Beautiful Mind A

it
00:01:24 UNIVERSITÁ DI PRINCETON - SETTEMBRE 1947
00:01:29 Sono stati i matematici a vincere la guerra.
00:01:33 Sono stati i matematici
00:01:36 e a costruire la bomba atomica.
00:01:38 Matematici, come voi.
00:01:42 Lo scopo dichiarato dei sovietici
00:01:47 In medicina o in economia,
00:01:49 in campo tecnologico o spaziale,
00:01:51 stanno nascendo nuove sfide.
00:01:54 Per vincere, abbiamo bisogno di risultati...
00:01:57 da poter pubblicare e applicare.
00:02:00 Chi di voi sarà il prossimo Morse?
00:02:04 Chi il prossimo Einstein?
00:02:06 Chi di voi costituirà
00:02:09 della libertà e della scoperta?
00:02:12 Oggi affidiamo a voi, alla vostra abilità,
00:02:18 Benvenuti a Princeton, signori.
00:02:37 Ad Hansen non basta aver vinto
00:02:40 No, deve averlo tutto per sè.
00:02:43 È la prima volta che il premio viene diviso.
00:02:47 Vorrebbe entrare al laboratorio Wheeler,
00:02:51 Quest'anno ne prenderanno soltanto uno.
00:02:54 E lui è abituato ad essere preso.
00:02:56 È proprio sprecato come matematico.
00:02:57 Dovrebbe candidarsi alla Casa Bianca.
00:03:10 C'è una spiegazione matematica
00:03:19 Grazie.
00:03:22 Neilson. Crittografia simbolica.
00:03:24 Neils ha sabotato il fascismo
00:03:27 O almeno così dice alle ragazze, vero, Neils?
00:03:30 Mi chiamo Bender. Fisica atomica.
00:03:32 -E tu sei?
00:03:34 -Sì, Sol.
00:03:38 -Sol. Richard Sol.
00:03:41 -Ma guardalo.
00:03:44 -Sol.
00:03:45 -Bender.
00:03:47 -Congratulazioni, Hansen.
00:03:50 Un altro.
00:03:52 Come, prego?
00:03:54 Scusa, ti avevo preso per un cameriere.
00:03:56 -Non essere sgarbato.
00:03:59 Non I'ho fatto apposta.
00:04:00 Martin Hansen.
00:04:03 Sei Martin, vero?
00:04:05 Sì, John, sono io.
00:04:07 Credo che ormai tu sia abituato
00:04:13 Ho letto i tuoi lavori.
00:04:15 Entrambi.
00:04:18 Quello sui codici nazisti...
00:04:20 e quello sulle equazioni non lineari...
00:04:23 e sono più che convinto
00:04:26 una sola idea originale o innovativa.
00:04:32 Goditi I'aperitivo.
00:04:38 Signori, quello era John Nash,
00:04:40 il misterioso genio del West Virginia.
00:04:43 L'altro vincitore del prestigioso premio Carnegie.
00:04:46 -Tutto a posto.
00:04:47 Certamente.
00:05:20 Cristo santo.
00:05:23 Arriva il figliol prodigo,
00:05:27 Compagno di stanza?
00:05:28 Oh, Dio, no.
00:05:32 Sapevi che i postumi di una sbornia...
00:05:36 sono dovuti a disidratazione,
00:05:38 che impedisce il ciclo di Krebs?
00:05:41 Succede esattamente la stessa cosa
00:05:45 Quindi suppongo che morire di sete...
00:05:49 assomigli molto...
00:05:51 ad una sbornia che ti manda all'altro mondo.
00:05:58 John Nash?
00:05:59 Salve.
00:06:01 Charles Herman.
00:06:03 Piacere di conoscerti.
00:06:14 Bravi!
00:06:22 È ufficiale. Sono tornato ad essere quasi umano.
00:06:25 Agente, ho visto chi mi ha investito.
00:06:35 Ieri sera sono rientrato in tempo per un...
00:06:38 vertice tra pennuti alla facoltà di lettere.
00:06:40 L'uccello era il mio...
00:06:41 e la passera apparteneva
00:06:46 di D.H. Lawrence.
00:06:50 -Sono qui per lavorare.
00:06:53 Ho capito. Caspita!
00:07:04 Ho forse uno stronzo per compagno?
00:07:11 Senti.
00:07:12 Se non possiamo rompere il ghiaccio,
00:07:15 che ne dici di affogarlo con questa?
00:07:27 Qual è la tua storia?
00:07:30 Quella del ragazzo povero
00:07:34 Pur essendo agiato,
00:07:37 Odio tutti allo stesso modo.
00:07:41 Forse ti trovi più a tuo agio
00:07:45 La mia maestra diceva
00:07:48 ma con metà cuore.
00:07:52 Veramente simpatica!
00:07:55 La verità è che...
00:07:57 a me non piacciono le persone.
00:08:00 E io non piaccio a loro.
00:08:01 Ma come è possibile?
00:08:07 Scherzi a parte, John.
00:08:10 La matematica...
00:08:13 La matematica non ti svelerà mai
00:08:16 E sai perchè?
00:08:18 Perchè è noiosa. Davvero noiosa.
00:08:22 Sai che metà di questi studenti
00:08:26 Io non posso perdere tempo con questi corsi...
00:08:29 e questi libri.
00:08:34 Imparare a memoria
00:08:39 Ho bisogno di arrivare a distinguere...
00:08:41 Ie dinamiche governanti.
00:08:47 Trovare un'idea davvero originale.
00:08:50 Ecco I'unico modo che ho
00:08:52 -L'unico modo per poter...
00:08:58 Sì.
00:09:01 -Allora, chi è il prossimo?
00:09:04 -Forza.
00:09:06 Siete dei codardi!
00:09:08 Nessuno di voi osa accettare la mia sfida?
00:09:10 Forza, Bender.
00:09:14 -Non vi sembra ingiusto?
00:09:19 -Guardate là.
00:09:21 Passeggiatina salutare all'indietro?
00:09:23 Sto cercando di trovare un algoritmo
00:09:31 È pazzo.
00:09:34 Nash, credevo che avessi mollato.
00:09:37 I corsi intorpidiscono la mente.
00:09:40 Distruggono I'autentico potenziale creativo.
00:09:43 Non lo sapevo.
00:09:44 Nash ci stupirà tutti con il suo genio.
00:09:47 Il che significa che non ha il coraggio
00:09:53 Hai paura?
00:09:54 Sono terrorizzato. Mortificato. Impietrito.
00:09:57 Sbalordito da te.
00:10:00 Niente amido.
00:10:01 Stirato e piegato.
00:10:06 Permetti una domanda, John?
00:10:08 Chiedi pure, Martin.
00:10:10 Bender e Sol hanno completato
00:10:14 Lavori soddisfacenti,
00:10:17 ma non innovativi.
00:10:18 -Ne sono lusingato. E tu?
00:10:21 Ed il Ministero della Difesa sta analizzando
00:10:25 Le solite sciocchezze.
00:10:29 Ma tu, Nash, non hai prodotto niente.
00:10:32 Sono un uomo paziente, Martin.
00:10:37 E se non riuscissi mai a trovare
00:10:42 Se il Wheeler scegliesse me...
00:10:45 e non te?
00:10:50 Se tu perdessi?
00:11:03 Non avresti dovuto vincere tu.
00:11:06 Ho mosso per primo
00:11:09 L'arroganza del perdente.
00:11:10 Questo gioco è imperfetto.
00:11:19 Signori, ecco a voi il grande John Nash.
00:11:28 Sei qui da due giorni.
00:11:33 Sai che Hansen ha appena pubblicato
00:11:36 Mentre io non trovo un soggetto
00:11:40 Di positivo c'è che hai inventato
00:11:46 Un gruppo di persone che gioca a football.
00:11:48 Piccioni che lottano per delle briciole di pane.
00:11:54 Una donna che insegue un uomo
00:11:59 Hai assistito ad uno scippo.
00:12:01 È strano.
00:12:03 In ogni tipo di competizione c'è un perdente.
00:12:05 Lo sa anche mia nipote, John, ed è alta così.
00:12:09 Se solo riuscissi ad elaborare un equilibrio...
00:12:12 in cui non prevalesse un unico evento,
00:12:15 in cui nessuno perdesse.
00:12:17 Pensa alle conseguenze che avrebbe
00:12:21 Quando hai mangiato I'ultima volta?
00:12:23 -Quando hai mangiato?
00:12:25 Capisci? Cibo.
00:12:29 Non hai alcun rispetto
00:12:31 Lo so. Ma la pizza...
00:12:36 Rispetto profondamente la pizza.
00:12:40 E anche la birra, ovviamente.
00:12:48 Anch'io rispetto la birra.
00:12:51 Io rispetto la birra!
00:13:01 -Buonasera, Neils.
00:13:04 Chi sta vincendo? Tu o tu?
00:13:06 -Buonasera, Nash.
00:13:11 Sta sicuramente guardando te.
00:13:18 Ehi, Nash.
00:13:19 Neils sta cercando di attirare la tua attenzione.
00:13:22 -Stai scherzando?
00:13:29 -Vai con Dio.
00:13:33 -La fortuna aiuta gli audaci.
00:13:38 Signori, vi ricordo
00:13:41 aumentano enormemente
00:13:53 Ecco il maestro all'opera.
00:14:25 Forse vuoi offrirmi da bere.
00:14:33 Non so quali siano le parole adatte...
00:14:35 per convincerti ad avere un rapporto con me,
00:14:38 ma possiamo fingere che le abbia già dette?
00:14:41 In fondo stiamo parlando
00:14:44 Quindi non potremmo andare dritti al sesso?
00:14:47 Come sei dolce.
00:14:50 Buonanotte, stronzo!
00:14:53 Ragazze, aspettate!
00:14:56 Mi è piaciuta molto la parte
00:15:01 veramente romantica.
00:15:07 Facciamo due passi, John.
00:15:09 Desidero parlarle.
00:15:11 La facoltà sta completando
00:15:15 Stiamo decidendo quali richieste appoggiare.
00:15:18 La mia prima scelta è il Wheeler, signore.
00:15:20 E, a dir la verità, non ce n'è una seconda.
00:15:23 I suoi compagni hanno frequentato i corsi.
00:15:28 Sto ancora cercando una...
00:15:30 -Idea originale.
00:15:32 Idea intelligente, John,
00:15:42 -Permette?
00:15:44 Lavoro sulle immersioni di varietà.
00:15:46 E su promettenti strategie di contrattazione.
00:15:48 Se solo potessi incontrare nuovamente
00:15:52 Le ho chiesto più volte di accontentarmi.
00:15:54 Potrei mostrargli come vada corretta la sua...
00:16:00 Vede cosa sta succedendo là dentro?
00:16:05 Congratulazioni, professor Max.
00:16:07 La ringrazio.
00:16:11 È il tributo delle penne.
00:16:13 Riservato ad un membro della facoltà
00:16:17 Cosa vede, John?
00:16:20 Un uomo apprezzato.
00:16:23 Ottimo lavoro, professore.
00:16:25 È un uomo realizzato.
00:16:28 Che differenza c'è?
00:16:32 Forse non ha capito.
00:16:35 Così come stanno le cose, non andrà
00:16:44 Arrivederci.
00:16:56 Complimenti, signore.
00:16:58 Grazie.
00:17:17 Non riesco a vederlo.
00:17:26 Cristo santo, John.
00:17:29 Non posso fallire.
00:17:31 -È tutta la mia vita.
00:17:33 Devo riuscire a fare qualcosa.
00:17:35 -Non posso continuare a fissare il vuoto!
00:17:39 Devo sedermi di fronte ad un muro,
00:17:43 frequentare i loro corsi.
00:17:45 Continua pure! Spaccati la testa! Ucciditi.
00:17:49 Fermo. Non cercare di cambiare idea.
00:17:51 Spaccati la testa!
00:17:55 Dannazione, Charles! Qual è il tuo problema?
00:18:01 Non è un problema mio.
00:18:05 E non è un problema tuo.
00:18:10 È un problema loro.
00:18:12 Non troverai la risposta
00:18:16 La tua risposta è là...
00:18:18 dove stavi lavorando.
00:18:41 Però, era pesante!
00:18:46 Quell'lsaac Newton aveva proprio ragione.
00:18:48 -Ha fatto una bella scoperta.
00:18:51 Non preoccupatevi. È mia.
00:19:01 Guardate chi è entrato.
00:19:08 Respirate profondamente.
00:19:10 Nash, forse dovresti smettere
00:19:18 Non ho intenzione di offrirvi da bere.
00:19:20 Non siamo qui per questo, amico.
00:19:27 Qualcun altro pensa
00:19:31 Pensate che vorrà un matrimonio fastoso?
00:19:33 Duello all'alba con spade o con pistole?
00:19:36 Non vi ricorda niente?
00:19:38 Pensate agli insegnamenti di Adam Smith,
00:19:41 il padre dell'economia moderna.
00:19:43 "In ogni tipo di competizione,
00:19:47 Ognun per sè, signori.
00:19:49 Chi fallisce dovrà accontentarsi delle sue amiche.
00:19:52 Io non fallirò.
00:19:54 Non puoi obbligarla se non vuole.
00:19:57 Fermi.
00:19:59 Sta guardando da questa parte.
00:20:02 Oh, Dio. Ora può sembrarvi avvantaggiato,
00:20:04 ma aspettate che apra la bocca.
00:20:06 Ricordate I'ultima volta?
00:20:08 È stato memorabile.
00:20:17 -Adam Smith ha bisogno di qualche correzione.
00:20:21 Se ci proviamo tutti con la bionda,
00:20:28 ci ostacoleremo I'un I'altro.
00:20:30 E nessuno di noi riuscirà a conquistarla.
00:20:34 Quando poi ci avvicineremo alle sue amiche,
00:20:37 verremo respinti perchè a nessuno
00:20:42 E se nessuno ci provasse con la bionda?
00:20:47 Così non ci ostacoleremmo I'un I'altro...
00:20:49 e non offenderemmo le altre ragazze.
00:20:53 Sarebbe I'unico modo per vincere.
00:20:57 L'unico modo per farci tutti una bella scopata.
00:21:04 Adam Smith ha detto:
00:21:06 "Si ottiene il miglior risultato...
00:21:09 "quando tutti nel gruppo
00:21:13 È un'affermazione incompleta.
00:21:16 Si ottiene il miglior risultato...
00:21:20 quando tutti nel gruppo...
00:21:22 fanno ciò che è nell'interesse loro...
00:21:25 e del gruppo.
00:21:26 Se è un modo per riuscire a farti la bionda,
00:21:29 Dinamiche governanti. Adam Smith...
00:21:34 si sbagliava.
00:21:36 -Ecco che parte.
00:21:41 Grazie.
00:21:55 "C" di "S" uguale a "C" di "T".
00:23:00 Si rende conto che così manda all'aria
00:23:04 Lo so, signore.
00:23:05 -È piuttosto presuntuoso da parte sua, no?
00:23:16 Bene, signor Nash,
00:23:18 con una scoperta di questa portata...
00:23:21 sono sicuro che riuscirà ad entrare dove vuole.
00:23:31 AI Wheeler...
00:23:33 Ie chiederanno di scegliere due collaboratori.
00:23:40 Stills e Frank sono ottimi elementi.
00:23:42 Sol e Bender, signore.
00:23:44 Sol e Bender sono dei matematici eccellenti.
00:23:48 Ma ha pensato che potrebbero avere
00:23:56 Ce I'abbiamo fatta!
00:23:58 Wheeler, ce I'abbiamo fatta!
00:24:00 Cin cin!
00:24:05 Guardate chi arriva.
00:24:32 Dinamiche governanti.
00:24:37 Congratulazioni, John.
00:24:38 -Brindiamo! AI Wheeler!
00:24:59 IL PENTAGONO 1953 - CINQUE ANNI DOPO
00:25:06 Generale, è arrivato I'analista del Wheeler.
00:25:09 Vuol darmi il cappotto, dott. Nash?
00:25:11 Grazie, signore.
00:25:14 Il capo dell'èquipe del Wheeler,
00:25:17 -Sono felice che sia venuto, dottore.
00:25:20 Da questa parte.
00:25:22 Abbiamo intercettato
00:25:27 Il computer non ha trovato un modello,
00:25:31 Come fa a saperlo, generale?
00:25:33 Non le capita mai di avere delle intuizioni?
00:25:38 Di continuo.
00:25:42 Abbiamo sviluppato vari cifrari.
00:25:46 Vuole dare un'occhiata ai nostri dati preliminari?
00:25:50 -Dottore?
00:25:53 0-3-6...
00:26:09 8-4-9-4.
00:26:40 9-1-4-0-3-4.
00:27:00 Ho bisogno di una cartina.
00:27:04 46-13-08, 67-46-90.
00:27:11 Starkey Corners, nel Maine.
00:27:14 48-03-01.
00:27:16 91-26-35.
00:27:20 Prairie Portage, nel Minnesota.
00:27:22 Si tratta di latitudini e longitudini.
00:27:24 Ce ne sono almeno altre dieci.
00:27:26 Penso che siano istruzioni
00:27:31 Straordinario.
00:27:33 Signori, non c'è tempo da perdere.
00:27:38 -Chi è che ci osserva da lassù?
00:27:43 -Capitano!
00:27:46 Accompagni il dott. Nash.
00:27:49 Cosa stanno architettando i russi, generale?
00:27:52 Il capitano Rogers la scorterà
00:27:55 Grazie.
00:27:57 Dott. Nash, mi segua, prego.
00:28:06 Nessuno tra quelli
00:28:10 ce ne ha suggerito un altro efficace.
00:28:15 -È il dott. Nash.
00:28:23 LABORATORI DI DIFESA WHEELER
00:28:31 -Grazie.
00:28:33 Hanno davvero eliminato
00:28:37 Ciao. Il condizionatore è di nuovo rotto.
00:28:40 Come possono aspettarsi che salvi il mondo
00:28:43 Hai tutta la nostra comprensione.
00:28:45 Due visite al Pentagono in quattro anni.
00:28:48 -Due volte più di noi.
00:28:51 Ecco il nostro prossimo brillante incarico.
00:28:54 I russi hanno la bomba all'idrogeno,
00:28:58 I'esercito permanente cinese
00:29:01 e io devo testare la resistenza di una diga.
00:29:05 Sei di nuovo sulla copertina di Fortune.
00:29:07 Nota che ha detto "sei" e non "siamo".
00:29:11 Non dovevo esserci soltanto io?
00:29:16 Non soltanto mi fregano la Fields' Medal,
00:29:19 ma devo anche condividere la copertina
00:29:22 che si occupano solo di sciocchezze.
00:29:24 Esattamente, qual è la differenza
00:29:29 Enorme.
00:29:31 Se lo dici tu. Comunque, hai dieci minuti.
00:29:34 -Ho sempre dieci minuti.
00:29:43 Non potrei farmi esonerare da un dottore?
00:29:47 Tu sei un dottore, John, e non puoi.
00:29:49 Sai come funziona.
00:29:52 Ma le grandi menti americane di oggi
00:29:56 -Poveri bastardi.
00:30:00 La campanella sta suonando.
00:30:23 Avide menti del domani.
00:30:35 Potremmo lasciarne una aperta, professore?
00:30:41 Il vostro comfort viene dopo
00:30:50 Personalmente...
00:30:52 ritengo che questo corso
00:30:56 e, quel che è peggio,
00:31:00 anche per me.
00:31:03 Comunque, eccoci qua.
00:31:06 Potete venire alle lezioni oppure no.
00:31:10 Non siete obbligati
00:31:13 E ora iniziamo.
00:31:17 Signorina.
00:31:22 Scusate!
00:31:24 Scusate!
00:31:26 Salve!
00:31:29 C'è un piccolo problema.
00:31:31 Qui dentro fa molto caldo con le finestre chiuse...
00:31:34 e c'è troppo rumore se le teniamo aperte.
00:31:36 Non potreste...
00:31:39 andare a lavorare altrove
00:31:43 -Nessun problema.
00:31:45 -Pausa!
00:31:48 Forza, fate un po' di pulizia.
00:31:52 Come scoprirete nel calcolo a più variabili,
00:31:57 un dato problema ha più soluzioni.
00:32:03 Come vi stavo dicendo, alcuni di voi...
00:32:06 impiegheranno vari mesi
00:32:10 Altri, invece,
00:32:13 ci metteranno tutta la vita.
00:32:30 Professor Nash.
00:32:45 William Parcher.
00:32:47 L'osservatore...
00:32:50 al suo servizio.
00:32:52 Cosa posso fare per il Ministero della Difesa?
00:32:55 -Volete darmi un aumento?
00:33:00 -È stato stupefacente al Pentagono.
00:33:03 Oppenheimer diceva sempre:
00:33:07 Conosceva Oppenheimer?
00:33:09 Supervisionavo il suo progetto.
00:33:12 Quale progetto?
00:33:16 -Quel progetto!
00:33:19 Avete posto fine alla guerra.
00:33:21 Abbiamo incenerito 150.000 persone
00:33:24 Le grandi imprese si pagano care,
00:33:28 Solo chi rimane in disparte
00:33:36 Cercherò di tenerlo presente.
00:33:41 Allora, John, niente famiglia,
00:33:44 niente amici intimi.
00:33:46 -Come mai?
00:33:51 Ma in realtà non piaccio molto alla gente.
00:33:55 In alcuni casi,
00:33:57 non avere legami può essere un vantaggio.
00:34:03 -È una zona vietata.
00:34:09 Non era mai stato qui?
00:34:10 Quando siamo arrivati, ci hanno detto
00:34:14 Non esattamente.
00:34:53 Con ciò che sto per rivelarle...
00:34:55 Ia metto a parte di informazioni top secret.
00:34:59 Se dovesse divulgare tali informazioni
00:35:03 Chiaro?
00:35:05 Quale operazione?
00:35:08 A cura dei SERVIZI STRATEGICI
00:35:12 Bell'idea.
00:35:18 Abbiamo occupato questa fabbrica,
00:35:22 I nazisti stavano cercando di costruire
00:35:26 I sovietici hanno raggiunto la fabbrica
00:35:32 Gli ordini che ho decifrato oggi al Pentagono.
00:35:36 Riguardavano questo, vero?
00:35:38 I sovietici non sono uniti come tutti credono.
00:35:41 Una fazione dell'Armata Rossa,
00:35:44 "Libertà Nuova", possiede la bomba...
00:35:47 e intende farla esplodere
00:35:50 Il loro piano prevede di causare
00:35:58 La crudeltà dell'uomo può essere tanto grande
00:36:04 Libertà Nuova ha degli agenti dormienti
00:36:09 McCarthy è un idiota,
00:36:14 Libertà Nuova comunica con i suoi agenti...
00:36:16 attraverso messaggi cifrati
00:36:19 ed è qui che entra in gioco lei.
00:36:21 Vede, John, ciò che la rende speciale...
00:36:25 è il semplice fatto che lei è...
00:36:29 il miglior decifratore di codici
00:36:38 Cosa dovrei fare esattamente?
00:36:46 Memorizzi questa lista di periodici.
00:36:51 Esamini ogni nuovo numero,
00:36:58 Appoggi il mento sull'apposito sostegno.
00:37:00 -Guardi la luce.
00:37:07 Questo potrebbe essere un po' fastidioso.
00:37:12 Dà una certa carica, no?
00:37:15 Le hanno soltanto impiantato un diodo al radio.
00:37:18 Non si preoccupi: è sicuro.
00:37:20 L'isotopo decade seguendo un certo modello.
00:37:22 Di conseguenza,
00:37:26 È il codice d'accesso
00:37:31 Cosa sono adesso? Una spia?
00:37:43 MAMME, STATE IN GUARDIA
00:37:47 Avanti.
00:37:52 Accidenti, deve essere davvero
00:38:03 Lasciala passare, Mike.
00:38:14 A cosa sta lavorando?
00:38:18 È riservato.
00:38:21 Abbiamo aspettato tutti mezz'ora.
00:38:23 -Cosa?
00:38:27 Non è venuto a farci lezione, oggi.
00:38:29 Credo...
00:38:34 di non esservi affatto mancato.
00:38:36 Il problema che aveva scritto sulla lavagna...
00:38:40 L'ho risolto.
00:38:42 -Non è vero.
00:38:46 Non ho mai detto che i campi vettoriali
00:38:54 La sua soluzione è molto elegante.
00:38:58 Sebbene in questo caso...
00:39:02 sia fondamentalmente errata.
00:39:26 -È ancora qui.
00:39:30 Perchè?
00:39:32 Mi stavo chiedendo, professor Nash,
00:39:37 se le piacerebbe venire a cena con me.
00:39:43 Mangia anche lei, non è vero?
00:39:45 A volte.
00:39:47 Da solo,
00:39:50 con gli uccelli che gli volano attorno.
00:39:56 No, non credo che lo sappia.
00:40:02 Lasci il suo indirizzo ai miei collaboratori.
00:40:07 alle otto e poi mangeremo.
00:40:17 Un'ultima cosa. Ha un nome
00:40:24 Governatore,
00:40:26 -posso presentarle...
00:40:30 Professore, una foto con il governatore.
00:40:35 Un momento. Scusate.
00:40:38 Voglio una copia di questa foto.
00:40:42 Quindi voi uomini dovete apparire al meglio,
00:40:46 il che, di solito, non vi viene molto naturale.
00:40:55 Ecco. Ora va meglio.
00:40:58 -L'ho sorpreso.
00:41:02 Professore.
00:41:20 Dio deve essere un pittore.
00:41:23 Altrimenti perchè esisterebbero tanti colori?
00:41:28 Sei una pittrice?
00:41:31 Non è quello che ho detto,
00:41:34 ma è vero. Sono una pittrice.
00:41:47 Qui.
00:41:50 Me.
00:41:52 La tua dama.
00:41:55 Esercitarsi ad interagire socialmente.
00:41:59 Potrebbe essere un'idea.
00:42:03 Che ne dici di una coppa di champagne?
00:42:07 Ti aspetto fuori.
00:42:10 Vado a prendere lo champagne.
00:42:20 Grazie.
00:42:23 Grazie a te per questo.
00:42:25 No, tienilo.
00:42:27 Credo che decidere le cose porti fortuna.
00:42:31 -Tu che ne pensi?
00:42:34 Io non credo alla fortuna.
00:42:41 Ma credo nell'attribuire un valore alle cose.
00:42:54 Una volta ho provato a contarle.
00:42:57 Sono arrivata fino a 4348.
00:43:04 Sei eccezionalmente bizzarra.
00:43:06 Scommetto che hai molto successo con le donne.
00:43:15 Allora siamo in due ad essere bizzarri.
00:43:23 Scegli una forma.
00:43:26 Cosa?
00:43:28 Scegli una forma,
00:43:33 Va bene.
00:43:36 Un ombrello.
00:44:15 Fallo di nuovo.
00:44:18 Fallo di nuovo.
00:44:19 -Va bene. Cosa vuoi questa volta?
00:44:42 VITA ARTIFICIALE DI TRE GIORNI
00:44:47 freddi - buono - migliore - ottimo
00:44:50 Pensionati in 15 anni con 300 dollari al mese
00:44:54 VITA ARTIFICIALE DI TRE GIORNI
00:44:58 VITA ARTIFICIALE
00:45:58 RISERVATO
00:47:14 Non parli molto, vero?
00:47:16 Non posso parlarti del mio lavoro, Alicia.
00:47:20 Non mi riferivo al lavoro.
00:47:26 Raffinare i miei rapporti interpersonali,
00:47:28 in modo da risultare socievole,
00:47:33 Io ho la tendenza a velocizzare
00:47:38 parlando in modo diretto.
00:47:42 -E spesso non ottengo risultati piacevoli.
00:47:47 Va bene.
00:47:53 Ti trovo attraente.
00:47:56 Il modo aggressivo con cui mi hai abbordato
00:48:01 Eppure, il cerimoniale prevede che continuiamo
00:48:06 prima di fare sesso.
00:48:08 Io sto proseguendo con queste attività,
00:48:11 ma, a dir la verità,
00:48:13 quello che voglio è riuscire a fare sesso con te
00:48:20 Adesso mi darai uno schiaffo?
00:48:46 Che ne pensi di questo?
00:48:59 RICCHEZZE ARTISTICHE DELLE ANDE
00:49:01 Stati Uniti - antico
00:49:05 Cosa sta facendo?
00:49:11 Cerco di isolare nei periodici
00:49:16 E tu?
00:49:17 Parla in modo strano, signor Nash.
00:49:24 Ti conosco?
00:49:26 Mio zio dice che lei è molto intelligente,
00:49:29 e che quindi non devo farci caso
00:49:32 E chi sarebbe tuo zio?
00:49:34 Il figliol prodigo...
00:49:37 è di ritorno.
00:49:42 Vieni qui, Charles.
00:49:50 Mia sorella è morta in un incidente d'auto.
00:49:55 Non ti allontanare troppo, Marcee!
00:49:58 Quell'incosciente del marito era troppo ubriaco
00:50:02 Ora mi occupo io di lei.
00:50:06 -È così piccola.
00:50:12 Io sono a Harvard...
00:50:14 per seguire un seminario sul grande autore.
00:50:17 Quel dannato D.H. Lawrence.
00:50:19 Forse dovresti comprarti un libro nuovo.
00:50:24 Ho letto molto su di te.
00:50:28 Come stai, John?
00:50:30 All'inizio il mio lavoro era banale,
00:50:33 ma mi è stato assegnato un nuovo compito e...
00:50:36 non posso dirti di più.
00:50:38 Top secret? Operazioni segrete?
00:50:41 Qualcosa del genere.
00:50:43 -E...
00:50:47 Ho conosciuto una ragazza.
00:50:49 -No! È umana?
00:50:51 -Bipede?
00:50:54 mi trova attraente sotto molti aspetti.
00:50:58 È meraviglioso.
00:51:00 Tutti i gusti sono gusti, no?
00:51:06 -Dovrei sposarla?
00:51:11 Insomma, tutto va a gonfie vele.
00:51:15 Tutto sembra portare a questo.
00:51:18 Ma come faccio a esserne certo?
00:51:22 Niente è certo, John.
00:51:25 È I'unica cosa di cui sono certo.
00:51:34 Buonasera.
00:51:43 Non arrabbiarti, Alicia. Stavo lavorando
00:51:48 un'altra volta.
00:51:51 Mi dispiace.
00:51:53 Non ho avuto il tempo di incartarlo.
00:51:56 Buon compleanno.
00:52:02 Le sfaccettature del cristallo rifrangono la luce
00:52:06 Così all'interno si possono vedere...
00:52:08 Tutti i colori possibili.
00:52:12 Hai detto che Dio deve essere un pittore,
00:52:16 A casa del governatore.
00:52:20 Non pensavo che tu stessi ascoltando.
00:52:25 Invece sì.
00:52:33 È bellissimo.
00:52:51 La nostra relazione
00:52:55 Perchè ho bisogno di prove,
00:53:05 Scusa, concedimi un attimo...
00:53:09 per ridefinire la mia nozione infantile
00:53:15 Delle prove?
00:53:17 Dati verificabili.
00:53:20 O.K.
00:53:25 Quanto è grande I'universo?
00:53:27 È infinito.
00:53:29 Come fai a saperlo?
00:53:30 -Perchè lo indicano tutti i dati.
00:53:34 Non lo hai verificato.
00:53:37 Non lo sono. Ci credo e basta.
00:53:42 Credo che valga lo stesso per I'amore.
00:53:52 Ma...
00:53:54 quello che non sai...
00:53:58 è se io voglio sposare te.
00:54:22 Vi faccio una foto. Sorridete!
00:54:29 Congratulazioni!
00:54:32 Congratulazioni.
00:54:34 Sei bellissima.
00:54:37 Come stai?
00:54:46 -Arrivederci.
00:54:50 Siate prudenti!
00:55:02 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS - OTTOBRE 1954
00:55:19 Governo americano - 73864D
00:55:21 Sali. Presto.
00:55:26 Ci stanno seguendo.
00:55:33 -Chi ci sta seguendo?
00:55:37 Stai giù!
00:55:39 Rimani giù.
00:56:09 -Prendi questa.
00:56:11 -Prendi questa dannata pistola!
00:56:32 Stai giù e non ti muovere.
00:57:21 John?
00:57:30 Ciao.
00:57:34 Dove sei stato?
00:57:38 -Sol...
00:57:41 Ha detto che sei uscito dall'ufficio ore fa.
00:57:47 Perchè non mi hai chiamato?
00:57:53 Va tutto bene?
00:58:04 Tesoro?
00:58:07 John...
00:58:09 Parlami. Dimmi cosa ti è successo.
00:58:13 John, apri la porta.
00:58:17 Forza, apri la porta! Fammi entrare!
00:58:20 Parlami!
00:58:23 John!
00:58:26 Apri questa porta!
00:58:45 State attenti alle macchine, bambini.
00:59:29 John.
00:59:31 William.
00:59:33 Non era questo che avevamo stabilito.
00:59:36 Ogni volta che una porta sbatte...
00:59:38 So cosa vuoi dire,
00:59:51 Devi calmarti, John.
00:59:54 Siamo sul punto di individuare la bomba...
00:59:57 ed in gran parte è merito tuo.
00:59:59 Non credi che questa tua paura
01:00:02 William, la mia situazione è cambiata.
01:00:05 Alicia è incinta.
01:00:16 Ti avevo avvertito che i legami sono pericolosi.
01:00:19 Hai scelto tu di sposarti.
01:00:22 E io non ti ho ostacolato.
01:00:27 Il modo migliore per salvaguardare tutti...
01:00:30 è che continui il tuo lavoro.
01:00:33 Voglio smettere.
01:00:35 Non puoi.
01:00:36 Perchè no?
01:00:38 Sto facendo in modo che i russi
01:00:42 Se tu smetti di lavorare per me,
01:00:44 io smetto di lavorare per te.
01:00:59 Parcher!
01:01:07 John, va tutto bene?
01:01:30 John?
01:01:31 Spegnila! Spegni la luce!
01:01:36 Perchè I'hai fatto?
01:01:39 -Perchè hai acceso la luce?
01:01:42 Devi andare da tua sorella.
01:01:44 La macchina è sul retro.
01:01:48 Rimani dove c'è gente.
01:01:49 Io non vado da nessuna parte!
01:01:51 Ti chiamerò io da tua sorella.
01:01:53 -Prendi le tue cose.
01:01:55 Smettila!
01:01:58 Per favore, Alicia.
01:02:02 Ti spiegherò quando potrò.
01:02:42 UNIVERSITÁ DI HARVARD
01:02:51 Zio John!
01:02:58 Ciao, piccola!
01:03:00 Qualcuno aveva bisogno di un abbraccio!
01:03:03 Ti ho visto tra i relatori e mi sono detto:
01:03:05 "Non posso certo perdermi
01:03:13 Cosa c'è che non va?
01:03:17 Mi sono cacciato nei guai.
01:03:20 Cos'è successo?
01:03:23 Professor Nash!
01:03:25 Benvenuto!
01:03:28 Ne parliamo dopo?
01:03:37 Quindi possiamo vedere come gli zeri
01:03:43 corrispondano a singolarità...
01:03:46 spazio-temporali...
01:03:48 Singolarità spazio-temporali che...
01:03:55 E la convenzionale teoria dei numeri...
01:03:59 crolla di fronte alle ricerche
01:04:20 A volte i numeri deludono le nostre aspettative.
01:04:25 È impossibile assegnare
01:04:50 Professor Nash!
01:05:02 -Si fermi!
01:05:06 Professor Nash,
01:05:12 Cosa vuole?
01:05:14 Mi chiamo Rosen.
01:05:16 Dott. Rosen. Sono uno psichiatra.
01:05:19 Mi scusi se non sembro convinto.
01:05:22 Vorrei che venisse con me, John.
01:05:26 Per una chiacchierata.
01:05:29 Non credo di avere scelta.
01:05:42 Aiuto! Che qualcuno mi aiuti!
01:05:48 Aiutatemi!
01:05:49 Aiuto! Lasciatemi andare!
01:05:53 So chi siete!
01:05:55 No, si fermi!
01:05:56 Charles, sono russi! Sono russi!
01:05:59 Chiama aiuto!
01:06:01 -Sono russi!
01:06:03 Stia lontano da me!
01:06:04 Stia lontano da me!
01:06:12 Ecco fatto.
01:06:14 Così va meglio.
01:06:19 Va tutto bene.
01:06:23 Attento alla testa.
01:06:54 John?
01:06:59 Mi sente?
01:07:15 Si calmi.
01:07:17 L'effetto del Thorazine dura a lungo.
01:07:23 Spiacente, ho dovuto farla legare.
01:07:25 Ha un gancio destro formidabile.
01:07:30 Dove mi trovo?
01:07:33 All'ospedale psichiatrico MacArthur.
01:07:38 Non è possibile.
01:07:41 Avete commesso un errore.
01:07:44 Il mio lavoro non ha applicazioni militari.
01:07:47 Che lavoro svolge, John?
01:07:52 Io non so niente.
01:07:54 Non serve a niente nascondere le cose, sa?
01:08:12 Charles?
01:08:16 Charles?
01:08:19 Non volevo coinvolgerti.
01:08:23 Mi dispiace.
01:08:30 Charles?
01:08:39 Il figliol prodigo getta la maschera.
01:08:44 Mi avevi visto tra i relatori, eh?
01:08:47 Bugiardo figlio di puttana!
01:08:49 Con chi sta parlando? Mi dica chi vede.
01:08:52 Come si dice "Charles Herman" in russo?
01:08:54 Come si dice?
01:08:57 Non c'è nessuno, John.
01:09:00 È là. Proprio là.
01:09:04 Fermi! lo non so niente!
01:09:06 Fermi! Non so niente!
01:09:11 Mi chiamo John Nash.
01:09:12 Vengo trattenuto contro la mia volontà.
01:09:15 Qualcuno avverta il Ministero della Difesa.
01:09:17 Mi chiamo John Nash.
01:09:19 Vengo trattenuto contro la mia volontà.
01:09:27 Che cos'ha che non va?
01:09:32 John è schizofrenico.
01:09:35 Spesso gli schizofrenici sono paranoici.
01:09:41 E il suo lavoro?
01:09:43 Si occupa di cospirazioni.
01:09:46 Sì, lo so.
01:09:50 Nel mondo di John, questi comportamenti
01:09:53 ma anche incoraggiati.
01:09:55 E quindi la sua malattia
01:09:58 più a lungo del normale.
01:10:01 Che vuol dire? Per quanto tempo?
01:10:03 Forse sin dall'università.
01:10:05 Le sue allucinazioni
01:10:08 Ma di cosa sta parlando? Quali allucinazioni?
01:10:10 Fino ad ora ne conosco una.
01:10:13 Un immaginario compagno di stanza
01:10:18 Charles non è immaginario.
01:10:20 È il migliore amico di John.
01:10:22 Lo ha mai incontrato? È mai venuto a cena?
01:10:26 Si trattiene in città sempre molto poco.
01:10:29 -È venuto al matrimonio?
01:10:31 Ha mai visto una sua foto?
01:10:34 È assurdo.
01:10:36 Ho chiamato Princeton.
01:10:39 Secondo i loro registri, John viveva da solo.
01:10:45 Cosa le sembra più probabile? Che suo marito,
01:10:48 un matematico senza addestramento militare,
01:10:51 -sia una spia inseguita dai russi...
01:10:55 ...o che abbia perso il contatto con la realtà?
01:11:01 L'unico modo che ho per aiutarlo
01:11:04 tra ciò che è reale
01:11:12 Venga.
01:11:15 In cosa consisteva il suo lavoro?
01:11:19 Sono informazioni riservate.
01:11:20 Ha menzionato un supervisore...
01:11:23 di nome William Parcher.
01:11:25 Forse il signor Parcher potrebbe aiutarci.
01:11:28 Ma non posso arrivare a lui senza autorizzazione.
01:11:32 Vuole che le fornisca dettagli
01:11:37 John pensa che io sia una spia russa.
01:11:40 Lo pensa anche lei?
01:11:46 -Cosa ha detto il medico?
01:11:48 Non lo so.
01:11:49 Voglio vedere a cosa stava lavorando.
01:11:52 -Non puoi andare nel suo ufficio.
01:11:55 Fermati.
01:12:10 Mio Dio.
01:12:26 Perchè non avete mai detto niente?
01:12:28 Alicia, John è sempre stato...
01:12:31 un po' strano.
01:12:33 Diceva che decifrava codici.
01:12:36 -Informazioni riservate.
01:12:39 Era vero?
01:12:42 È possibile.
01:12:43 Arrivano così tante direttive
01:12:46 -È possibile.
01:12:53 Ultimamente era molto agitato
01:12:57 Quindi è questo che faceva ogni giorno?
01:13:01 Ritagliava giornali?
01:13:05 Non solo.
01:14:29 -Mi dispiace tanto.
01:14:35 Mi sei mancata.
01:14:40 Devo parlarti.
01:14:42 O.K.
01:14:48 Alicia, ci ho riflettuto a lungo...
01:14:51 e mi rendo conto
01:14:54 e della mia impossibilità
01:14:58 devo esserti sembrato pazzo.
01:15:00 Non avevi alternative.
01:15:03 Me ne rendo conto...
01:15:05 -e mi dispiace moltissimo.
01:15:09 Andrà tutto bene.
01:15:13 Andrà tutto bene.
01:15:16 Dobbiamo solo parlare a bassa voce.
01:15:19 Potrebbero ascoltarci.
01:15:24 Ora ti dirò tutto.
01:15:27 Questo significa non rispettare
01:15:31 perchè devi aiutarmi ad uscire da qui.
01:15:36 Ho svolto incarichi segreti per il governo.
01:15:39 Esiste una minaccia...
01:15:41 di dimensioni catastrofiche.
01:15:44 Credo che i russi
01:15:47 Ecco perchè vogliono farmi fuori.
01:15:50 Mi tengono qui perchè non vogliono
01:15:53 Devi andare al Wheeler.
01:15:55 -Devi trovare William Parcher.
01:15:58 Basta!
01:16:04 Sono stata al Wheeler.
01:16:06 Brava.
01:16:08 Non esiste nessun William Parcher.
01:16:11 Certo che esiste. Lavoro per lui.
01:16:13 E cosa fai? Decifri codici?
01:16:17 Infili in cassette postali segrete
01:16:22 Come fai a saperlo?
01:16:24 Sol ti ha seguito.
01:16:27 -Non pensava di fare niente di male.
01:16:35 RISERVATO
01:16:39 Non sono mai state aperte.
01:16:44 Non è reale.
01:16:47 Non esiste nessuna cospirazione, John.
01:16:53 Non esiste nessun William Parcher.
01:16:56 È tutto nella tua testa.
01:17:00 Lo capisci, amore?
01:17:05 Sei malato.
01:17:10 Sei malato, John.
01:17:12 John!
01:17:24 Codice rosso.
01:17:25 Dott. Rosen, codice rosso.
01:17:43 John?
01:17:51 Il diodo non c'è più.
01:17:54 Non lo trovo.
01:18:00 Non c'è più.
01:18:33 Vede, I'incubo della schizofrenia...
01:18:36 è il fatto di non sapere cosa sia reale.
01:18:39 Immagini...
01:18:41 di aver improvvisamente appreso
01:18:44 e i momenti più importanti per lei
01:18:50 ma che, peggio, non siano mai esistiti.
01:18:57 Pensi che inferno deve essere.
01:19:05 Somministro I'insulina.
01:19:08 Ore 8:42.
01:20:08 Quante volte?
01:20:12 Cinque volte a settimana per dieci settimane.
01:20:36 UNIVERSITÁ DI PRINCETON - UN ANNO DOPO
01:20:38 John ha sempre parlato con affetto
01:20:42 È Hansen a dirigere la facoltà, adesso.
01:20:44 E fa in modo di ricordarcelo di continuo.
01:20:48 Già.
01:20:49 John non verrà mai qui. Credo si vergogni.
01:20:57 Vuoi questo?
01:21:00 Allora, Alicia, come vanno le cose?
01:21:05 Niente più allucinazioni.
01:21:06 Dicono che con cure adeguate e niente stress...
01:21:12 No, come stai tu?
01:21:21 Spesso credo di sentirmi...
01:21:24 in obbligo.
01:21:28 O in colpa perchè desidero fuggire.
01:21:33 Oppure provo rabbia verso John, verso Dio e...
01:21:39 Ma poi...
01:21:44 Io guardo...
01:21:47 e mi sforzo di vedere in lui
01:21:52 Allora lui diventa quell'uomo.
01:21:54 Si trasforma in qualcuno che amo.
01:22:01 E io mi trasformo in qualcuno che lo ama.
01:22:08 Non succede sempre, ma...
01:22:12 mi basta.
01:22:15 Credo che John sia molto fortunato, Alicia.
01:22:24 È così sfortunato.
01:22:29 -Siamo arrivati.
01:22:31 È vicina a dove lavoro.
01:22:33 John? Hai visite.
01:22:39 Ciao.
01:22:43 Spero non ti dispiaccia.
01:22:53 Salve, capo.
01:22:56 -Sigaretta?
01:22:58 A dir la verità, ho smesso.
01:23:04 -Ciao.
01:23:08 Ti presento Harvey.
01:23:13 -Non c'è nessun...
01:23:15 A che serve diventare pazzi
01:23:18 Cristo santo,
01:23:23 Tieni.
01:23:26 -La prendo dopo.
01:23:31 -Posso offrirti qualcosa?
01:23:35 O.K.
01:23:39 Ero in città per un seminario.
01:23:43 Riparto stasera.
01:23:46 Anche Bender voleva venire a trovarti,
01:23:49 a salutarti.
01:23:53 Imbarazzato?
01:23:54 Sì.
01:23:57 Lo sarei anch'io.
01:23:59 Purtroppo devo convivere con me stesso.
01:24:05 Cerco una soluzione per I'ipotesi di Riemann.
01:24:09 Davvero?
01:24:12 Ho pensato che se li stupissi...
01:24:15 dovrebbero reintegrarmi.
01:24:19 Ma è difficile con le medicine che prendo...
01:24:22 perchè mi impediscono...
01:24:28 di vedere la soluzione.
01:24:38 Sai, John, dovresti rilassarti.
01:24:41 Esistono altre cose oltre al lavoro.
01:24:48 E quali?
01:25:25 A cosa stai pensando?
01:25:31 Cosa fa la gente?
01:25:33 Vive, John.
01:25:36 Esistono tante attività:
01:25:48 Comincia con I'uscire di casa.
01:25:50 Potresti...
01:25:53 scambiare due parole con qualcuno.
01:26:00 Perchè non porti fuori la spazzatura?
01:26:24 E ce n'è ancora. Ce n'è ancora in casa.
01:26:39 Con chi stavi parlando?
01:26:43 Con I'uomo della spazzatura.
01:26:53 Non passa di sera.
01:26:59 Qui sì.
01:27:27 Scusa.
01:28:35 È colpa delle medicine?
01:29:18 Non so più cosa fare.
01:29:38 Mia madre terrà il bambino un po' di più stasera.
01:29:43 Farò tre ore di straordinario.
01:30:11 Io vado a letto.
01:30:20 Buonanotte.
01:31:41 È bello rivederti, John.
01:31:44 Quanto tempo.
01:31:47 Parcher?
01:31:49 Sì, signore.
01:31:54 Non sei reale!
01:31:55 Certo che lo sono. Non essere ridicolo.
01:32:03 Se fossi in te, non andrei da quella parte.
01:32:06 È ora che tu ti rimetta al lavoro.
01:32:10 La bomba è stata piazzata qui negli Stati Uniti.
01:32:15 Dato che la tua situazione
01:32:21 ti abbiamo portato la montagna.
01:32:42 La bomba dovrebbe trovarsi
01:32:48 Ma non siamo stati in grado
01:32:53 I loro codici diventano sempre più complessi.
01:32:59 Guarda qua, John.
01:33:04 Che c'è?
01:33:06 Che c'è?
01:33:10 -Il dott. Rosen ha detto...
01:33:13 "Gli schizofrenici perdono
01:33:17 Guardami, John.
01:33:20 Guardami.
01:33:24 Ti sembro immaginario?
01:33:28 AI Wheeler non c'è traccia di te.
01:33:30 Secondo te, teniamo registri del personale?
01:33:35 Mi dispiace per quello che hai passato.
01:33:38 Ho dovuto sudare sette camicie
01:33:41 Posso farti reintegrare al Wheeler.
01:33:44 Posso far sapere a tutti
01:33:47 Ma ora ho bisogno di te, soldato.
01:33:56 Avevo così tanta paura che non fossi reale.
01:33:59 Princeton, New Jersey - aprile 1956
01:34:06 Sta arrivando un temporale.
01:34:08 Vado a ritirare il bucato.
01:34:11 Io faccio il bagnetto a lui.
01:34:16 È tutto a posto.
01:34:19 Bene.
01:35:59 John!
01:36:07 Ci sono quasi! Charles, occupati tu del bambino.
01:36:11 No!
01:36:24 -Charles si stava occupando di lui.
01:36:29 Non c'è nessuno qui!
01:36:30 Ha preso un siero che lo ha reso invisibile.
01:36:32 Io riesco a vederlo
01:36:36 quando il diodo si è dissolto.
01:36:40 Non potevo dirtelo! Era per il tuo bene!
01:36:44 Alicia!
01:36:51 -No!
01:36:54 Devi fermarla, John.
01:36:57 Lasciala fuori da questa storia.
01:37:01 -Con chi stai parlando?
01:37:05 -Ci comprometterà di nuovo.
01:37:07 Dovrai tornare in ospedale.
01:37:09 -Rispondimi!
01:37:11 Alicia, riattacca il telefono.
01:37:13 -Non lo posso permettere.
01:37:15 Ho bisogno di parlare con il dott. Rosen.
01:37:18 Mi dispiace, John.
01:37:22 No!
01:37:27 -Sai cosa devi fare.
01:37:29 -È un rischio troppo grande.
01:37:33 Non volevo farti del male!
01:37:37 Eliminala. Sa troppe cose.
01:37:43 Zio John?
01:37:45 Occupati di lei, patetico pezzo di merda,
01:37:50 Cristo, John, fai quello che ti dice.
01:37:53 Obbedisci, soldato!
01:37:55 Ora!
01:37:57 Zio John?
01:37:59 Ti prego, John!
01:38:02 Ora!
01:38:04 Alicia non è mai nello stesso campo interattivo
01:38:08 Parcher e Charles...
01:38:11 Charles e Marcee
01:38:20 Ho capito.
01:38:38 Non cresce mai.
01:38:43 Marcee non può essere reale. Non cresce mai.
01:39:19 Li vede adesso?
01:39:30 Sì.
01:39:34 Perchè ha smesso di prendere le medicine?
01:39:39 Perchè non riuscivo a lavorare.
01:39:41 Non riuscivo ad accudire il bambino.
01:39:43 Non riuscivo...
01:39:46 Non riuscivo a soddisfare mia moglie.
01:39:51 Crede che sia meglio che essere pazzo?
01:39:54 Dovremo ricominciare
01:39:58 No.
01:40:01 -Deve esserci un altro modo.
01:40:04 Alcuni giorni può essere asintomatica,
01:40:08 È un problema. Ecco tutto.
01:40:12 È un problema senza una soluzione.
01:40:16 Non è matematica.
01:40:17 Nessuna formula può modificare
01:40:21 -Devo soltanto usare la mia testa.
01:40:24 -Non basta che usi la sua testa.
01:40:27 Perchè è proprio nella sua testa
01:40:32 Ce la posso fare.
01:40:35 Posso riuscirci. Ho soltanto bisogno di tempo.
01:40:41 È il bambino che chiama?
01:40:45 Il bambino è da mia madre, John.
01:41:01 Senza cure, John,
01:41:04 Ie allucinazioni potrebbero prendere...
01:41:07 il sopravvento.
01:41:27 Sei pronto?
01:41:31 Rosen ti sta aspettando fuori.
01:41:34 Non posso tornare in ospedale.
01:41:40 Non ritornerei più a casa.
01:41:46 Ha detto che, nel caso ti fossi rifiutato,
01:41:49 ha con sè un'autorizzazione da farmi firmare.
01:41:55 Potresti rifiutarti di firmare.
01:41:58 Potresti concedermi un po' di tempo.
01:42:03 Cercherò di risolvere la cosa.
01:42:08 Qualunque sia la tua decisione,
01:42:10 su una cosa Rosen ha ragione.
01:42:14 Non dovresti rimanere qui.
01:42:18 Sono diventato pericoloso.
01:42:25 Mi avresti fatto del male, John?
01:42:37 Non lo so.
01:42:39 Forse dovresti chiedere a Rosen
01:43:03 Mi ha chiesto di andarmene.
01:43:13 Capisco.
01:43:49 Rosen mi ha detto di chiamarlo
01:44:10 Vuoi sapere cos'è reale?
01:44:17 Questo.
01:44:26 Questo.
01:44:33 Questo.
01:44:37 Questo è reale.
01:44:42 Forse la parte...
01:44:44 che distingue la realtà dal sogno...
01:44:48 non è qui.
01:44:54 Ma qui.
01:45:02 Ho bisogno di credere...
01:45:04 che possa succedere qualcosa di straordinario.
01:46:06 Università di Princeton - Due mesi dopo
01:46:10 Avanti.
01:46:21 Ciao, Martin.
01:46:28 Cristo.
01:46:30 No, io...
01:46:33 quel complesso non ce I'ho.
01:46:39 Ho saputo cos'è successo...
01:46:41 e volevo scriverti. Sono venuto in ospedale,
01:46:44 ma te ne eri andato e...
01:46:59 Questo era I'ufficio di Helinger.
01:47:01 Sì.
01:47:02 Gliel'ho rubato.
01:47:07 Sembra proprio che abbia vinto tu, Martin.
01:47:11 Si sbagliavano, John. Non ci sono vincitori.
01:47:14 Siediti.
01:47:17 È bello rivederti.
01:47:22 Cosa ti conduce qui a Princeton?
01:47:26 Mi dispiace, John, ma devi dirglielo.
01:47:29 Digli che sei un genio. Un genio!
01:47:31 Digli che il tuo lavoro è di cruciale importanza.
01:47:49 Non è che potresti ignorare
01:47:54 Certo. A cosa servono gli amici, altrimenti?
01:47:58 È questo che siamo, Martin? Amici?
01:48:01 Ma certo, John.
01:48:04 Lo siamo sempre stati.
01:48:11 Io e Alicia riteniamo...
01:48:13 che inserirmi, far parte di una comunità...
01:48:19 possa farmi bene.
01:48:21 Che luoghi e volti familiari,
01:48:26 possano aiutarmi...
01:48:29 ad eliminare...
01:48:34 certe mie allucinazioni.
01:48:42 So di chiederti molto e ora che sono qui...
01:48:47 credo proprio che mi dirai di no.
01:48:52 Forse potrei limitarmi a girellare per I'università.
01:49:09 Ti serve un ufficio?
01:49:16 No.
01:49:20 Lavorerò all'aperto, davanti alla biblioteca.
01:49:23 Un tizio ha tentato di entrare in biblioteca...
01:49:26 -senza documenti.
01:49:29 Ora sembra essere impazzito.
01:49:31 Non sei reale!
01:49:33 Non esiste nessuna missione.
01:49:36 Merda. Merda!
01:49:38 Non sei reale!
01:49:41 È questo che sei, soldato?
01:49:44 Lo scemo del villaggio?
01:49:46 -Non sono un soldato.
01:49:49 Vecchio, inutile, messo da parte.
01:49:51 Non esiste alcuna missione.
01:49:53 E mentre starai lì a vaneggiare,
01:49:56 Non sei reale!
01:49:58 Non ho ancora finito, soldato.
01:50:01 Non esiste alcuna missione!
01:50:09 John! È tutto a posto.
01:50:11 Ho saputo cosa è successo. Mi dispiace.
01:50:13 -Non sono un soldato.
01:50:15 Nash, va tutto bene.
01:50:26 Signore e signori, il grande John Nash!
01:50:33 Avresti dovuto vedere le loro facce.
01:50:36 Mi stavano guardando tutti.
01:50:38 John, sai che lo stress scatena le allucinazioni.
01:50:43 Lo so.
01:50:47 Ma poi, mentre tornavo a casa,
01:50:50 mi sono trovato Charles accanto.
01:50:56 A volte mi mancano proprio
01:51:02 Forse Rosen ha ragione.
01:51:05 Forse dovrei tornare in ospedale.
01:51:09 No. Vieni qui.
01:51:16 Perchè non ci riprovi domani?
01:51:43 Non puoi ignorarmi per sempre.
01:51:52 Sei stato un ottimo amico.
01:51:54 Il migliore.
01:51:58 Ma non ho più intenzione di parlarti.
01:52:04 Non posso.
01:52:11 E la stessa cosa vale per te, piccola.
01:52:22 Addio.
01:52:30 Addio.
01:52:46 Potrei assistere alla sua lezione?
01:52:50 Sarebbe un onore, professor Nash.
01:52:56 Qualcosa che non va?
01:52:59 Questa sarà la mia prima lezione.
01:53:05 Buongiorno,
01:53:08 avide menti del domani.
01:53:30 Non funzionerà mai, John.
01:53:32 Ti stai soltanto umiliando.
01:53:37 È patetico!
01:53:39 Tu sei patetico.
01:53:41 Mi vergogno di te!
01:54:17 Allora, venite? Farete tardi.
01:54:22 -Papà, hai il mio libro.
01:54:25 -Il mio libro.
01:54:28 Grazie.
01:54:31 Ciao.
01:54:32 Ci vediamo stasera.
01:54:35 Ciao, tesoro.
01:56:07 Università di Princeton - ottobre 1978
01:56:09 Ha risolto I'ipotesi di Riemann?
01:56:11 Tu cosa pensi?
01:56:14 Assomiglia alla teoria di Frobenius
01:56:20 È vero.
01:56:22 Ma sembra che funzioni soltanto sporadicamente.
01:56:26 ritengo di aver fatto dei progressi.
01:56:33 Lei è John Nash, vero?
01:56:38 -Toby Kelly.
01:56:40 Ho studiato il suo equilibrio,
01:56:43 Concepire un'idea del tutto originale,
01:56:46 Ero giovane.
01:56:50 Ho sviluppato una mia teoria.
01:57:06 Credo di poter provare...
01:57:08 che le estensioni di Galois coprono spazi.
01:57:11 Che tutto è legato.
01:57:17 Quando hai mangiato per I'ultima volta?
01:57:19 -Come, scusi?
01:57:24 Mia moglie...
01:57:26 adora la maionese.
01:57:30 Grazie.
01:57:34 Vai avanti.
01:57:35 Il funtore...
01:57:38 appartiene alle due categorie.
01:57:44 Alicia!
01:57:48 Procedono I'una contro I'altra a...
01:57:52 diciamo 15 chilometri all'ora.
01:57:54 Sulla ruota della bicicletta "B" c'è una mosca...
01:57:57 e questa mosca,
01:58:00 dalla ruota di "B"
01:58:03 e avanti e indietro
01:58:06 e la povera mosca viene spiaccicata.
01:58:09 È questo I'importante
01:58:13 I'area di ricerca. La matematica è molto specifica.
01:58:16 È una forma d'arte,
01:58:20 soprattutto da quelli di biologia. Non ascoltateli.
01:58:23 Ma torniamo a noi.
01:58:27 scrivere un libro e diventare famoso.
01:58:30 Stavo pensando che forse potrei insegnare.
01:58:34 Una classe di 50 studenti
01:58:39 E poi sei un pessimo insegnante.
01:58:43 Ormai ci hanno fatto I'abitudine.
01:58:46 Speravo di poter ancora dare un contributo.
01:58:49 Che mi dici di...
01:58:52 Sai di chi parlo.
01:58:53 Sono spariti?
01:59:02 No, non sono spariti.
01:59:04 E forse non spariranno mai.
01:59:06 Mi sono abituato ad ignorarli e credo che loro
01:59:12 D'altronde succede lo stesso
01:59:17 Bisogna continuare ad alimentarli
01:59:21 Però ti tormentano ancora.
01:59:24 Fanno parte del passato.
01:59:32 Ciao.
01:59:34 John, parlerò con il consiglio di facoltà.
01:59:38 Forse in primavera.
01:59:45 Ehi, Nash.
01:59:52 Hai paura?
01:59:56 Sono terrorizzato.
01:59:57 Mortificato. Impietrito.
02:00:00 Sbalordito da te.
02:00:02 Se non avverti Alicia, però, mi farai finire...
02:00:05 -La chiamerò.
02:00:11 -Grazie, professore.
02:00:13 -Buona giornata.
02:00:14 Università di Princeton - marzo 1994
02:00:16 Mi porti il suo saggio, signor Bayer.
02:00:18 Professor Nash?
02:00:23 -Tu lo vedi?
02:00:26 Ne sei sicura?
02:00:28 Certa? È nel tuo campo visivo?
02:00:30 Bene.
02:00:32 Mi scusi,
02:00:35 -Alla settimana prossima, professore.
02:00:38 Ora che so che è reale,
02:00:43 Mi chiamo Thomas King.
02:00:46 Thomas King?
02:00:47 Sono qui per annunciarle
02:01:00 Mi scusi, ma mi ha colto di sorpresa.
02:01:02 Negli ultimi anni il suo equilibrio
02:01:06 dell'economia moderna.
02:01:07 All'improvviso tutti adorano quell'idea.
02:01:10 E i miei lavori su altri argomenti,
02:01:14 L'applicazione
02:01:18 alle aste della commissione federale
02:01:22 -Antitrust?
02:01:23 Non ci avrei mai pensato.
02:01:26 Con la mia sincerità
02:01:31 -Ma no!
02:01:40 Che ne dice di una tazza di tè?
02:01:43 Io non entro mai lì dentro.
02:01:49 Coraggio, prendiamoci una tazza di tè.
02:01:52 La maggior parte delle marche di tè in commercio
02:01:58 Io non...
02:02:00 Alcuni tè dell'lndia settentrionale
02:02:03 Mi piace il loro gusto.
02:02:07 da tantissimi anni. Mi chiedo che tè servano.
02:02:12 La ringrazio, signorina.
02:02:16 Le cose sono proprio cambiate qui dentro.
02:02:22 Harvard.
02:02:29 Pensavo che le candidature al premio Nobel
02:02:34 e che se ne venisse a conoscenza
02:02:38 In generale è così,
02:02:44 I premi sono sostanziosi.
02:02:46 Devono essere finanziati da privati.
02:02:51 L'immagine del Nobel è...
02:02:55 Capisco. È qui per scoprire se sono pazzo?
02:02:59 Per capire se manderei tutto all'aria
02:03:05 Se mi metterei a ballare intorno al podio,
02:03:10 Qualcosa del genere.
02:03:13 Se vi metterei in imbarazzo?
02:03:19 È possibile.
02:03:24 Vede, io...
02:03:27 sono pazzo.
02:03:31 Prendo i medicinali più nuovi,
02:03:36 ma ho ancora le allucinazioni.
02:03:42 Ho soltanto scelto di non tenerne conto.
02:03:46 Come in una dieta per la mente,
02:03:53 Come la mia passione per gli schemi.
02:03:57 E forse il mio desiderio di immaginare e sognare.
02:04:02 Professor Nash.
02:04:09 È bello averla qui, John.
02:04:12 Grazie.
02:04:18 -È un onore, signore.
02:04:22 Un privilegio, professore.
02:04:28 Professore.
02:04:35 -Ottimo lavoro, John.
02:04:39 Grazie.
02:04:42 Grazie.
02:04:52 Grazie, Ed.
02:05:02 Non me I'aspettavo proprio.
02:05:16 Consegna del Nobel - Stoccolma, Svezia
02:05:18 Dicembre 1994
02:05:26 Grazie.
02:05:32 Ho sempre creduto nei numeri.
02:05:35 Nelle equazioni e nella logica
02:05:40 Sono cose che ho ricercato per tutta la vita,
02:05:43 ma ora mi chiedo cosa sia davvero la logica.
02:05:48 Chi decide cosa sia la ragione?
02:05:52 Nelle mie ricerche
02:05:56 in quello metafisico,
02:05:59 tra le allucinazioni...
02:06:02 perpoi tornare indietro.
02:06:05 E ho fatto la scoperta più importante
02:06:11 Di tutta la mia vita.
02:06:17 È solo nelle misteriose equazioni dell'amore...
02:06:21 che si possono trovare ragioni logiche.
02:06:27 Se stasera sono qui, lo devo soltanto a te.
02:06:31 Tu sei la ragione per cui esisto.
02:06:38 Tu sei tutte le mie ragioni.
02:06:45 Grazie.
02:07:40 Felice di averla conosciuta.
02:07:45 Vado a prendere la macchina, papà.
02:07:47 Arrivederci.
02:07:51 -Andiamo?
02:07:53 Sì, andiamo, per favore.
02:07:56 Ti ringrazio.
02:07:59 Grazie.
02:08:03 Che c'è? Che cos'hai?
02:08:09 Niente.
02:08:12 Assolutamente niente.
02:08:16 Venga con me, signorina.
02:08:19 La mia macchina è qui fuori.
02:08:25 E dove vorrebbe portarmi?
02:08:26 Le teorie di Nash hanno influenzato
02:08:29 il mondo del lavoro nazionale
02:08:33 John ed Alicia Nash vivono a Princeton.
02:08:37 alla facoltà di matematica.