Beautiful Mind A
|
00:01:17 |
Akıl Oyunları |
00:01:22 |
PRINCETON ÜNİVERSİTESİ |
00:01:28 |
Savaşı matematikçiler kazandı. |
00:01:31 |
Matematikçiler, |
00:01:34 |
atom bombasını yaptı. |
00:01:36 |
Sizin gibi matematikçiler. |
00:01:40 |
Sovyetlerin amacı |
00:01:45 |
Tıpta ve ekonomide... |
00:01:47 |
teknoloji alanında ve uzayda... |
00:01:49 |
rekabet sınırları çiziliyor. |
00:01:52 |
Kazanmak için |
00:01:55 |
Yayımlanabilir, |
00:01:58 |
Hanginiz bir sonraki Morse olacak? |
00:02:02 |
Ya da bir sonraki Einstein? |
00:02:04 |
Hanginiz demokrasinin... |
00:02:07 |
özgürlüğün ve yeni keşiflerin |
00:02:10 |
Bugün, Amerika'nın geleceğini |
00:02:16 |
Princeton'a hoşgeldiniz beyler. |
00:02:36 |
Carnegie bursunu kazanmak |
00:02:38 |
Hayır, her şeye tek başına |
00:02:41 |
Carnegie bursu ilk kez iki kişi arasında |
00:02:45 |
MIT'nin ordu için araştırmalar yapan |
00:02:49 |
Bu yıl sadece bir kişi alacaklarmış. |
00:02:52 |
Hansen hep birinci olmaya alışık. |
00:02:54 |
Matematikle vakit kaybediyor. |
00:02:56 |
Bence başkanlığa oynamalı. |
00:03:08 |
Kravatının bu kadar kötü olmasının |
00:03:17 |
Sağol. |
00:03:20 |
Ben Neilson, şifreciyim. |
00:03:22 |
Neils bir Japon şifresini çözdü. |
00:03:25 |
En azından kızlara öyle diyor, |
00:03:28 |
Adım Bender. Atom fizikçisiyim. |
00:03:30 |
-Senin adın ne? |
00:03:32 |
-Evet Bay Sol. |
00:03:36 |
-Ben Sol. Richard Sol. |
00:03:39 |
-İşte geldi. |
00:03:41 |
-Bay Sol. |
00:03:43 |
-Bender. |
00:03:45 |
-Tebrik ederim Bay Hansen. |
00:03:48 |
Bir içki daha istiyorum. |
00:03:51 |
Anlayamadım. |
00:03:52 |
Özür dilerim. Seni garson zannettim. |
00:03:54 |
-Biraz kibar ol. |
00:03:57 |
Kusura bakma. |
00:03:58 |
Martin Hansen. |
00:04:01 |
Adın Martin'di, değil mi? |
00:04:03 |
Evet John, adım Martin. |
00:04:05 |
Yanlış hesaplar yapmak |
00:04:11 |
Makalelerini okudum... |
00:04:15 |
ikisini de. |
00:04:16 |
Nazi şifreleri üzerine olanı... |
00:04:18 |
ve doğrusal olmayan denklemler |
00:04:21 |
Her ikisinde de ne ufuk açan, |
00:04:24 |
tek bir fikir bile olmadığından |
00:04:30 |
Afiyet olsun. |
00:04:36 |
Beyler, John Nash'le tanışın. |
00:04:38 |
Batı Virginia'lı esrarengiz dahi. |
00:04:41 |
Seçkin Carnegie bursunu kazanan |
00:04:44 |
-Tamam. |
00:04:46 |
Tabii. |
00:05:18 |
Tanrım. |
00:05:21 |
Mirasyedi oda arkadaşın geldi. |
00:05:25 |
Oda arkadaşı mı? |
00:05:27 |
Tanrım, olamaz. |
00:05:31 |
İçki yüzünden |
00:05:34 |
vücudunda yeterince |
00:05:36 |
biliyor muydun? |
00:05:39 |
Tıpkı susuzluktan ölmek gibi bir şey. |
00:05:43 |
Yani susuzluktan ölmek... |
00:05:47 |
akşamdan kalmış olmaya benziyor ki... |
00:05:50 |
sonunda her ikisi de adamı öldürüyor. |
00:05:56 |
Sen John Nash misin? |
00:05:58 |
Merhaba. |
00:05:59 |
Ben Charles Herman. |
00:06:01 |
Tanıştığımıza memnun oldum. |
00:06:12 |
Tamam! İşte oldu! |
00:06:20 |
Resmen onaylandı. |
00:06:24 |
Bana çarpan adamı gördüm memur bey. |
00:06:33 |
Dün akşam tam zamanında yetişip... |
00:06:36 |
İngilizce Bölümündeki |
00:06:38 |
İçkileri dikip... |
00:06:40 |
D.H. Lawrence hayranı, |
00:06:44 |
Dikkatini dağıtmak |
00:06:48 |
-Buraya çalışmaya geldim. |
00:06:51 |
Anlıyorum. Vay canına! |
00:07:03 |
Yoksa oda arkadaşım gıcığın teki mi? |
00:07:09 |
Dinle. |
00:07:10 |
Madem aramızdaki buzları eritemiyoruz... |
00:07:13 |
onları içkide boğmaya ne dersin? |
00:07:25 |
Hayat hikayeni anlat bana. |
00:07:28 |
İyi okullara gitmese de başarılı olan, |
00:07:32 |
İyi okullarda okumuş olmama rağmen |
00:07:35 |
İnsanlarla pek geçinemem. |
00:07:39 |
Belki de rakamlarla aran |
00:07:43 |
İlkokul öğretmenim bana |
00:07:47 |
ama hiç gelişmemiş bir kalbim |
00:07:50 |
Vay canına! Çok esaslı kadınmış! |
00:07:53 |
Gerçek şu ki... |
00:07:55 |
insanlardan pek hoşlanmam. |
00:07:58 |
Onlar da benden hoşlanmaz. |
00:07:59 |
Oysa ne kadar da zeki ve hoş birisin. |
00:08:05 |
Ben ciddiyim John. |
00:08:09 |
Matematik... |
00:08:11 |
Matematik asla |
00:08:14 |
Neden biliyor musun? |
00:08:17 |
Çünkü matematik sıkıcıdır. |
00:08:20 |
Buradaki çocuklardan yarısının |
00:08:24 |
Derslere girerek ve bu kitapları okuyarak... |
00:08:27 |
vakit kaybedemem. |
00:08:32 |
Değersiz ölümlülerin |
00:08:37 |
Yaygın dinamikleri... |
00:08:39 |
incelemem gerekiyor. |
00:08:46 |
Gerçekten yeni bir fikir bulmalıyım. |
00:08:48 |
Ancak o zaman |
00:08:50 |
-Ancak o sayede... |
00:08:56 |
Evet. |
00:08:59 |
-Pekala, sıra kimde? |
00:09:02 |
-Hadi. |
00:09:04 |
Hepiniz korkaksınız! |
00:09:06 |
Kimse bana meydan okumayacak mı? |
00:09:08 |
Hadi Bender. Sol bütün sömestr boyunca |
00:09:12 |
-Bu hiç adil değil, farkında mısınız? |
00:09:17 |
-Şuna bakın. |
00:09:19 |
Geri geri mi yürümeye başladın? |
00:09:21 |
Güvercinlerin hareketlerini tanımlayacak |
00:09:29 |
Hasta. |
00:09:32 |
Nash, okulu boşladığını sanıyordum. |
00:09:35 |
Dersler ancak kafa bulandırır. |
00:09:38 |
Gerçek yaratıcılık ihtimalini yok eder. |
00:09:41 |
Bunu bilmiyordum. |
00:09:43 |
Nash dehasıyla hepimizi şaşkına çevirecek. |
00:09:45 |
Bu da aslında rekabet edecek cesareti |
00:09:51 |
Korkuyor musun? |
00:09:52 |
Dehşete düştüm. Bittim. |
00:09:55 |
Aptala döndüm senin yüzünden. |
00:09:58 |
Kola istemez. |
00:09:59 |
Elbiselerim ütülü ve katlı olsun. |
00:10:04 |
Sana bir şey soracağım John. |
00:10:07 |
Buyur sor Martin. |
00:10:08 |
Bender ve Sol, Perron'un teorisini ispatlayan |
00:10:12 |
İyi bir çalışma... |
00:10:15 |
ama bir yenilik getirmiyor. |
00:10:16 |
-Gururum okşandı. Ya senin? |
00:10:19 |
Ben, Savunma Bakanlığının güvenlik dergisinde |
00:10:24 |
Hep aynı terane. |
00:10:27 |
Bir de Nash'in yaptıklarına bakın: sıfır. |
00:10:30 |
Ben sabırlı bir adamım Martin. |
00:10:35 |
Ya gerçekten yeni bir fikir |
00:10:40 |
Ya Wheeler'a ben seçilirsem... |
00:10:44 |
ama sen seçilemezsen? |
00:10:48 |
Ya kaybedersen? |
00:11:01 |
Kazanmaman gerekirdi. |
00:11:04 |
İlk hamleyi ben yapmıştım, |
00:11:07 |
Yenilen pehlivanın palavraları. |
00:11:08 |
Bu oyun sayılmaz. |
00:11:17 |
Beyler, karşınızda büyük John Nash. |
00:11:26 |
İki gündür buradasın. |
00:11:31 |
Hansen bir makale daha yayımladı, |
00:11:34 |
Ben daha doktora tezimin |
00:11:39 |
İşe iyi tarafından bakarsak, |
00:11:44 |
Bu, futbol oynayan bir takım. |
00:11:47 |
Bu, ekmek kırıntıları için kavga eden |
00:11:52 |
Bu da, çantasını çalan adamı |
00:11:57 |
John, sen soygunu izlemişsin. |
00:11:59 |
Bu çok garip. |
00:12:01 |
Rekabet ortamında, |
00:12:03 |
John, şu boydaki |
00:12:07 |
Hiç kimsenin kaybetmediği... |
00:12:10 |
ve tek kazananın olmadığı... |
00:12:13 |
bir model oluşturabilsem. |
00:12:16 |
Bunun, klasik rekabet anlayışı üzerindeki |
00:12:19 |
En son ne zaman yemek yedin? |
00:12:21 |
-En son ne zaman yemek yedin? |
00:12:24 |
Bilirsin, yemek canım. |
00:12:27 |
Derin düşüncelere hiç saygın yok, |
00:12:30 |
Evet. Ama pizzaya... |
00:12:34 |
Pizzaya sonsuz saygım var. |
00:12:38 |
Ve tabii biraya da. |
00:12:46 |
Biraya büyük saygım var. |
00:12:49 |
Biraya büyük saygım var! |
00:13:00 |
-İyi akşamlar Neils. |
00:13:02 |
Kim kazanıyor? Sen mi, yoksa sen mi? |
00:13:04 |
-İyi akşamlar Nash. |
00:13:09 |
Kesinlikle sana bakıyor. |
00:13:16 |
Hey Nash. |
00:13:17 |
Neils senin dikkatini çekmeye çalışıyor. |
00:13:20 |
-Şaka yapıyorsun. |
00:13:27 |
-Cesaretini topla. |
00:13:31 |
-Şans cesurlardan yanadır. |
00:13:36 |
Beyler, size şunu hatırlatmama izin verin. |
00:13:40 |
başarma şansım giderek artıyor. |
00:13:51 |
Bu muhteşem bir şey olacak. |
00:14:23 |
Belki bana bir içki ısmarlamak istersin. |
00:14:31 |
Benimle yatman için... |
00:14:33 |
ne söylemem gerektiğini bilmiyorum... |
00:14:36 |
ama tüm gerekenleri söylediğimi |
00:14:39 |
Ne de olsa, |
00:14:42 |
Yani hemen seks kısmına geçebilir miyiz? |
00:14:46 |
Bu çok hoştu. |
00:14:48 |
İyi geceler, seni geri zekalı! |
00:14:51 |
Hanımlar, durun! |
00:14:55 |
Ben özellikle sıvı alışverişi |
00:14:59 |
şahaneydi. |
00:15:05 |
Biraz yürüyelim John. |
00:15:07 |
Seninle konuşmak istiyordum. |
00:15:09 |
Fakültede yarıyıl değerlendirmeleri |
00:15:13 |
Hangi iş başvurularını destekleyeceğimize |
00:15:16 |
Wheeler'ı istiyorum efendim. |
00:15:19 |
Aslında, başka tercihim de yok. |
00:15:21 |
Arkadaşların derslere girdi. |
00:15:26 |
Ben hala arıyorum efendim... |
00:15:28 |
-Yeni bir fikir. |
00:15:30 |
Çok zekice John, ama korkarım yeterli değil. |
00:15:40 |
-İzninizle. |
00:15:42 |
Katmanlı uzay üzerine çalışıyorum. |
00:15:44 |
Pazarlık stratejilerim umut vaat ediyor. |
00:15:47 |
Profesör Einstein'la |
00:15:50 |
Sizden bunu defalarca rica ettim. |
00:15:52 |
Teorileri hakkındaki çalışmalarımı gösterip... |
00:15:55 |
John. |
00:15:58 |
Orada ne yapıyorlar, görüyor musun? |
00:16:03 |
Tebrikler Profesör Max. |
00:16:05 |
Teşekkür ederim. Teşekkürler. |
00:16:09 |
Kalemlerini veriyorlar. |
00:16:11 |
Ömür boyu gösterdiği başarılardan ötürü |
00:16:16 |
Ne görüyorsun John? |
00:16:19 |
Takdir. |
00:16:21 |
Tebrik ederim profesör. |
00:16:23 |
Başarı nasıl elde edilir anlamaya çalış. |
00:16:26 |
Bir fark var mı? |
00:16:30 |
Sen daha ne yapacağına karar veremedin. |
00:16:33 |
Üzgünüm ama, şu ana kadar yaptıklarınla |
00:16:42 |
İyi günler. |
00:16:54 |
Sizi tebrik ederim. |
00:16:56 |
Çok teşekkür ederim. |
00:17:15 |
Göremiyorum. |
00:17:24 |
Tanrı aşkına John. |
00:17:27 |
Başarısız olmamalıyım. |
00:17:29 |
-Sahip olduğum tek şey bu. |
00:17:32 |
Bir şeyler yapmalıyım. |
00:17:34 |
-Boşluğa bakıp duramam. |
00:17:37 |
Uyum göstermelisin, |
00:17:41 |
derslerine gir. |
00:17:43 |
Hadi! Git kafanı duvarlara vur! |
00:17:47 |
Yapma. Ortalığı dağıtma. |
00:17:49 |
Hadi vur kafanı! Hadi, |
00:17:53 |
Allah kahretsin Charles! |
00:17:59 |
Sorun bende değil. |
00:18:03 |
Sorun sende de değil. |
00:18:08 |
Sorun onlarda. |
00:18:10 |
Cevap uyum göstermek değil. |
00:18:14 |
Cevap orada... |
00:18:16 |
çalıştığın yerde. |
00:18:39 |
Çok ağırmış. |
00:18:44 |
Şu İsaac Newton denen adam haklıymış. |
00:18:46 |
-İyi bir buluş yapmış. |
00:18:50 |
Merak etmeyin, o benim masam. |
00:18:59 |
Gelene bakın beyler. |
00:19:06 |
Nefes kesici. |
00:19:08 |
Nash, beş saniyeliğine |
00:19:16 |
Size bira ısmarlamayacağım. |
00:19:18 |
Bira için gelmedik dostum. |
00:19:25 |
Siz de yavaş çekim hareket etmesi |
00:19:29 |
Sizce büyük bir düğün mü ister? |
00:19:32 |
Kılıçla mı yoksa |
00:19:34 |
Bu size bir şey hatırlatmadı mı? |
00:19:36 |
Adam Smith'in kuramını hatırlayın... |
00:19:39 |
modern ekonominin babasının. |
00:19:41 |
''Rekabet durumunda, |
00:19:45 |
Her koyun kendi bacağından asılır. |
00:19:48 |
Başarısız olanlar, |
00:19:50 |
Ben başarısız olmayacağım. |
00:19:52 |
Zorla güzellik olmaz. |
00:19:55 |
Kimse kımıldamasın. |
00:19:57 |
Bu tarafa bakıyor. Nash'e bakıyor. |
00:20:00 |
İlk bakışta şansı varmış gibi görünebilir... |
00:20:02 |
ama ağzını açana kadar bekleyin. |
00:20:04 |
Geçen sefer olanları unuttunuz mu? |
00:20:06 |
O olay tarihe geçti. |
00:20:15 |
-Adam Smith'in görüşleri düzeltilmeli. |
00:20:19 |
Eğer hepimiz sarışına asılırsak... |
00:20:26 |
birbirimizin önünü keseriz. |
00:20:28 |
Hiçbirimiz onu elde edemeyiz. |
00:20:32 |
Sonra arkadaşlarına asılırız... |
00:20:35 |
ama hiçbiri bize yüz vermez |
00:20:40 |
Peki ya kimse sarışına asılmazsa? |
00:20:45 |
Birbirimizin yoluna çıkmayız... |
00:20:47 |
ve diğer kızları da aşağılamamış oluruz. |
00:20:51 |
Hepimizin kazanmasının tek yolu bu. |
00:20:55 |
Hepimizin biriyle yatmasının tek yolu bu. |
00:21:03 |
Adam Smith şöyle demişti... |
00:21:04 |
''En iyi sonucu almak için... |
00:21:07 |
''gruptaki herkesin, |
00:21:11 |
Doğru. Ama eksik. Tamam mı? |
00:21:14 |
Çünkü en iyi sonucu almak için... |
00:21:18 |
gruptaki herkes... |
00:21:20 |
hem kendisi, |
00:21:23 |
en iyiyi yapmalı. |
00:21:24 |
Bunları sarışını kapmak için söylüyorsan, |
00:21:27 |
Yaygın dinamikler. Adam Smith... |
00:21:32 |
yanılıyordu. |
00:21:34 |
-İşte başlıyoruz. |
00:21:39 |
Teşekkür ederim. |
00:21:53 |
''C''nin, ''S''ye ve ''T''ye göre |
00:22:58 |
Bunun 150 yıllık ekonomik teoriye |
00:23:02 |
Evet efendim. |
00:23:03 |
-Bu biraz küstahça değil mi? |
00:23:14 |
Bay Nash... |
00:23:16 |
bu çapta bir hamleyle... |
00:23:19 |
istediğin yere girebileceğine eminim. |
00:23:29 |
Wheeler Laboratuarları... |
00:23:31 |
Ekibin için senden iki isim daha isteyecektir. |
00:23:38 |
Stills ve Frank mükemmel bir seçim olur. |
00:23:40 |
Sol ve Bender'ı istiyorum efendim. |
00:23:42 |
Sol ve Bender olağanüstü matematikçiler. |
00:23:46 |
Sol ve Bender'ın kendi planları olabileceği |
00:23:54 |
Başardık! |
00:23:56 |
Wheeler'a gidiyoruz, başardık! |
00:23:58 |
Şerefe, şerefe, şerefe! |
00:24:03 |
Tamam, gergin bir an beyler. |
00:24:30 |
Yaygın dinamikleri. |
00:24:35 |
Tebrikler John. |
00:24:36 |
-Şerefe! Wheeler Laboratuarına! |
00:24:50 |
PENTAGON 1953 - BEŞ YIL SONRA |
00:25:04 |
Generalim, |
00:25:07 |
Paltonuzu alabilir miyim Bay Nash? |
00:25:09 |
Teşekkür ederim efendim. |
00:25:12 |
Generalim, |
00:25:15 |
-Geldiğinize sevindim doktor. |
00:25:18 |
Bu taraftan. |
00:25:20 |
Moskova'dan gönderilen |
00:25:25 |
Bilgisayar bir şey bulamadı, |
00:25:29 |
Neden general? |
00:25:31 |
İçinize bir şeyler doğduğu olmaz mı hiç? |
00:25:36 |
Her zaman. |
00:25:40 |
Pek çok şifre geliştirdik. |
00:25:44 |
Ön verilerimize göz atmak ister misiniz? |
00:25:49 |
-Doktor? |
00:25:51 |
0-3-6... |
00:26:07 |
8-4-9-4. |
00:26:39 |
9-1-4-0-3-4. |
00:26:58 |
Bana bir harita lazım. |
00:27:03 |
46-13-08, 67-46-90. |
00:27:09 |
Maine'de Starkey Corners. |
00:27:12 |
48-03-01. |
00:27:14 |
91-26-35. |
00:27:18 |
Minnesota'da Prairie Portage. |
00:27:20 |
Bunlar enlemler ve boylamlar. |
00:27:22 |
En azından 10 tane daha var. |
00:27:24 |
Bunlar, sınır ötesinden Amerika'daki hedeflere |
00:27:29 |
Olağanüstü. |
00:27:31 |
Beyler, hemen harekete geçmemiz lazım. |
00:27:37 |
-Şu esrarengiz adam da kim? |
00:27:41 |
-Yüzbaşı! |
00:27:44 |
Dr. Nash'e eşlik edin. |
00:27:47 |
Ruslar neler planlıyor generalim? |
00:27:50 |
Yüzbaşı Rogers askeri alanın dışına kadar |
00:27:53 |
Teşekkür ederim. |
00:27:55 |
Dr. Nash, beni izleyin lütfen. |
00:28:05 |
Bu yöntemi beğenmediğini söyleyenlerin |
00:28:08 |
etkili olabilecek başka bir yöntem önermedi. |
00:28:13 |
-Dr. Nash. |
00:28:21 |
WHEELER LABORATUVARLARI |
00:28:29 |
-Teşekkürler. |
00:28:32 |
Ne o, artık ''gizli'' sözcüğü |
00:28:35 |
Selam. Havalandırma yine bozulmuş. |
00:28:38 |
Sıcaktan erirken benden nasıl |
00:28:41 |
Kalbimiz seninle. |
00:28:43 |
Dört yılda Pentagon'a sadece iki kez gittim. |
00:28:46 |
-Bizden iki kez fazla. |
00:28:49 |
Parlak bir görev daha verdiler. |
00:28:52 |
Biliyorsunuz Rusların hidrojen bombası var, |
00:28:56 |
Çinlilerin silah altında |
00:29:00 |
Bense bir baraja dayanıklılık testi yapıyorum. |
00:29:03 |
Yine Fortune dergisinin kapağına çıkmışsın. |
00:29:06 |
Dikkatini çekerim, ''sen'' dedi, ''biz'' değil. |
00:29:09 |
Tek başıma kapak olmalıydım. |
00:29:14 |
Fields madalyasını vermedikleri yetmedi... |
00:29:17 |
şimdi de Fortune dergisinin kapağına, |
00:29:20 |
şarlatanlarla koymuşlar resmimi. |
00:29:22 |
Peki dahiyle, |
00:29:27 |
Çok fark var. |
00:29:29 |
Al işte. Neyse, 10 dakikan var. |
00:29:32 |
-Benim her zaman 10 dakikam var. |
00:29:41 |
Doktor raporu falan alsam olmaz mı? |
00:29:45 |
Sen doktorsun John, hayır olmaz. |
00:29:47 |
Kuralları biliyorsun, |
00:29:50 |
MIT de çağımızın dehalarını kapıyor |
00:29:55 |
-Zavallılar. |
00:29:58 |
Zil çaldı. |
00:30:18 |
Yarının şevk dolu, genç beyinleri. |
00:30:30 |
Camlardan biri açık kalsa olmaz mı profesör? |
00:30:36 |
Benim kendi sesimi duyabilmem |
00:30:45 |
Şahsen... |
00:30:47 |
bu dersin sizin için |
00:30:51 |
Daha kötüsü... |
00:30:54 |
benim için de öyle. |
00:30:58 |
Ama işte buradayız. |
00:31:00 |
Derse ister gelirsiniz, |
00:31:04 |
Ödevlerinizi yapıp yapmamak |
00:31:07 |
Derse başladık. |
00:31:12 |
Küçük hanım. |
00:31:16 |
Affedersiniz! |
00:31:18 |
Affedersiniz! |
00:31:21 |
Merhaba! |
00:31:24 |
Bir sorunumuz var. |
00:31:25 |
Pencereleri kapayınca içerisi |
00:31:28 |
ama açınca da gürültüden durulmuyor. |
00:31:31 |
Acaba rica etsem, 45 dakika kadar... |
00:31:33 |
başka bir yerde çalışmanız |
00:31:37 |
-Sorun değil. |
00:31:40 |
-Mola! |
00:31:42 |
Gidelim. Ortalığı toplayın biraz. |
00:31:47 |
Çok değişkenli hesaplamalarda |
00:31:51 |
çoğu zaman bir problemin |
00:31:58 |
Dediğim gibi, bu problemi çözmek... |
00:32:01 |
bazılarınızın aylarını alacak. |
00:32:04 |
Ama bazılarınız da... |
00:32:08 |
bunun için bütün ömrünü harcayacak. |
00:32:24 |
Profesör Nash. |
00:32:39 |
William Parcher. |
00:32:42 |
Esrarengiz adam... |
00:32:45 |
emrinizde. |
00:32:47 |
Savunma Bakanlığı için ne yapabilirim? |
00:32:50 |
-Maaşıma zam yapmaya mı geldiniz? |
00:32:54 |
-Pentagon'da yaptığınız çok etkileyiciydi. |
00:32:57 |
Oppenheimer, |
00:33:01 |
Oppenheimer'ı tanır mıydınız? |
00:33:03 |
Projesini benim gözetimimde sürdürüyordu. |
00:33:06 |
Hangi proje? |
00:33:11 |
-Şu proje. |
00:33:14 |
Savaşı bitirdiniz ya. |
00:33:15 |
Bir kalp atışlık sürede, |
00:33:19 |
Büyük eylemlerin bedelleri de ağır olur |
00:33:23 |
Hüküm vermek, işin içinde olmayanların |
00:33:30 |
Bunu unutmamaya çalışırım. |
00:33:35 |
John, ne ailen... |
00:33:38 |
ne de yakın arkadaşın var. |
00:33:41 |
-Neden? |
00:33:46 |
Ama asıl neden, insanların beni sevmemesi. |
00:33:50 |
Bazı alanlar var ki... |
00:33:51 |
böyle kişisel bağlarının olmaması |
00:33:57 |
-Burası güvenlik bölgesi. |
00:34:03 |
Buraya gelmiş miydin? |
00:34:05 |
Buraya ilk geldiğimizde, |
00:34:09 |
Bu pek doğru değil. |
00:34:46 |
Bu söylediklerimi sana söyleyerek... |
00:34:48 |
güvenlik dereceni |
00:34:51 |
Gizli bilgilerin açıklanmasının |
00:34:55 |
Anladın mı? |
00:34:57 |
Operasyon nedir? |
00:35:00 |
Hazırlayan |
00:35:04 |
Bu iyi bir buluş. |
00:35:10 |
Berlin'deki bu fabrikayı |
00:35:14 |
Nazi mühendisler, taşınabilir bir atom bombası |
00:35:18 |
Sovyetler o tesislere bizden önce vardı |
00:35:25 |
Pentagon'daki koordinatlar. |
00:35:28 |
Bu konuyla ilgiliydi, öyle değil mi? |
00:35:30 |
Sovyetler zannedildiği gibi |
00:35:33 |
Bombanın kontrolü, |
00:35:36 |
''Yeni Özgürlük'' adını veren |
00:35:39 |
Niyetleri, bombayı |
00:35:42 |
Planları mümkün olan en fazla sayıda sivile |
00:35:50 |
İnsan, hayal gücü ne kadar genişse |
00:35:56 |
Yeni Özgürlük hareketinin |
00:36:01 |
McCarthy aptalın teki, |
00:36:06 |
Yeni Özgürlük, casuslarıyla irtibatı... |
00:36:08 |
gazete ve dergilere gizlediği |
00:36:11 |
Sen burada devreye giriyorsun. |
00:36:13 |
Görüyorsun ya John, |
00:36:18 |
şimdiye kadar gördüğüm... |
00:36:21 |
en yetenekli şifre çözücü olman. |
00:36:30 |
Benden tam olarak ne yapmamı istiyorsunuz? |
00:36:39 |
Şu süreli yayınlar listesini ezberle. |
00:36:43 |
Her sayıyı incele, |
00:36:50 |
Çeneni şuraya daya. |
00:36:53 |
-Işığa bak. |
00:36:59 |
Biraz canın yanabilir. |
00:37:04 |
Damgalanmış gibi oldun, değil mi? |
00:37:07 |
Koluna bir radyum diyot yerleştirdi. |
00:37:10 |
Merak etme, tamamen güvenli. |
00:37:12 |
İzotoplar sistemli olarak bozuluyor. |
00:37:15 |
Bunun sonucu olarak, |
00:37:18 |
Teslimat noktana girerken |
00:37:23 |
Ne yani, ben şimdi casus mu oldum? |
00:37:35 |
ANNELER! ÇOCUĞUNUZU |
00:37:39 |
Girin. |
00:37:44 |
Gerçekten önemli biri olmalısınız. |
00:37:55 |
Tamam Mike. |
00:38:06 |
Ne üzerinde çalışıyorsunuz? |
00:38:10 |
Gizli. |
00:38:13 |
Herkes yarım saat bekledi. |
00:38:15 |
-Neyi? |
00:38:19 |
Bugün derse gelmediniz. |
00:38:21 |
Kimsenin... |
00:38:26 |
beni özlediğini sanmıyorum. |
00:38:28 |
Tahtaya yazdığınız problem vardı ya... |
00:38:32 |
ben onu çözdüm. |
00:38:35 |
-Hayır, çözmedin. |
00:38:39 |
Vektör alanlarının rasyonel fonksiyonlar |
00:38:46 |
Çözümün çok güzel. |
00:38:51 |
Ama bu problem için... |
00:38:54 |
sonuç tamamen yanlış. |
00:39:18 |
-Hala buradasın. |
00:39:22 |
Neden? |
00:39:24 |
Merak ediyordum da Profesör Nash... |
00:39:29 |
sizi yemeğe davet edebilir miyim? |
00:39:35 |
Siz de yemek yersiniz herhalde. |
00:39:37 |
Arada sırada. |
00:39:40 |
Tek başıma. Zincire vurulmuş Promete gibi. |
00:39:42 |
Hani akbabalar tepesinde cirit atar. |
00:39:48 |
Hayır, nereden bileceksin. |
00:39:54 |
Adresini sekreterime bırak. |
00:39:59 |
Saat sekizde. Yemek yeriz. |
00:40:10 |
Bir şey daha. Bir adın var mı, yoksa sana |
00:40:17 |
Vali bey... |
00:40:18 |
-size takdim etmek isterim... |
00:40:22 |
Profesör lütfen. Valiyle bir resim. |
00:40:27 |
Bir saniye. Özür dilerim. |
00:40:31 |
Bu resimden ben de bir tane istiyorum. |
00:40:35 |
O yüzden iyi görünmeniz lazım... |
00:40:39 |
ki normal zamanlarda |
00:40:47 |
İşte oldu. Daha iyi. |
00:40:51 |
-Onu şaşırtıyorum. |
00:40:54 |
Profesör. |
00:41:12 |
Tanrı bir ressam olmalı. |
00:41:15 |
Yoksa neden bu kadar renk olsun ki? |
00:41:21 |
Demek sen de ressamsın. |
00:41:24 |
Tam olarak bunu kastetmemiştim... |
00:41:27 |
ama evet, ben de ressamım. |
00:41:40 |
Buraya bak. |
00:41:42 |
Bana. |
00:41:44 |
Çıktığın kıza. |
00:41:47 |
İnsan ilişkileri |
00:41:51 |
İyi fikir. |
00:41:55 |
Bir şampanya iyi giderdi. |
00:42:00 |
Dışarıda bekleyeceğim. |
00:42:02 |
Gidip şampanya getireyim. |
00:42:12 |
Teşekkür ederim. |
00:42:15 |
Mendil için teşekkürler. |
00:42:17 |
Hayır, sende kalsın. |
00:42:19 |
Böyle şeylerin uğur getireceğine inanırım. |
00:42:23 |
-Ya sen? |
00:42:26 |
Ben uğura inanmam. |
00:42:33 |
Ama nesnelere değer yüklenebileceğine inanırım. |
00:42:46 |
Bir seferinde hepsini saymaya kalkmıştım. |
00:42:50 |
Ancak 4348'e gelebildim. |
00:42:56 |
Gerçekten çok tuhaf bir kızsın. |
00:42:58 |
Eminim kızlarla aran çok iyidir. |
00:43:07 |
Demek biz iki çirkin ördeğiz. |
00:43:15 |
Bir şekil seç. |
00:43:18 |
Ne? |
00:43:20 |
Bir şekil seç, hayvan olur, |
00:43:25 |
Tamam. |
00:43:28 |
Şemsiye. |
00:44:07 |
Yine yap. |
00:44:10 |
Yine yap. |
00:44:11 |
-Tamam. Ne istersin? |
00:44:34 |
SUNİ YAŞAM, ÜÇ GÜNLÜK |
00:44:39 |
iyi - daha iyi - çok iyi- en iyi |
00:44:42 |
15 yılda nasıl ayda 300 dolar maaşla |
00:44:46 |
SUNİ YAŞAM, ÜÇ GÜNLÜK |
00:44:50 |
SUNİ YAŞAM |
00:45:50 |
GİZLİ |
00:47:06 |
Pek konuşkan değilsin, öyle değil mi? |
00:47:08 |
Seninle işim hakkında konuşamam Alicia. |
00:47:12 |
Ben işi kastetmiyorum. |
00:47:18 |
Arkadaş canlısı gibi görünmek için... |
00:47:21 |
davranışlarımı cilalamak zorunda olmak |
00:47:26 |
Doğrudan konuya girerek |
00:47:31 |
bir eğilimim vardır. |
00:47:34 |
-Ama sonuç her zaman pek hoş olmuyor. |
00:47:40 |
Tamam. |
00:47:45 |
Seni çekici buluyorum. |
00:47:48 |
Bana karşı olan saldırganca davranışların |
00:47:53 |
Ama adet yerini bulsun diye |
00:47:58 |
bulunmamız gerekiyor. |
00:48:00 |
Ben de kurallara uymaya çalışıyorum... |
00:48:03 |
ama aslında... |
00:48:05 |
tek istediğim seninle bir an önce |
00:48:12 |
Şimdi beni tokatlayacak mısın? |
00:48:39 |
Bu sonuç hoşuna gitti mi? |
00:48:51 |
AND DAĞLARININ SANATSAL ZENGİNLİKLERİ |
00:48:54 |
ABD - eski |
00:48:58 |
Ne yapıyorsun? |
00:49:04 |
Süreli yayınlarda, bir düzen oluşturan |
00:49:08 |
Ya sen? |
00:49:09 |
Çok komik konuşuyorsunuz Bay Nash. |
00:49:16 |
Seni tanıyor muyum? |
00:49:18 |
Dayım sizin çok zeki olduğunuzu, |
00:49:21 |
bu yüzden kaba davranırsanız |
00:49:24 |
Peki senin dayın kim? |
00:49:26 |
Mirasyedi oda arkadaşı... |
00:49:29 |
geri döndü. |
00:49:34 |
Gel sana sarılayım Charles. |
00:49:42 |
Kız kardeşim bir trafik kazasında öldü. |
00:49:47 |
Fazla uzaklaşma Marcee! |
00:49:50 |
Sersem kocası, araba kullanamayacak kadar |
00:49:54 |
Ben de onu yanıma aldım. |
00:49:58 |
-Çok küçük. |
00:50:04 |
Harvard'dayım. |
00:50:06 |
Büyük usta hakkında atölye çalışması yapıyorum. |
00:50:09 |
Kahrolası D.H. Lawrence. |
00:50:11 |
Bence artık kendine yeni bir kitap almalısın. |
00:50:16 |
Senin hakkında çok şey okudum. |
00:50:20 |
Nasılsın John? |
00:50:22 |
Başlarda önemsiz işlerle uğraşıyordum... |
00:50:25 |
ama sonra yeni bir görev verdiler ve... |
00:50:29 |
Sana ayrıntıları anlatamam. |
00:50:31 |
Çok mu gizli? Gizli bir operasyon mu? |
00:50:33 |
Onun gibi bir şey. |
00:50:35 |
-Ve... |
00:50:39 |
Bir kızla tanıştım. |
00:50:42 |
-Olamaz! İnsan mı? |
00:50:43 |
-İki ayaklı mı? |
00:50:46 |
beni pek çok bakımdan çekici buluyor. |
00:50:50 |
Tanrım, çok güzel haber. |
00:50:53 |
Ne de olsa zevkler ve renkler tartışılmaz. |
00:50:59 |
-Onunla evlenmeli miyim? |
00:51:03 |
Yani her şey yolunda gidiyor. |
00:51:07 |
Beklenen sonuç bu sanki. |
00:51:10 |
Ama nasıl emin olabilirsin ki? |
00:51:14 |
Hiçbir şeyden emin olamazsın John. |
00:51:18 |
Emin olduğum tek şey bu. |
00:51:26 |
İyi akşamlar. |
00:51:35 |
Alicia, lütfen kızma. Çalışırken |
00:51:40 |
her zamanki gibi. |
00:51:44 |
Özür dilerim. |
00:51:45 |
Paketleyecek fırsatım olmadı. |
00:51:49 |
Doğumgünün kutlu olsun. |
00:51:54 |
Camın yansıtıcı yüzeyleri |
00:51:58 |
böylece içine baktığın zaman... |
00:52:00 |
Bütün renkleri görebiliyorsun. |
00:52:04 |
Renkleri yarattığı için Tanrı'nın |
00:52:09 |
Vali konağındaki davette söylemiştin. |
00:52:12 |
Dinlemiyorsun sanmıştım. |
00:52:17 |
Dinliyordum. |
00:52:25 |
Çok güzel. |
00:52:43 |
Alicia, ilişkimiz uzun vadeli |
00:52:47 |
Bunun için kanıta ihtiyacım var, |
00:52:57 |
Kusura bakma, |
00:53:01 |
Aşka dair çocukça fikirlerimi |
00:53:08 |
Kanıt mı? |
00:53:09 |
İspatlanabilir veriler. |
00:53:13 |
Tamam. |
00:53:17 |
Pekala, evrenin büyüklüğü ne kadar? |
00:53:20 |
Sonsuz. |
00:53:21 |
Nereden biliyorsun? |
00:53:22 |
-Çünkü bütün veriler öyle gösteriyor. |
00:53:26 |
Kendin görmedin. |
00:53:30 |
Emin değilim, sadece inanıyorum. |
00:53:35 |
Sanırım aşk da bunun gibi bir şey. |
00:53:44 |
Ama... |
00:53:46 |
asıl bilmediğin şey... |
00:53:50 |
benim seninle evlenmek isteyip istemediğim. |
00:54:14 |
Gülümseyin, çekiyorum! |
00:54:21 |
Tebrikler! |
00:54:24 |
Mutluluklar. |
00:54:27 |
Çok güzel görünüyorsun. |
00:54:30 |
Merhaba, nasılsınız? |
00:54:38 |
-Hoşçakalın. |
00:54:42 |
Kendinize dikkat edin! |
00:54:54 |
CAMBRIDGE, YÜKSEK LİSANS - EKİM 1954 |
00:55:11 |
Amerikan Hükümeti - 73864D |
00:55:13 |
Hadi bin. Çabuk. |
00:55:19 |
Bizi takip ediyorlar. |
00:55:25 |
-Kim takip ediyor? |
00:55:29 |
Eğil! |
00:55:31 |
Sakın kalkma. |
00:56:01 |
-Al şunu. |
00:56:03 |
-Al şu Allahın cezası silahı! |
00:56:25 |
Sen geri çekil. Kıpırdama. |
00:57:13 |
John? |
00:57:22 |
Merhaba. |
00:57:26 |
Neredeydin? |
00:57:31 |
-Sol... |
00:57:33 |
Ofisten saatler önce çıktığını söyledi. |
00:57:39 |
Neden bana haber vermedin? |
00:57:46 |
İyi misin? |
00:57:56 |
Hayatım? |
00:58:00 |
John... |
00:58:02 |
lütfen konuş benimle. |
00:58:06 |
John, aç kapıyı. |
00:58:09 |
Hadi ama, aç kapıyı! |
00:58:12 |
Konuş benimle! |
00:58:16 |
John! |
00:58:18 |
Aç şu kapıyı! |
00:58:37 |
Arabalara dikkat edin çocuklar. |
00:59:21 |
John. |
00:59:24 |
William. |
00:59:25 |
Anlaşmamız böyle değildi. |
00:59:28 |
Bir egzoz patlasa ya da kapı çarpsa... |
00:59:30 |
Seni tahmin ettiğinden |
00:59:44 |
Sakinleşmen lazım John. |
00:59:46 |
Dinle beni. Bombaya çok yaklaştık. |
00:59:49 |
Bunu büyük oranda sana borçluyuz. |
00:59:51 |
Senin korkman, |
00:59:55 |
William, şartlarım değişti. |
00:59:58 |
Alicia hamile. |
01:00:08 |
Sana birilerine bağlanmanın |
01:00:11 |
O kızla evlenmeyi seçtin. |
01:00:14 |
Buna engel olmadım. |
01:00:19 |
Herkesin güvenliğini |
01:00:22 |
senin işine devam etmen. |
01:00:25 |
İstifa ediyorum. |
01:00:27 |
Etmeyeceksin. |
01:00:29 |
Nedenmiş o? |
01:00:30 |
Rusların bizim için çalıştığını |
01:00:34 |
Sen benim için çalışmayı bırakırsan... |
01:00:36 |
ben de senin için çalışmam. |
01:00:52 |
Parcher! |
01:00:59 |
John, iyi misin sen? |
01:01:21 |
John? |
01:01:22 |
Kapat şunu! Kapat ışığı! |
01:01:28 |
Neden yaptın bunu? |
01:01:30 |
-Neden açtın ışığı? |
01:01:33 |
Bir süre ablanın yanında kalmalısın. |
01:01:36 |
Arabayı arka tarafa park ettim. |
01:01:39 |
Kalabalıktan ayrılma. |
01:01:41 |
John, ben bir yere gitmiyorum! |
01:01:42 |
Ablana varınca, |
01:01:45 |
-Eşyalarını topla. |
01:01:47 |
Yeter! Yeter dedim! |
01:01:49 |
Lütfen Alicia. |
01:01:53 |
Zamanı gelince açıklayacağım. |
01:02:34 |
HARVARD ÜNİVERSİTESİ |
01:02:42 |
John amca! |
01:02:49 |
Merhaba küçük kız! |
01:02:52 |
Birilerine sarılmaya ihtiyacın varmış. |
01:02:54 |
Konuşmacı listesinde |
01:02:57 |
''Nasıl olur da benzersiz John Nash'in |
01:03:04 |
Ne oldu? |
01:03:08 |
Başımı belaya soktum. |
01:03:12 |
Ne oldu anlatsana. |
01:03:14 |
Profesör Nash! |
01:03:16 |
Hoşgeldiniz! |
01:03:20 |
Daha sonra. |
01:03:29 |
Görüyoruz ki |
01:03:34 |
uzay-zaman eğrisi içinde... |
01:03:37 |
eğrinin dönüm noktalarına karşılık gelir. |
01:03:40 |
O halde uzay-zaman eğrisindeki |
01:03:46 |
Ve geleneksel sayı kuramı... |
01:03:51 |
İzafiyet teorisinin ortaya çıkmasıyla |
01:04:11 |
Bazen sayılar beklentilerimize ihanet eder. |
01:04:16 |
Değişkenlere rasyonel bir değer yüklemek |
01:04:41 |
Profesör Nash! |
01:04:54 |
-Durun! |
01:04:58 |
Olay çıkmasına gerek yok Profesör Nash. |
01:05:04 |
Ne istiyorsunuz? |
01:05:06 |
Adım Rosen. |
01:05:08 |
Doktor Rosen. Ben bir psikiyatrım. |
01:05:11 |
Size inanmadığım için |
01:05:14 |
Benimle gelmeni istiyorum John. |
01:05:17 |
Biraz konuşacağız o kadar. |
01:05:21 |
Başka seçeneğim yok gibi görünüyor. |
01:05:34 |
İmdat! Bana yardım edin! |
01:05:40 |
Yardım edin! |
01:05:41 |
İmdat! Bırakın beni! |
01:05:44 |
Kim olduğunuzu biliyorum! |
01:05:46 |
Hayır, hayır yapmayın! |
01:05:48 |
Charles, bunlar Rus! Bunlar Rus! |
01:05:51 |
Yardım çağır! |
01:05:53 |
-Bunlar Rus! |
01:05:54 |
Benden uzak dur. |
01:05:56 |
Bana dokunayım deme! |
01:06:04 |
İşte oldu. |
01:06:06 |
Şimdi daha iyi. |
01:06:11 |
Her şey yolunda. |
01:06:15 |
Kafana dikkat et. |
01:06:46 |
John? |
01:06:51 |
Beni duyuyor musun? |
01:07:07 |
Sakin ol. |
01:07:09 |
Thorazine'in etkisinin geçmesi zaman alır. |
01:07:15 |
Seni bağladığımız için üzgünüm. |
01:07:17 |
Sağ kroşen çok sıkıymış. |
01:07:22 |
Neredeyim? |
01:07:25 |
MacArthur Psikiyatri Hastanesi'nde. |
01:07:30 |
Bu bana pek inandırıcı gelmiyor. |
01:07:33 |
Bir hata yaptın. |
01:07:36 |
Çalışmalarım askeri amaçla kullanılmıyor. |
01:07:39 |
Hangi çalışma bu John? |
01:07:43 |
Bir şey bilmiyorum. |
01:07:46 |
Bilirsin, sır tutmak iyi değildir. |
01:08:04 |
Charles? |
01:08:07 |
Charles? |
01:08:11 |
Seni bu işe karıştırmak istemezdim. |
01:08:14 |
Üzgünüm. |
01:08:22 |
Charles? |
01:08:31 |
Mirasyedi oda arkadaşım beni gammazladı. |
01:08:36 |
Demek adımı konuşmacı listesinde gördün. |
01:08:39 |
Seni yalancı orospu çocuğu! |
01:08:41 |
Kiminle konuşuyorsun? |
01:08:44 |
Rusça ''Charles Herman'' nasıl denir? |
01:08:46 |
Rusça'da nasıl söylenir? |
01:08:49 |
Orada kimse yok John. |
01:08:52 |
Tam orada. |
01:08:56 |
Bırakın! Ben bir şey bilmiyorum! |
01:08:58 |
Bırakın! Ben bir şey bilmiyorum! |
01:09:02 |
Benim adım John Nash. |
01:09:04 |
Beni burada zorla tutuyorlar. |
01:09:06 |
Biri Savunma Bakanlığını arasın. |
01:09:09 |
Benim adım John Nash. |
01:09:11 |
Beni burada zorla tutuyorlar! |
01:09:19 |
Neyi var? |
01:09:24 |
John bir şizofren. |
01:09:27 |
Bu hastalığın görüldüğü kişiler |
01:09:33 |
Peki ya işi? |
01:09:35 |
Komplo teorileriyle uğraşıyor. |
01:09:38 |
Evet, biliyorum. |
01:09:41 |
John'un dünyasında |
01:09:45 |
teşvik ediliyor. |
01:09:47 |
Bu yüzden hastalığının teşhis edilmesi... |
01:09:50 |
normalden uzun sürmüş olabilir. |
01:09:53 |
Nasıl? Ne zamandır hasta? |
01:09:55 |
Muhtemelen üniversiteden beri. |
01:09:57 |
En azından sanrıları |
01:10:00 |
Ne demek istiyorsunuz? Ne sanrısı? |
01:10:02 |
Şimdiye kadar bir tanesini öğrenebildim. |
01:10:05 |
Charles Herman adında |
01:10:09 |
Charles hayal değil ki. |
01:10:12 |
Princeton'dan beri çok yakın arkadaşlar. |
01:10:14 |
Hiç Charles'la karşılaştınız mı? |
01:10:18 |
Şehre konferans vermek için geliyor |
01:10:21 |
-Düğününüze gelmiş miydi? |
01:10:23 |
Hiç resmini gördünüz mü, |
01:10:26 |
Bu çok saçma. |
01:10:28 |
Princeton'a telefon ettim. |
01:10:30 |
Kayıtlara göre |
01:10:37 |
Hangisi daha inandırıcı geliyor? |
01:10:40 |
matematikçi kocanızın Ruslardan kaçan... |
01:10:43 |
-bir casus olduğu mu... |
01:10:47 |
...yoksa gerçeklerle bağlantısını |
01:10:53 |
Ona yardım edebilmemin tek yolu... |
01:10:56 |
gerçeklerle, kafasındakiler arasındaki |
01:11:03 |
Gelin. |
01:11:07 |
Ne üzerinde çalışıyordu? |
01:11:11 |
Çalışmaları hep gizlidir. |
01:11:12 |
Birinden söz etti... |
01:11:15 |
adı William Parcher'mış. |
01:11:17 |
Belki de Parcher bizi aydınlatabilir. |
01:11:20 |
Ama özel iznim olmadan ona ulaşamam. |
01:11:24 |
Kocamın işiyle ilgili ayrıntılara ulaşmanızda |
01:11:29 |
John benim bir Rus ajanı olduğumu düşünüyor. |
01:11:31 |
Siz de öyle mi düşünüyorsunuz? |
01:11:38 |
-Doktor ne dedi? |
01:11:40 |
Bilmiyorum. |
01:11:41 |
John'un çalışmalarını görmek istiyorum. |
01:11:44 |
-Odasına giremezsin. |
01:11:47 |
Alicia dur. |
01:12:02 |
Aman Allahım. |
01:12:08 |
Aman Allahım. |
01:12:18 |
Neden bir şey söylemediniz? |
01:12:20 |
Alicia, John her zaman... |
01:12:23 |
biraz tuhaf davranırdı. |
01:12:25 |
Bize şifre çözdüğünü söylemişti. |
01:12:28 |
-Gizli bir işti. |
01:12:31 |
Öyle miydi? |
01:12:34 |
Bu mümkün. |
01:12:35 |
Yukarıdan gelen emirleri görmeye |
01:12:38 |
-Bu mümkün. |
01:12:44 |
Son zamanlarda iyice asabileşmişti |
01:12:49 |
Bütün gün bunlarla mı uğraşıyordu? |
01:12:53 |
Dergileri mi kesiyordu? |
01:12:57 |
Bütün gün değil. |
01:14:20 |
-Çok üzgünüm. |
01:14:27 |
Seni özledim. |
01:14:31 |
Seninle konuşmam lazım. |
01:14:34 |
Tamam. |
01:14:40 |
Alicia, çok düşündüm. |
01:14:43 |
Fark ettim ki davranışlarım... |
01:14:46 |
ve olan biteni sana anlatamayışım... |
01:14:50 |
seni delirdiğime inandırmış olmalı. |
01:14:52 |
Buna inanman çok normal. |
01:14:55 |
Seni anlıyorum... |
01:14:57 |
-ve gerçekten çok üzgünüm. |
01:15:01 |
Her şey yoluna girecek. |
01:15:05 |
Her şey yoluna girecek. |
01:15:08 |
Yavaş konuşmalıyız. |
01:15:11 |
Dinliyor olabilirler. |
01:15:16 |
Sana her şeyi anlatacağım artık. |
01:15:18 |
Anlaşmayı bozmuş oluyorum, |
01:15:23 |
çünkü buradan çıkmam için |
01:15:28 |
Hükümet için çok gizli bir görev yapıyordum. |
01:15:31 |
Felaketle sonuçlanabilecek... |
01:15:33 |
bir tehdit söz konusu. |
01:15:36 |
Galiba Ruslar beni |
01:15:39 |
Beni bu yüzden öldürmüyorlar. |
01:15:42 |
İşimi yapmama engel olmak için |
01:15:45 |
Wheeler'a gitmen lazım. |
01:15:47 |
-William Parcher'ı bulmalısın. |
01:15:50 |
Yeter! |
01:15:56 |
Wheeler'a gittim. |
01:15:58 |
Güzel, çok iyi. |
01:16:00 |
William Parcher diye biri yok. |
01:16:03 |
Tabii ki var. Onunla çalışıyordum. |
01:16:05 |
Ne yapıyordun? Şifre mi çözüyordun? |
01:16:08 |
Gizli bir posta kutusuna hükümetin |
01:16:14 |
Bunu nereden biliyorsun? |
01:16:16 |
Sol seni takip etmiş. |
01:16:19 |
-Zararsız bir şey olduğunu düşünmüş. |
01:16:27 |
GİZLİ |
01:16:31 |
Hiç açılmamışlar. |
01:16:36 |
Bunlar gerçek değil. |
01:16:39 |
Ortada komplo falan yok John. |
01:16:44 |
William Parcher diye biri de yok. |
01:16:48 |
O senin kafanda. |
01:16:52 |
Anlıyor musun tatlım? |
01:16:57 |
Sen hastasın. |
01:17:02 |
Sen hastasın John. |
01:17:04 |
John? |
01:17:16 |
Kırmızı alarm. |
01:17:17 |
Dr. Rosen, kırmızı alarm. |
01:17:35 |
John? |
01:17:43 |
Koluma yerleştirdikleri alet gitmiş. |
01:17:46 |
Bulamıyorum. |
01:17:52 |
Gitmiş. |
01:18:25 |
Şizofreninin kabusu... |
01:18:28 |
neyin doğru olduğunu bilmemektir. |
01:18:31 |
Düşünsenize... |
01:18:33 |
hayatınızdaki en önemli kişilerin, |
01:18:36 |
yok olmadığını, ölmediğini, |
01:18:42 |
birdenbire öğrenseydiniz ne olurdu? |
01:18:49 |
Bu nasıl bir cehennem olurdu? |
01:18:57 |
Ensülin veriyorum. |
01:19:00 |
Saat 8.42. |
01:20:00 |
Ne kadar sürecek? |
01:20:04 |
10 hafta boyunca, haftada beş kez. |
01:20:28 |
PRINCETON ÜNİVERSİTESİ |
01:20:30 |
John Princeton'daki günlerinden |
01:20:33 |
Bölümün başında şimdi Hansen var. |
01:20:36 |
Bunu sürekli kafamıza kakıyor. |
01:20:40 |
Evet. |
01:20:41 |
John kampüsün civarına bile yaklaşmıyor. |
01:20:49 |
Al bakalım. |
01:20:52 |
Peki sen nasılsın Alicia? |
01:20:56 |
Artık hayaller görmüyor. |
01:20:58 |
İlaç tedavisi devam ederse |
01:21:04 |
Sen nasılsın, onu sordum. |
01:21:13 |
Çoğunlukla, hissettiğim şeyin... |
01:21:16 |
mecburiyet olduğunu düşünüyorum. |
01:21:20 |
Ya da gitme isteği yüzünden duyduğum suçluluk. |
01:21:25 |
John'a karşı öfke, Tanrı'ya karşı öfke ve... |
01:21:31 |
Ama... |
01:21:36 |
sonra ona bakıyorum... |
01:21:39 |
ve kendimi evlendiğim adamı |
01:21:44 |
Ve o adam oluveriyor. |
01:21:46 |
O benim sevdiğim birine dönüştü. |
01:21:53 |
Ben de onu seven birine. |
01:22:00 |
Her zaman böyle olmuyor... |
01:22:04 |
ama bu da yetiyor. |
01:22:07 |
Bence John çok şanslı bir adam Alicia. |
01:22:16 |
O kadar şanssız ki. |
01:22:21 |
-Burası bizim ev. |
01:22:22 |
İşime yakın. |
01:22:25 |
John, bir ziyaretçin var. |
01:22:31 |
Merhaba. |
01:22:34 |
Umarım sakıncası yoktur. |
01:22:44 |
Selam şef. |
01:22:47 |
-Sigara? |
01:22:49 |
Aslına bakarsan bıraktım. |
01:22:55 |
-Merhaba. |
01:22:59 |
Harvey'le tanıştın mı? |
01:23:04 |
-Ama kimse... |
01:23:06 |
Birazcık eğlenemeyeceksem |
01:23:09 |
Allah iyiliğini versin John. |
01:23:14 |
Al bakalım. |
01:23:17 |
-Sonra içerim. |
01:23:21 |
-Sana bir şey ikram edebilir miyim? |
01:23:24 |
Peki. |
01:23:29 |
Konferans vermek için geldim. |
01:23:33 |
Bu akşam dönüyorum. |
01:23:35 |
Bender da uğrayacaktı. |
01:23:39 |
Seni görüp merhaba demek istiyordu. |
01:23:42 |
Huzursuz mu oldu? |
01:23:44 |
Evet. |
01:23:47 |
Herhalde ben de olurdum. |
01:23:49 |
Ama maalesef kendime katlanmak zorundayım. |
01:23:55 |
Riemann varsayımını çözmeye çalışıyorum. |
01:23:59 |
Öyle mi? |
01:24:01 |
Onları şaşırtırsam... |
01:24:05 |
beni tekrar işe alırlar diye düşündüm. |
01:24:09 |
Ama ilaç alırken bu pek kolay olmuyor... |
01:24:12 |
çünkü çözümü görmek... |
01:24:18 |
zorlaşıyor. |
01:24:28 |
Kendini zorlamamalısın John. |
01:24:31 |
İşten başka şeyler de var hayatta. |
01:24:38 |
Neymiş onlar? |
01:25:15 |
Ne düşünüyorsun? |
01:25:21 |
İnsanlar ne yapar? |
01:25:23 |
Hayat bu John. |
01:25:25 |
Yapacak bir sürü şey var, yeter ki iste. |
01:25:37 |
Evden dışarı çıkabilirsin. |
01:25:40 |
Belki... |
01:25:43 |
insanlarla sohbet edersin. |
01:25:50 |
Çöpü dışarı çıkartabilirsin. |
01:26:14 |
İçeride biraz daha var. |
01:26:29 |
Kiminle konuşuyordun? |
01:26:33 |
Çöpçüyle. |
01:26:43 |
Çöpçüler akşam gelmez. |
01:26:48 |
Galiba burada geliyorlar. |
01:27:17 |
Özür dilerim. |
01:28:25 |
İlaçlar yüzünden mi? |
01:29:08 |
Ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:29:28 |
Bebek bu gece annemde daha fazla kalacak. |
01:29:32 |
Üç saat fazla mesai yapabilirim. |
01:30:01 |
Ben yatıyorum. |
01:30:10 |
İyi geceler. |
01:31:31 |
Seni görmek ne güzel John. |
01:31:34 |
Uzun zaman oldu. |
01:31:37 |
Parcher? |
01:31:39 |
Ta kendisi. |
01:31:43 |
Sen gerçek değilsin! |
01:31:45 |
Tabii ki gerçeğim. Saçmalama. |
01:31:52 |
Ben olsam o taraftan gitmezdim. |
01:31:56 |
Tekrar işinin başına dönmenin zamanı geldi. |
01:31:59 |
Bomba Amerika'daki son durağına ulaştı. |
01:32:05 |
Dikkat çekmemen gerektiğini bildiğimizden... |
01:32:10 |
her şeyi senin ayağına getirdik. |
01:32:31 |
Bombanın doğu sahilinde bir yerlerde |
01:32:38 |
Ama kesin yerini belirleyemedik. |
01:32:43 |
Şifreler giderek daha karmaşık hale geldi. |
01:32:49 |
Şuna bak John. |
01:32:53 |
Ne oldu? |
01:32:56 |
Ne oldu? |
01:32:59 |
-Dr. Rosen dedi ki... |
01:33:03 |
''Şizofreni'' değil mi? Psikolojik saçmalıklar! |
01:33:07 |
Bana bak John. |
01:33:10 |
John, bak bana. |
01:33:13 |
Bir hayale benziyor muyum? |
01:33:18 |
Wheeler'da kaydın yok. |
01:33:20 |
Personelimizin listesini çıkartır mıyız hiç? |
01:33:24 |
Başına gelenler için çok üzgünüm. |
01:33:28 |
Seninle tekrar çalışabilmek için |
01:33:31 |
Wheeler'daki işine dönmeni sağlayabilirim. |
01:33:34 |
Neler başardığını bütün dünyanın |
01:33:37 |
Ama şimdi sana ihtiyacım var asker. |
01:33:45 |
Gerçek değilsin diye çok korkmuştum. |
01:33:49 |
Princeton, New Jersey - Nisan 1956 |
01:33:56 |
Fırtına geliyor. |
01:33:58 |
Çamaşırları toplayayım. |
01:34:00 |
Ben banyosunu hazırlarım. |
01:34:06 |
Merak etme. |
01:34:09 |
Tamam. |
01:35:49 |
John! |
01:35:57 |
Neredeyse bitirdim! |
01:36:01 |
Hayır! |
01:36:14 |
-Charles ona göz kulak oluyordu. |
01:36:19 |
Burada hiç kimse yok! |
01:36:20 |
Görünmezlik serumu almıştı. |
01:36:22 |
Vücuduma yerleştirdikleri madde çözüldüğünde |
01:36:26 |
ben onu görebiliyorum. |
01:36:30 |
Bunu sana söyleyemezdim, |
01:36:34 |
Alicia! |
01:36:40 |
-Hayır! |
01:36:44 |
Onu durdurmalısın John. |
01:36:47 |
Onu bu işe karıştırma. |
01:36:51 |
-Kiminle konuşuyorsun? |
01:36:54 |
-Hepimizi ele verecek. |
01:36:57 |
Yine hastaneye yatacaksın. |
01:36:59 |
-Cevap ver bana! |
01:37:01 |
Alicia, lütfen telefonu kapat. |
01:37:03 |
-Buna izin veremem. |
01:37:05 |
Merhaba, Dr. Rosen'ı arıyordum. Orada mı? |
01:37:08 |
Üzgünüm John. |
01:37:11 |
Hayır! |
01:37:17 |
-Ne yapman gerektiğini biliyorsun. |
01:37:19 |
-Bizim için çok tehlikeli. |
01:37:23 |
Sana zarar vermek istememiştim! |
01:37:26 |
Bitir işini. Çok fazla şey biliyor. |
01:37:33 |
John amca? |
01:37:35 |
Bitir işini seni zavallı piç, |
01:37:40 |
John, lütfen ne söylüyorsa yap. |
01:37:42 |
Hadi asker. |
01:37:45 |
Şimdi. |
01:37:46 |
John amca? |
01:37:49 |
John, lütfen! |
01:37:52 |
Şimdi! |
01:37:52 |
Alicia ve Charles |
01:37:56 |
Parcher ve Charles... |
01:38:00 |
Charles ve Marcee, |
01:38:08 |
Anlıyorum. |
01:38:27 |
Hiç büyümüyor. |
01:38:32 |
Marcee gerçek olamaz. Hiç büyümüyor. |
01:39:08 |
Onları hala görüyor musun? |
01:39:18 |
Evet. |
01:39:22 |
Neden ilaç almayı bıraktın? |
01:39:27 |
Çünkü çalışamıyordum. |
01:39:29 |
Bebeğe bakamıyordum. |
01:39:31 |
Ben... |
01:39:34 |
karımın ihtiyaçlarına cevap veremiyordum. |
01:39:39 |
Sizce bu delirmekten daha mı iyi? |
01:39:42 |
Daha yüksek dozlu ensülin şokları uygulamamız |
01:39:46 |
Hayır. |
01:39:49 |
-Başka bir yolu olmalı. |
01:39:52 |
Bazı günler hiçbir belirti görülmez, |
01:39:56 |
Bu bir problem. Hepsi bu. |
01:40:00 |
Çözümü olmayan bir problem. |
01:40:04 |
Bu, matematik değil. |
01:40:05 |
Dünyayı algılayışını değiştirmek için |
01:40:09 |
-Tek yapmam gereken aklımı kullanmak. |
01:40:13 |
-Bundan mantıkla kurtulamazsın. |
01:40:15 |
Çünkü problemin olduğu yer senin aklın! |
01:40:20 |
Bunu yapabilirim. |
01:40:23 |
Bunu başarabilirim. Bana tek gereken zaman. |
01:40:30 |
Bebek mi ağlıyor? |
01:40:33 |
Bebek annemde John. |
01:40:49 |
Eğer tedavi olmazsan John... |
01:40:52 |
hayallerin seni... |
01:40:55 |
tamamen ele geçirebilir. |
01:41:15 |
Hazır mısın? |
01:41:19 |
Rosen dışarıda bekliyor. |
01:41:22 |
Hastaneye gidemem. |
01:41:28 |
Bir daha eve dönmem. |
01:41:34 |
Eğer gitmek istemezsen... |
01:41:37 |
seni yatırmak için |
01:41:43 |
Belki de imzalamazsın. |
01:41:46 |
Belki bana biraz daha zaman tanırsın. |
01:41:51 |
Bu işi çözmeye çalışacağım. |
01:41:56 |
Ne yaparsan yap... |
01:41:58 |
Rosen bir konuda haklı. |
01:42:02 |
Artık burada kalmaman gerekiyor. |
01:42:06 |
Kendime güvenemiyorum. |
01:42:14 |
Bana zarar verir miydin John? |
01:42:25 |
Bilmiyorum. |
01:42:28 |
Dr. Rosen seni annene bıraksın. |
01:42:52 |
Gitmemi söyledi. |
01:43:01 |
Anlıyorum. |
01:43:37 |
Rosen, beni öldürmeye falan kalkarsan |
01:43:58 |
Asıl gerçek ne, biliyor musun? |
01:44:05 |
Bu. |
01:44:14 |
Bu. |
01:44:21 |
Bu. |
01:44:25 |
Gerçek bu. |
01:44:30 |
Belki de... |
01:44:32 |
seni rüyadan uyandıracak olan... |
01:44:36 |
burası değil de... |
01:44:42 |
burasıdır. |
01:44:50 |
Olağanüstü bir şeylerin olabileceğine... |
01:44:52 |
inanmaya ihtiyacım var. |
01:45:44 |
Princeton Üniversitesi |
01:45:58 |
Girin. |
01:46:09 |
Merhaba Martin. |
01:46:16 |
Ulu tanrım. |
01:46:19 |
Hayır. Ben... |
01:46:21 |
Ben o değilim. Kurtarıcılık kompleksim |
01:46:27 |
Olanları duydum ve... |
01:46:30 |
sana yazmak istedim. Seni hastaneden aradım... |
01:46:32 |
ama çıkmıştın. Ben de... |
01:46:47 |
Burası Helinger'ın eski ofisi. |
01:46:49 |
Evet. |
01:46:51 |
Evet, burayı ondan çaldım. |
01:46:56 |
Görünüşe göre sonunda sen kazandın Martin. |
01:46:59 |
Yanılıyorlardı John. Kazanan falan yok. |
01:47:03 |
Otursana lütfen. |
01:47:06 |
Tanrım, seni görmek ne güzel. |
01:47:11 |
Seni Princeton'a geri getiren nedir? |
01:47:15 |
John, kusura bakma |
01:47:17 |
Ona dahi olduğunu söyle. Sen bir dahisin! |
01:47:19 |
Ona çalışmalarının |
01:47:37 |
Acaba az önce yaptığım hareketi |
01:47:42 |
Tabii, eski dostlar ne içindir? |
01:47:46 |
Biz dost muyduk Martin? |
01:47:49 |
Tabii ki öyle John. |
01:47:52 |
Tabii. Her zaman öyle olduk. |
01:47:59 |
Alicia'yla düşündük de... |
01:48:02 |
insanların arasına karışmamın... |
01:48:08 |
iyi olacağına karar verdik. |
01:48:09 |
Tanıdık yerlerle, tanıdık insanlarla |
01:48:14 |
bana faydalı olacağını düşündük. |
01:48:17 |
Şu gördüğüm hayalleri... |
01:48:22 |
başımdan defetmek için. |
01:48:30 |
Biliyorum, çok şey istiyorum... |
01:48:35 |
reddedeceğinden de çok eminim. |
01:48:41 |
Ama yine de |
01:48:57 |
Çalışma odasına ihtiyacın olacak mı? |
01:49:04 |
Hayır. |
01:49:08 |
Hayır, kütüphanede çalışabilirim. |
01:49:11 |
Bu adam kütüphaneye girmek istedi... |
01:49:14 |
-ama kimliği yok. |
01:49:17 |
Sonra da delirdi. |
01:49:19 |
Sen gerçek değilsin! |
01:49:22 |
Ortada görev falan yok. |
01:49:24 |
Allah kahretsin. |
01:49:27 |
Sen gerçek değilsin! |
01:49:29 |
Sen bu musun asker? |
01:49:33 |
Mahallenin delisi mi? |
01:49:35 |
-Ben asker değilim. |
01:49:37 |
Yaşlı ve kenara atılmış biri olacaksın! |
01:49:39 |
Görev falan yok. |
01:49:41 |
Sen burada oyalanırken dünya yanıp kül olacak! |
01:49:44 |
Sen gerçek değilsin! |
01:49:47 |
Hala benimle konuşuyorsun ama asker. |
01:49:49 |
Görev falan yok! Ben asker değilim! |
01:49:57 |
John! Her şey yolunda. |
01:49:59 |
Olanları duydum, üzgünüm. |
01:50:01 |
-Ben asker değilim. |
01:50:03 |
Nash, bir şeyin yok. |
01:50:09 |
Nash. |
01:50:14 |
Bayanlar baylar, büyük John Nash! |
01:50:17 |
John? |
01:50:21 |
Yüzlerini görecektin. |
01:50:24 |
Herkes bana bakıyordu. |
01:50:26 |
John, biliyorsun stres |
01:50:31 |
Biliyorum. |
01:50:36 |
Ama sonra, eve dönerken... |
01:50:38 |
Charles yanımdaydı. |
01:50:44 |
Bazen onunla konuşmayı çok özlüyorum. |
01:50:51 |
Belki de Rosen haklı. |
01:50:53 |
Belki de tekrar hastaneye yatmayı düşünmeliyim. |
01:50:57 |
Hayır. Ver elini. |
01:51:04 |
Bence yarın tekrar denemelisin. |
01:51:31 |
John, beni sonsuza dek görmezden gelemezsin. |
01:51:40 |
Bana çok iyi bir arkadaş oldun. |
01:51:43 |
En iyisi. |
01:51:46 |
Ama artık seninle konuşmayacağım. |
01:51:52 |
Yapamam. |
01:51:59 |
Bu senin için de geçerli küçük kız. |
01:52:10 |
Hoşçakal. |
01:52:18 |
Hoşçakal. |
01:52:34 |
Acaba dersinizi dinleyebilir miyim? |
01:52:38 |
Bu benim için onurdur Profesör Nash. |
01:52:44 |
Bir şey mi oldu? |
01:52:48 |
İlk defa derse giriyorum da. |
01:52:53 |
Günaydın... |
01:52:56 |
şevk dolu, genç beyinler. |
01:53:18 |
Bir işe yaramayacak John. |
01:53:21 |
Yalnızca kendini küçük düşürüyorsun. |
01:53:25 |
Çok acı! |
01:53:28 |
Acınacak haldesin. |
01:53:30 |
Senden utanıyorum! |
01:53:59 |
Tanrım! |
01:54:05 |
Geliyor musunuz? Geç kalacaksınız. |
01:54:10 |
-Baba kitabımı almışsın. |
01:54:13 |
-Kitabımı almışsın. |
01:54:16 |
Sağol. |
01:54:19 |
-Hoşçakal. |
01:54:21 |
Akşama görüşürüz. |
01:54:23 |
Hoşçakal tatlım. |
01:55:45 |
Princeton Üniversitesi |
01:55:57 |
Az önce Riemann'ı mı çözdünüz? |
01:55:58 |
Sen ne dersin? |
01:56:02 |
Bu, değiştirimsiz genişlemelerde |
01:56:07 |
Evet, öyle. |
01:56:09 |
Ama sadece ara sıra işe yarıyor. |
01:56:14 |
sanırım gelişme kaydediyorum. |
01:56:20 |
Siz John Nash'siniz, değil mi? |
01:56:25 |
-Ben Toby Kelly. |
01:56:27 |
Burada, Princeton'da yazdığınız |
01:56:31 |
Tıpkı sizin gibi |
01:56:34 |
O zamanlar gençtim. |
01:56:37 |
Bir teori geliştiriyorum. |
01:56:54 |
Sanırım kanıtlayabilirim... |
01:56:56 |
Galois genişlemelerinin uzayı kapladığını. |
01:56:59 |
Her şeyin birbiriyle bağlantılı olduğunu. |
01:57:05 |
En son ne zaman yemek yedin? |
01:57:07 |
-Efendim? |
01:57:12 |
Karım... |
01:57:14 |
mayoneze bayılır. |
01:57:18 |
Teşekkür ederim. |
01:57:21 |
Devam et. |
01:57:23 |
Eşleme... |
01:57:25 |
iki kategoride. |
01:57:32 |
Alicia! |
01:57:34 |
Alicia! |
01:57:36 |
Diyelim ki saatte en fazla... |
01:57:39 |
15 kilometre hızla karşılaşıyorlar. |
01:57:41 |
''B'' bisikletinin tekerleğine konmuş bir sinek var. |
01:57:44 |
Saatte 30 kilometre hızla uçabilen sinek... |
01:57:48 |
''B'' bisikletinden kalkıp |
01:57:51 |
Bu, iki bisiklet çarpışıp |
01:57:54 |
bir ileri bir geri devam ediyor. |
01:57:57 |
Çalıştığınız alanda yoğunlaşmanız |
01:58:01 |
bu yüzden çok önemli. Matematik çok kesindir... |
01:58:04 |
ve bir sanattır. |
01:58:07 |
Özellikle de biyoloji bölümündekiler. |
01:58:11 |
Yaptıklarınıza bakayım. Fikirlerinizi çalıp... |
01:58:14 |
bir kitap yazarak meşhur olabilirim. |
01:58:16 |
Ders verebilirim diye düşünüyordum. |
01:58:20 |
50 kişilik bir sınıf herkes için ürkütücü olabilir. |
01:58:24 |
Hem John, sen berbat bir öğretmensin. |
01:58:29 |
Ben yıllanmış şarap gibiyim Martin. |
01:58:32 |
Hala yapabileceğim |
01:58:35 |
Peki ya şu... |
01:58:37 |
Anlarsın ya. |
01:58:39 |
Gittiler mi? |
01:58:48 |
Hayır, gitmediler. |
01:58:50 |
Belki de hiç gitmeyecekler. |
01:58:52 |
Ama onları görmezlikten gelmeyi öğrendim |
01:58:58 |
Bütün rüyalarımız ve kabuslarımız için |
01:59:03 |
Canlı kalmaları için onları beslemen lazım. |
01:59:07 |
Ama John, hayallerin senin peşini bırakmıyor. |
01:59:10 |
Onlar benim geçmişim Martin. |
01:59:18 |
Neyse, hoşçakal. |
01:59:19 |
Bölümdekilerle konuşacağım John. |
01:59:24 |
Belki baharda. |
01:59:31 |
Hey, Nash. |
01:59:38 |
Korkuyor musun? |
01:59:41 |
Dehşete düştüm. |
01:59:43 |
Bittim. Dondum kaldım. |
01:59:46 |
Aptala döndüm senin yüzünden. |
01:59:48 |
Sen en iyisi Alicia'ya telefon et, yoksa... |
01:59:51 |
-Onu ararım. |
01:59:57 |
-Sağolun profesör. |
01:59:59 |
-İyi günler. |
02:00:00 |
Princeton Üniversitesi - Mart 1994 |
02:00:02 |
Kağıtlar bende Bay Bayer. |
02:00:04 |
Profesör Nash mi? |
02:00:09 |
-Bu adamı görebiliyor musun? |
02:00:12 |
Emin misin? |
02:00:13 |
Kesinlikle mi? Görüş alanında mı? |
02:00:16 |
Güzel. |
02:00:18 |
Bağışlayın, yeni tanıştığım |
02:00:21 |
-Haftaya görüşmek üzere profesör. |
02:00:24 |
Gerçek olduğunuzdan emin olduğuma göre, |
02:00:29 |
Profesör, benim adım Thomas King. |
02:00:32 |
Thomas King mi? |
02:00:33 |
Size Nobel Ödülü için |
02:00:46 |
Kusuruma bakmayın, ama biraz şaşırdım. |
02:00:48 |
Oluşturduğunuz denge kuramı, |
02:00:51 |
temel taşı haline geldi. |
02:00:53 |
Birdenbire herkes buna bayılmaya başladı. |
02:00:55 |
Ya diğer konulardaki çalışmalarım? |
02:01:00 |
Pazarlık probleminizin, |
02:01:04 |
açık artırmalarına |
02:01:08 |
-Tekel karşıtı mı? |
02:01:09 |
Bu hiç aklıma gelmezdi. |
02:01:12 |
Acaba az önce aptallık derecesinde |
02:01:17 |
-Hayır, hiç de değil. |
02:01:26 |
Çay içelim mi? |
02:01:29 |
Ben oraya girmem. |
02:01:35 |
Hadi John. Birer çay içelim. |
02:01:38 |
Satılan çayların büyük çoğunluğu |
02:01:44 |
Ben... |
02:01:45 |
Kuzey Hindistan bölgesinin |
02:01:49 |
Kokuları hoşuma gidiyor. Uzun yıllardır... |
02:01:53 |
bu salona gelmemiştim. Ne tür çayları var acaba? |
02:01:58 |
Teşekkür ederim küçük hanım. |
02:02:02 |
Burada çok şey değişmiş. |
02:02:07 |
Harvard'da. |
02:02:15 |
Nobel adaylıklarının gizli tutulduğunu sanırdım. |
02:02:20 |
Sadece kazanıp kazanmadığınızı |
02:02:24 |
Genellikle öyle olur, evet, |
02:02:30 |
Bunlar ciddi para ödülleri. |
02:02:32 |
Bunun için sponsor bulmak zorundayız. |
02:02:36 |
Bu nedenle Nobel'in imajı... |
02:02:41 |
Anlıyorum, buraya deli olup olmadığımı |
02:02:45 |
Kazanırsam her şeyi berbat eder miyim |
02:02:51 |
Sahnede dans edip, giysilerimi çıkarır |
02:02:56 |
Onun gibi bir şey, evet. |
02:02:59 |
Sizi utandırır mıyım? |
02:03:05 |
Evet, bu mümkün. |
02:03:10 |
Görüyorsunuz ya... |
02:03:13 |
ben deliyim. |
02:03:16 |
En son çıkan ilaçları kullanıyorum... |
02:03:22 |
ama yine de varolmayan şeyler görüyorum. |
02:03:27 |
Sadece görmezlikten gelmeyi tercih ediyorum. |
02:03:32 |
Aklıma bir çeşit rejim yaptırıyorum. |
02:03:39 |
Kalıplara duyduğum iştah gibi. |
02:03:43 |
Belki de hayal kurmaya duyduğum iştah gibi. |
02:03:48 |
Profesör Nash. |
02:03:54 |
Seni burada görmek ne güzel John. |
02:03:58 |
Teşekkür ederim. |
02:04:03 |
-Bu bir onur efendim. |
02:04:08 |
Bu bir ayrıcalık profesör. |
02:04:14 |
Profesör. |
02:04:21 |
-Ne iyi ettin John. |
02:04:25 |
Teşekkür ederim. |
02:04:28 |
Teşekkür ederim. |
02:04:38 |
Teşekkür ederim Ed. |
02:04:48 |
Bu çok beklenmedik bir şeydi. |
02:05:02 |
Nobel Ödül Töreni |
02:05:04 |
Aralık 1994 |
02:05:12 |
Teşekkür ederim. |
02:05:18 |
Her zaman sayılara inandım. |
02:05:21 |
İnsanı akla götüren denklemlere ve mantığa. |
02:05:26 |
Ama bir hayat boyu |
02:05:29 |
gerçekte mantık nedir diye düşünüyorum. |
02:05:34 |
Bir şeyin akıllıca olduğuna kim karar veriyor? |
02:05:38 |
Bu arayışım sonucu |
02:05:42 |
metafizik... |
02:05:44 |
hayallerle dolu... |
02:05:48 |
ve başa döndüm. |
02:05:51 |
Ve kariyerimin en önemli buluşunu yaptım. |
02:05:57 |
Hayatımın en önemli buluşunu. |
02:06:03 |
Mantıklı nedenler sadece... |
02:06:06 |
aşkın gizemli denklemlerinde bulunur. |
02:06:13 |
Bu gece burada olmamı |
02:06:17 |
Varlık sebebimi borçluyum. |
02:06:24 |
Bütün sorularımın cevabı sensin. |
02:06:30 |
Sana teşekkür ederim. |
02:07:26 |
Tanıştığımıza memnun oldum. |
02:07:31 |
Ben arabayı getireyim baba. |
02:07:33 |
Hoşçakalın. |
02:07:36 |
-Gitmeye hazır mısın? |
02:07:39 |
Hazırım, evet, lütfen gidelim. |
02:07:42 |
Çok teşekkür ederim. |
02:07:45 |
Teşekkür ederim. |
02:07:49 |
Ne var? Ne oldu? |
02:07:55 |
Hiç. |
02:07:58 |
Hiçbir şey olmadı. |
02:08:01 |
Gelin benimle genç bayan. |
02:08:05 |
Arabam dışarıda. Biraz dolaşalım mı? |
02:08:10 |
Nereye gideceğiz? |
02:08:12 |
Nash'in kuramları, |
02:08:15 |
işçi işveren ilişkilerini |
02:08:19 |
John ve Alicia Nash Princeton'da yaşıyorlar. |
02:08:23 |
Düzenli olarak öğrencilerle görüşüyor. |