет никакой секретности, Джон. |
01:16:43 |
Нет никакого Уильяма Парчера. |
01:16:47 |
Ты все это выдумал. |
01:16:51 |
Понимаешь, милый? |
01:16:55 |
Ты болен. |
01:17:00 |
Ты болен, Джон. |
01:17:15 |
Сигнал тревоги. |
01:17:16 |
Доктор Розен, сигнал тревоги. |
01:17:19 |
Доктор Розен, сигнал тревоги. |
01:17:41 |
Имплантанта нет. |
01:17:44 |
Я не могу его найти. |
01:17:50 |
Он исчез. |
01:18:24 |
Вся проблема шизофрении... |
01:18:27 |
...это незнание правды. |
01:18:29 |
Представьте,.. |
01:18:32 |
...что вы вдруг поняли, |
01:18:35 |
...моменты, |
01:18:38 |
...не исчезли, не умерли,.. |
01:18:41 |
...а еще хуже-- |
01:18:43 |
...их никогда не было. |
01:18:48 |
В какой вы попадете ад! |
01:18:56 |
Ввожу инсулин. |
01:18:59 |
8:42. |
01:19:59 |
Как часто? |
01:20:02 |
Пять раз в неделю, |
01:20:26 |
ПРИНСТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
01:20:28 |
Джон всегда так наивно рассказывает |
01:20:32 |
Теперь факультетом заведует Хенсен. |
01:20:35 |
Он продолжает нам напоминать. |
01:20:40 |
Джон и близко сюда не подойдет. |
01:20:42 |
Мне кажется, ему стыдно. |
01:20:51 |
Алисия, как-- Как ты справляешься? |
01:20:54 |
Иллюзии исчезли. |
01:20:57 |
Говорят, что с лекарствами и уходом-- |
01:21:01 |
Нет, я имею в виду, как ты сама? |
01:21:11 |
У меня присутствует... |
01:21:13 |
...чувство долга. |
01:21:19 |
Или чувство вины, |
01:21:23 |
Гнев на Джона и Бога-- |
01:21:30 |
Но... |
01:21:34 |
...потом я смотрю на него... |
01:21:38 |
...и ловлю себя на мысли, что вижу в нем |
01:21:42 |
И он становится таким. |
01:21:45 |
Он превращается |
01:21:51 |
А я превращаюсь |
01:21:58 |
Такое не всегда бывает,.. |
01:22:00 |
...но... |
01:22:03 |
...этого достаточно. |
01:22:04 |
Я считаю, Джону очень повезло. |
01:22:14 |
Такое несчастье. |
01:22:20 |
- Вот и пришли. |
01:22:22 |
- Мило. |
01:22:24 |
Джон? К тебе гости. |
01:22:30 |
Привет. |
01:22:32 |
Привет. |
01:22:33 |
Надеюсь, у тебя все хорошо. |
01:22:43 |
Привет, шеф. |
01:22:44 |
- Закуришь? |
01:22:48 |
Я, вообще-то, бросил. |
01:22:54 |
- Привет. |
01:22:59 |
Ты видел Харви? |
01:23:03 |
- Джон, нет-- |
01:23:05 |
К чему быть шизиком |
01:23:08 |
Боже, Джон. |
01:23:10 |
Я так и подумал. |
01:23:13 |
Выпей. |
01:23:16 |
Я выпью попозже. |
01:23:18 |
Ты должен принять ее сейчас. |
01:23:21 |
- Тебе что-нибудь принести? |
01:23:25 |
Хорошо. |
01:23:29 |
Я был в городе,.. |
01:23:32 |
...проводил семинары. |
01:23:34 |
Сегодня вечером возвращаюсь. |
01:23:36 |
Бендер очень хотел зайти, |
01:23:43 |
Боится? |
01:23:45 |
Да. |
01:23:47 |
Думаю, я бы тоже боялся. |
01:23:50 |
Но, увы, мне от себя не уйти. |
01:23:55 |
Я пытаюсь понять гипотезу Реймана. |
01:24:02 |
Уверен, если я удивлю их, |
01:24:09 |
Но с таблетками тяжело. |
01:24:12 |
Тяжело это понять. |
01:24:28 |
Джон, тебе надо успокоиться. |
01:24:31 |
Существует много других занятий... |
01:24:34 |
...помимо работы. |
01:24:38 |
Какие? |
01:25:16 |
О чем ты думаешь? |
01:25:21 |
Чем занимаются люди? |
01:25:23 |
Живут, Джон. |
01:25:25 |
Тебе нужно отвлечься. |
01:25:37 |
Сходи погуляй. |
01:25:40 |
Может... |
01:25:43 |
...с людьми поговоришь. |
01:25:50 |
Вынеси мусор. |
01:26:29 |
С кем ты разговаривал? |
01:26:32 |
С мусорщиком. |
01:26:43 |
Вечером мусорщики не приезжают. |
01:26:48 |
Видимо, в этом районе приезжают. |
01:27:17 |
Прости. |
01:28:25 |
Это из-за таблеток? |
01:29:08 |
Я не знаю что мне делать. |
01:29:28 |
Ребенок пока побудет у мамы. |
01:29:32 |
У меня есть лишних три часа. |
01:30:00 |
Я пойду спать. |
01:30:09 |
- Спокойной ночи. |
01:31:30 |
Рад видеть тебя, Джон. |
01:31:34 |
Давно не виделись. |
01:31:36 |
Парчер? |
01:31:38 |
Да, сэр. |
01:31:43 |
Вы не настоящий! |
01:31:45 |
Конечно настоящий. Не смеши меня. |
01:31:52 |
Я бы туда не ходил, Джон. |
01:31:56 |
Тебе пора вернуться к работе. |
01:31:59 |
Бомба уже в пункте назначения, |
01:32:04 |
Учитывая твое положение, "Магомед",.. |
01:32:09 |
...мы сами принесли гору к тебе. |
01:32:31 |
Местонахождение бомбы |
01:32:36 |
Но точное местонахождение |
01:32:43 |
Их шифры с каждым днем |
01:32:48 |
Посмотри, Джон. |
01:32:53 |
Что? |
01:32:55 |
Что? |
01:32:59 |
- Доктор Розен сказал-- |
01:33:02 |
"Шизофрения отторгает от реальности", да? |
01:33:04 |
Психологическая чепуха! |
01:33:06 |
Посмотри на меня, Джон. |
01:33:08 |
Джон, взгляни на меня. |
01:33:13 |
Я похож на вымышленного человека? |
01:33:17 |
В лаборатории нет о вас информации. |
01:33:19 |
Думаешь там хранятся |
01:33:24 |
Джон, прости, |
01:33:27 |
Я прошел через огонь и воду, |
01:33:30 |
Я могу восстановить тебя в лаборатории. |
01:33:33 |
Мир узнает о том, что ты сделал. |
01:33:36 |
Но мне ты нужен сейчас. |
01:33:45 |
Я так боялся, что вы не настоящий. |
01:33:49 |
ПРИНСТОН, НЬЮ-ДЖЕРСИ |
01:33:55 |
Гроза надвигается. |
01:33:57 |
Я схожу в прачечную, ладно? |
01:34:00 |
Я искупаю малыша. |
01:34:05 |
Все хорошо. |
01:34:08 |
Ладно. |
01:35:56 |
Я почти догадался! |
01:36:00 |
- Нет! |
01:36:02 |
Боже. |
01:36:07 |
Полотенце. |
01:36:13 |
За ним присматривал Чарльз. |
01:36:15 |
Тут никого нет. |
01:36:18 |
- Чарльз присматривал за ним. |
01:36:20 |
В него ввели сыворотку невидимости. |
01:36:22 |
Я его вижу из-за химиката, |
01:36:26 |
...когда извлекали имплантант. |
01:36:30 |
Я не мог тебе этого |
01:36:33 |
Алисия! |
01:36:40 |
- Нет! |
01:36:43 |
Останови ее, Джон. |
01:36:46 |
Не вмешивайте ее в это. |
01:36:50 |
- С кем ты разговариваешь? |
01:36:53 |
- Джон. |
01:36:55 |
- Нет, не испортит. |
01:36:58 |
- Джон, ответь мне! |
01:37:00 |
Алисия, пожалуйста, положи трубку. |
01:37:02 |
- Я не могу этого допустить. |
01:37:04 |
Здравствуйте, мне нужно поговорить |
01:37:07 |
Прости, Джон. |
01:37:10 |
Нет! |
01:37:14 |
Алисия? |
01:37:16 |
Ты знаешь как надо поступить, Нэш. |
01:37:18 |
- Отойди от меня. |
01:37:20 |
Отойди! |
01:37:22 |
Я не хотел тебя обижать! |
01:37:26 |
Прикончи ее. |
01:37:32 |
Дядя Джон? |
01:37:34 |
Позаботься о ней, жалкое |
01:37:39 |
Боже, Джон, послушай его. |
01:37:41 |
Вперед, солдат. |
01:37:44 |
Немедленно. |
01:37:46 |
Дядя Джон? |
01:37:47 |
Джон, пожалуйста! |
01:37:51 |
Сейчас же! |
01:37:53 |
Алисия и Чарльз |
01:37:55 |
Алисия и Парчер-- |
01:38:06 |
...Чарльз и Марси |
01:38:09 |
Я понимаю. |
01:38:27 |
Она никогда не вырастет. |
01:38:32 |
Марси не настоящая. |
01:39:08 |
Ты их сейчас видишь? |
01:39:19 |
Да. |
01:39:23 |
Почему ты перестал |
01:39:27 |
Потому что с ними я не мог работать. |
01:39:30 |
Не мог помогать ухаживать за ребенком. |
01:39:32 |
Не мог-- |
01:39:35 |
Не мог отвечать за свою жену. |
01:39:40 |
Думаете это лучше, |
01:39:42 |
Нам придется снова начать |
01:39:47 |
Нет. |
01:39:49 |
Должен быть другой выход. |
01:39:51 |
Шизофрения дегенеративна. |
01:39:55 |
...но на самом деле |
01:39:57 |
В этом проблема. Только в этом. |
01:40:00 |
Это проблема, которую нельзя решить. |
01:40:03 |
А я занимаюсь решением проблем. |
01:40:05 |
- Это у меня получается лучше всего. |
01:40:06 |
Ты не можешь придумать формулу, |
01:40:10 |
- Я должен использовать свою голову. |
01:40:13 |
- Ты не сможешь ничего придумать. |
01:40:16 |
Потому что твой разум |
01:40:21 |
Я смогу это сделать. |
01:40:23 |
Я смогу придумать. |
01:40:30 |
Ребенок плачет? |
01:40:34 |
Ребенок у мамы, Джон. |
01:40:50 |
Без лекарств, Джон... |
01:40:53 |
...твои фантазия поглотят тебя. |
01:40:56 |
Полностью. |
01:41:15 |
Ты почти готов? |
01:41:20 |
Розен ждет на улице. |
01:41:22 |
Я не могу возвращаться в больницу. |
01:41:29 |
Я не вернусь домой. |
01:41:34 |
Он сказал, что если ты так скажешь,.. |
01:41:37 |
...мне придется подписать |
01:41:43 |
Может, не будешь их подписывать? |
01:41:47 |
Может, просто дашь мне время? |
01:41:52 |
Я сам постараюсь справиться. |
01:41:56 |
Как бы ты ни поступила,.. |
01:41:58 |
...в одном Розен прав. |
01:42:02 |
Тебе не стоит тут оставаться. |
01:42:06 |
Я стал опасен. |
01:42:14 |
Ты можешь причинить мне боль, Джон? |
01:42:25 |
Не знаю. |
01:42:29 |
Попроси доктора Розена |
01:43:38 |
Розен попросил меня позвонить, |
01:43:57 |
Хочешь узнать |
01:44:05 |
Вот что. |
01:44:14 |
Вот что. |
01:44:22 |
Вот что. |
01:44:25 |
Это - по-настоящему. |
01:44:31 |
Может, ты сможешь |
01:44:37 |
И может дело не в этом. |
01:44:43 |
А в этом. |
01:44:50 |
Я должна верить,.. |
01:44:52 |
...что невозможное возможно. |
01:45:42 |
ПРИНСТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
01:45:58 |
Входите. |
01:46:08 |
Привет, Мартин. |
01:46:15 |
Боже мой. |
01:46:19 |
Нет. Я-- |
01:46:20 |
У меня всего этого нет. |
01:46:27 |
Я слышал, что случилось и... |
01:46:30 |
...я хотел написать, |
01:46:33 |
...но ты оттуда ушел, и я просто... |
01:46:47 |
Это старый кабинет Хелингера. |
01:46:49 |
Да. |
01:46:50 |
Да, я его у него украл. |
01:46:55 |
Похоже, ты выиграл, Мартин. |
01:46:59 |
Они ошибаются, Джон. |
01:47:02 |
Проходи, садись. |
01:47:05 |
Боже, я так рад тебя видеть. |
01:47:10 |
Что привело тебя в Принстон? |
01:47:14 |
Джон, прости, |
01:47:17 |
Скажи ему, что ты гений. |
01:47:19 |
Скажи ему, что тебе нужна работа. |
01:47:21 |
Джон, пожалуйста! |
01:47:37 |
Можешь просто |
01:47:42 |
Конечно, для этого и есть старые друзья? |
01:47:45 |
Это так, Мартин? Мы друзья? |
01:47:49 |
Конечно, Джон. |
01:47:51 |
Конечно. Всегда ими были. |
01:47:59 |
Мы с Алисией считаем,.. |
01:48:01 |
...что помогать людям - |
01:48:07 |
...значит творить благое дело. |
01:48:09 |
Определенного рода связи,.. |
01:48:11 |
...знакомые люди, друзья могут помочь... |
01:48:16 |
...избавиться от этих... |
01:48:22 |
...от этих иллюзий. |
01:48:30 |
Я хотел узнать, |
01:48:35 |
...и я почти уверен, |
01:48:40 |
Но, все же, хочу спросить, |
01:48:57 |
Тебе нужен кабинет? |
01:49:04 |
Нет. |
01:49:08 |
Нет, я могу работать в библиотеке. |
01:49:11 |
Он хочет погулять по библиотеке, |
01:49:14 |
Почему он не хочет читать свои записи? |
01:49:17 |
Тогда он совсем сойдет с ума. |
01:49:19 |
Ты не настоящий! Тебя нет. |
01:49:21 |
Нет никакой миссии. |
01:49:23 |
Черт. |
01:49:27 |
Не настоящий! Тебя нет. |
01:49:29 |
Ты этого хотел, солдат? |
01:49:31 |
Стать бесполезным хмырем? |
01:49:33 |
Местным сумасшедшим? |
01:49:35 |
- Я не солдат. |
01:49:37 |
Станешь старым, |
01:49:40 |
Нет никакой миссии. |
01:49:41 |
А пока ты будешь метаться, |
01:49:44 |
Тебя нет! Тебя нет! |
01:49:47 |
Ты еще со мной разговариваешь, солдат. |
01:49:49 |
Нет никакой миссии! Я не солдат! |
01:49:57 |
Джон, все хорошо. |
01:49:59 |
Я тебя услышал, мне очень жаль. Джон! |
01:50:01 |
- Я не солдат. |
01:50:03 |
Нэш, всё хорошо. |
01:50:14 |
Дамы и господа, великий Джон Нэш! |
01:50:20 |
Ты бы видела их лица. |
01:50:23 |
Все просто уставились на меня. |
01:50:27 |
Ты знаешь, |
01:50:31 |
Знаю. |
01:50:35 |
Потом я приехал домой... |
01:50:37 |
...и там был Чарльз. |
01:50:44 |
Иногда я скучаю по нашим разговорам. |
01:50:50 |
Может, Розен прав. |
01:50:53 |
Может мне действительно |
01:50:56 |
Нет. |
01:50:58 |
Иди сюда. |
01:51:04 |
Может попробуем завтра. |
01:51:31 |
Джон, ты не можешь |
01:51:39 |
Чарльз, ты был очень хорошим другом. |
01:51:42 |
Самым лучшим. |
01:51:45 |
Но я не буду |
01:51:51 |
Не могу. |
01:51:59 |
И с тобой тоже, малышка. |
01:52:09 |
Пока. |
01:52:18 |
Пока. |
01:52:33 |
Могу я прослушать ваш курс? |
01:52:37 |
Это честь для нас, профессор Нэш. |
01:52:43 |
Что-то не так? |
01:52:47 |
Здесь у меня было первое занятие. |
01:52:53 |
Доброе утро,.. |
01:52:55 |
...взрослеющий разум. |
01:53:17 |
Ничего не получится, Джон. |
01:53:20 |
Ты просто унижаешь себя. |
01:53:25 |
Это смешно! |
01:53:27 |
Над тобой смеются. |
01:53:29 |
Я стыжусь тебя. |
01:54:04 |
Ты идешь? Опоздаешь. |
01:54:10 |
- Пап, ты взял мои учебники. |
01:54:12 |
Взял учебники. |
01:54:13 |
Ах, да. |
01:54:16 |
Спасибо. |
01:54:18 |
- Счастливо. |
01:54:20 |
До вечера. |
01:54:22 |
Пока, дорогой. |
01:55:44 |
ПРИНСТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
01:55:56 |
Вы решили задачу Реймана? |
01:55:58 |
А как ты думаешь? |
01:56:00 |
Это аналог некоммуникативных |
01:56:07 |
Да, это так. |
01:56:09 |
Только это проявляется |
01:56:12 |
Но... |
01:56:14 |
Думаю, прогресс на лицо. |
01:56:17 |
Вы-- |
01:56:19 |
Вы Джон Нэш, верно? |
01:56:25 |
- Тоби Келли. |
01:56:27 |
Я учусь вашей выдержки. |
01:56:29 |
Когда вы сюда поступали,.. |
01:56:31 |
...вы хотели придумать |
01:56:33 |
Я был молод. |
01:56:37 |
Я разработал теорию. |
01:56:53 |
Думаю, я могу доказать,.. |
01:56:56 |
...что выражения Гало |
01:56:58 |
Что все связано. |
01:57:01 |
Это часть того же предмета. |
01:57:05 |
Когда ты ел в последний раз? |
01:57:07 |
- Простите? |
01:57:11 |
Моя жена,.. |
01:57:13 |
...любит майонез. |
01:57:15 |
Спасибо. |
01:57:21 |
Рассказывай. |
01:57:23 |
Функция... |
01:57:25 |
...делится на две категории. |
01:57:35 |
...встречаются на большой скорости... |
01:57:39 |
...предположим 15 километров в час. |
01:57:41 |
У тебя есть муха, |
01:57:44 |
...муха, которая может |
01:57:47 |
...улетает с колеса Б и прилетает... |
01:57:49 |
...на колесо А и так постоянно,.. |
01:57:51 |
...пока два велосипеда не столкнутся... |
01:57:54 |
...и бедная муха не разобьется. |
01:57:55 |
Это самое важное |
01:58:02 |
Математика очень специфична |
01:58:05 |
...не важно что вам об этом |
01:58:07 |
...особенно люди с биологического. |
01:58:09 |
Не слушайте никого. |
01:58:10 |
Давайте вернемся к нашим баранам. |
01:58:17 |
Я думаю, что смогу преподавать. |
01:58:21 |
Класс с 50-ю студентами |
01:58:26 |
Джон, из тебя ужасный учитель. |
01:58:30 |
У меня свой стиль, Мартин. |
01:58:33 |
Я надеюсь, |
01:58:36 |
А как на счет-- |
01:58:38 |
Ты меня понимаешь. |
01:58:40 |
Они исчезли? |
01:58:48 |
Нет, не исчезли. |
01:58:51 |
И, может, никогда не исчезнут. |
01:58:53 |
Но я научился не замечать их... |
01:58:55 |
...и, в конце концов, |
01:58:58 |
Думаешь, все дела в наших |
01:59:04 |
Их нужно кормить, |
01:59:07 |
Джон, они преследуют тебя. |
01:59:11 |
Они - мое прошлое, Мартин. |
01:59:18 |
Ладно, пока. |
01:59:20 |
Джон, я поговорю с главным. |
01:59:25 |
Может, весной. |
01:59:38 |
Не боишься? |
01:59:42 |
Просто в ужасе. |
01:59:44 |
Столбенею. Цепенею. |
01:59:47 |
Просто дрожу... от тебя. |
01:59:50 |
Лучше позвони Алисии,.. |
01:59:51 |
- ...или тебе придется-- |
01:59:58 |
- Спасибо, профессор. |
02:00:00 |
- Удачного дня. |
02:00:01 |
ПРИНСТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ |
02:00:03 |
Держите лекции в руках, мистер Бейер. |
02:00:05 |
Профессор Нэш? |
02:00:10 |
- Вы его видите? |
02:00:13 |
Точно? |
02:00:15 |
Уверена? Это не твое видение? |
02:00:19 |
Простите, я всегда |
02:00:22 |
- До встречи, профессор. |
02:00:25 |
Теперь, когда я знаю, |
02:00:27 |
...кто вы и чем могу вам помочь? |
02:00:30 |
Профессор, меня зовут Томас Кинг. |
02:00:34 |
Я пришел, чтобы сказать вам,.. |
02:00:36 |
...что вашу кандидатуру рассматривают |
02:00:46 |
Простите, я немного растерялся. |
02:00:49 |
Уже несколько лет ваша выдержка... |
02:00:52 |
...помогла национальной |
02:00:54 |
Моя выдержка всем нравится. |
02:00:57 |
Как на счет моих работ в других проектах? |
02:01:01 |
Ваше предложение |
02:01:04 |
...для Федеральной комиссии связи |
02:01:09 |
- Антимонопольных проблем? |
02:01:10 |
Я об этом никогда не думал. |
02:01:13 |
Я достиг того уровня честности, |
02:01:17 |
Нет, это не так. |
02:01:19 |
Потому что, иначе, |
02:01:26 |
Выпьем чая? |
02:01:30 |
Я не хожу туда, обычно я |
02:01:35 |
Пройдемте, Джон. |
02:01:41 |
Большинство рекламируемых видов чая |
02:01:46 |
Есть несколько видов |
02:01:50 |
...вкус которого мне очень нравится-- |
02:01:52 |
Я много лет не был в этой комнате. |
02:01:59 |
Спасибо, девушка. |
02:02:03 |
Тут все изменилось. |
02:02:05 |
У меня сын ее ровесник. |
02:02:07 |
Гарвард. |
02:02:16 |
Я думал, что фамилии лауреатов |
02:02:21 |
Я думал, что уже на церемонии |
02:02:24 |
Обычно именно так, |
02:02:30 |
Это очень важная награда. |
02:02:33 |
Для этого нужно особое финансирование. |
02:02:37 |
Сама статуэтка Нобеля. |
02:02:42 |
Ясно. Вы пришли узнать, |
02:02:46 |
Узнать испорчу ли я вечер, |
02:02:52 |
Начну танцевать на подиуме, |
02:02:56 |
Что-то типа этого, да. |
02:03:00 |
Я напугал вас? |
02:03:05 |
Да, это возможно. |
02:03:10 |
Понимаете, я-- |
02:03:13 |
Я сумасшедший. |
02:03:17 |
Я принимаю новые таблетки,.. |
02:03:23 |
...но я до сих пор вижу то, |
02:03:28 |
Я просто стараюсь это не замечать. |
02:03:32 |
Что-то типа диеты разума,.. |
02:03:34 |
...я стараюсь |
02:03:39 |
Аппетит для моей системы. |
02:03:44 |
Или аппетит для моих снов и видений. |
02:03:49 |
Профессор Нэш. |
02:03:55 |
Рады видеть вас здесь, Джон. |
02:03:58 |
Спасибо. |
02:04:04 |
- Это большая честь, сэр. |
02:04:09 |
Мое признание, профессор. |
02:04:15 |
Профессор. |
02:04:48 |
Этого я точно не ожидал. |
02:05:02 |
ЦЕРЕМОНИЯ НАГРАЖДЕНИЯ |
02:05:04 |
СТОКГОЛЬМ, ШВЕЦИЯ |
02:05:12 |
Спасибо. |
02:05:18 |
Я всегда верил в числа. |
02:05:21 |
В уравнения, логику, |
02:05:25 |
Но после всей жизни в этом,.. |
02:05:28 |
...я спрашиваю себя,.. |
02:05:31 |
...что на самом деле |
02:05:34 |
Кто это решает? |
02:05:38 |
Я изучил физические,.. |
02:05:42 |
...метафизические,.. |
02:05:45 |
...бредовые идеи. |
02:05:48 |
Теперь я здесь. |
02:05:52 |
И я сделал самое важное |
02:05:57 |
Самое важное открытие своей жизни. |
02:06:03 |
Существует единственное |
02:06:06 |
...где можно найти логический смысл. |
02:06:13 |
Я здесь только благодаря тебе. |
02:06:17 |
Ты и есть мой смысл. |
02:06:24 |
Ты и есть смысл моей жизни. |
02:06:31 |
Спасибо тебе. |
02:07:31 |
Я вызову машину, пап. |
02:07:37 |
- Ты готов поехать домой? |
02:07:40 |
Да, несомненно, да, однозначно. |
02:07:42 |
Спасибо большое. |
02:07:45 |
Спасибо. |
02:07:49 |
Что такое? Что случилось? |
02:07:55 |
Ничего. |
02:07:58 |
Совсем ничего. |
02:08:02 |
Пройдемте со мной, девушка. |
02:08:04 |
На улице ждет машина. |
02:08:07 |
Хотите прокачу? |
02:08:09 |
Теории Нэша были применены |
02:08:12 |
...национальных трудовых отношениях,.. |
02:08:14 |
...а также в эволюционной биологии. |
02:08:16 |
Джон и Алисия Нэш |
02:08:19 |
Джон работает на факультете математики. |
02:08:22 |
Он до сих пор |