Bedtime Stories

hu
00:00:35 Elmesélek most egy történetet.
00:00:38 De minden valamire való mesélõ elõbb
00:00:41 megbizonyosodik arról,
00:00:44 Mindenki kényelmesen ül?
00:00:47 Senkinek sem kell
00:00:49 Önnek, uram!
00:00:52 Nos, hát tartsa vissza.
00:00:57 Készen állnak?
00:01:02 A nevem Marty Bronson.
00:01:05 Én vezetem a családunk
00:01:09 amit a kaliforniai Los Angelesben
00:01:13 a Sunset és a La Cienega
00:01:18 A motel szeretetem gyümölcse volt,
00:01:22 és gyermekeim segítségével
00:01:25 Add kérlek a kulcsot Mr. And Mrs. Dixonnak!
00:01:30 Köszönöm.
00:01:31 És Skeeterrel.
00:01:35 Segíthetek felvinni a csomagjukat,
00:01:38 - Igen, köszönjük.
00:01:45 Mond, segítsek?
00:01:46 Nem, bírom én.
00:01:49 Te tudod.
00:01:52 Skeeter fiamnak a motel csodaország volt.
00:01:56 Látom beindultál.
00:01:58 Ez a galaxis nem elég
00:02:00 És varázslatos hely.
00:02:05 Egy hat éves fiú számára csupa kaland.
00:02:10 Skeeter! Gyerek csak!
00:02:16 Skeeter imádta szerény
00:02:20 És mindíg kitalált valamit,
00:02:23 Rengeteg ötletem lenne
00:02:27 Tudod, arra gondoltam, minden szobában
00:02:30 mert utazáskor az emberek
00:02:35 Micsoda ragyogó ötlet.
00:02:37 Most lefekvés.
00:02:39 Na de apu!
00:02:42 Rendben. Mi lenne, ha mesélnék egyet?
00:02:45 De jó!
00:02:49 Lássuk. Hajdanában egyszer,
00:02:54 Azt a kisfiút úgy hívták, hogy Skeeter.
00:02:57 Amikor homlokon csókolt a múzsa,
00:03:02 Így mosolyt varázsoltam a kisfiam arcára,
00:03:04 ez ám az igazi csoda.
00:03:07 Igen, egész jó apa voltam,
00:03:12 De sajnos, csapnivaló üzletember.
00:03:16 Hát nem lát a szemétõl, kedves Bronson?
00:03:19 A motel hamarosan elsüllyed az adósságban.
00:03:22 én nyújtom az utolsó mentõövet.
00:03:26 Nem is tudom.
00:03:28 Láttam a könyvelést, Martin.
00:03:30 Ha nem adja el a motelt,
00:03:33 Csakhogy...
00:03:35 mindíg arról álmodtam, hogy
00:03:38 Mondok én valamit.
00:03:40 Ha a fia kitartóan dolgozik
00:03:43 átengedem neki a vezetést.
00:03:46 Megígéri?
00:03:48 Hogyne! Csak írja alá a szerzõdést.
00:03:58 Ez a beszéd, Bronson.
00:04:00 Higgye el, felfuttatom Los Angeles
00:04:05 Igen elegáns lesz,
00:04:09 És egyszeriben, a mi szerény
00:04:14 átalakult a hatalmas
00:04:19 És az elmúlt 25 évben
00:04:21 szeretettel tartotta karban
00:04:25 Skeeter Bronson, a gondnok.
00:04:28 Bizony, Mr. Nottingham
00:04:31 - a nekem tett ígéretérõl.
00:04:33 A fiam azóta is szorgalmasan dolgozott,
00:04:37 és reménykedve várta
00:04:39 Mrs. Dixon?
00:04:42 Semmi olyan, amin neked
00:04:45 Dixon néni kiiszogatta a
00:04:48 csakhogy nem akarja kifizetni.
00:04:50 Hozzá se értem az átkozott
00:04:53 Sosem iszom alkoholt.
00:04:55 Hát persze. Bizonyára tévedés történt.
00:04:57 - Láttam, ki pakolta ki.
00:04:59 Vörös haja és szakálla volt,
00:05:02 zöld kabátot viselt réz gombokkal,
00:05:04 és ha jól emlékszem, ekkora volt.
00:05:07 A tolvaj tehát egy kobold?
00:05:09 Ahogy mondja.
00:05:10 Mikor jött az öcséd a városba?
00:05:13 Szóval semmi vész, elmondom, mi a teendõ.
00:05:15 Írd fel a hiányzó üvegeket a számlámra!
00:05:19 És ha legközelebb koboldot lát,
00:05:22 Õ félig troll.
00:05:23 És a trollok koboldot esznek,
00:05:27 Õ biztosan.
00:05:30 Csakhogy ma varázslat
00:05:33 és történetünk innentõl kezdve
00:05:36 különös, új fordulatot vesz.
00:05:38 De mit is várhatnánk egy szállodától,
00:05:40 melyet egy magamfajta
00:05:43 Jó lenne, ha iparkodnál, Skeeter.
00:05:46 Sietek. Csak nem szeretném,
00:05:50 Hogyne.
00:05:51 - Kész vagy?
00:05:56 Próba. Próba. Rajta emberek.
00:05:59 - Halihó!
00:06:01 Azt mondom,"Barry,"
00:06:03 - Barry.
00:06:07 Barry a nagy Nottingham,
00:06:09 Nottingham, Nottingham
00:06:11 Barry a nagy Nottingham,
00:06:13 szakálla hófehér.
00:06:16 Rajta, tapsot a nagyembernek!
00:06:20 Hangulatba hoztam õket, uram.
00:06:22 - Jó újra látni.
00:06:24 - Bocsi.
00:06:25 Mr. Nottingham meglehetõsen fél, a...
00:06:27 ...vagyis tart
00:06:29 a baciktól, hiszen veszélyesek lehetnek,
00:06:32 ha nem vagyunk elég... éberek.
00:06:35 Okosan tette. Ma még nem zuhanyoztam.
00:06:37 Na jó, már itt sem vagyok.
00:06:39 Barry Nottingham, emberek!
00:06:44 - Zseniális. Imádom a pasit.
00:06:48 Mint tudják, 23 szállodánk van
00:06:53 De nem titok, hogy ez a hely,
00:06:55 a Sunny Vista Nottingham, a kedvencem.
00:07:01 Lássuk be, mivel ez
00:07:05 ideje volna bevezetnünk a 21. századba!
00:07:08 Ezért, úgy döntöttem,
00:07:12 és felépítünk egy vadonat új
00:07:20 Ez lesz a nyugati part
00:07:23 Nem értem, mire fel ez a nagy hûhó.
00:07:27 Nem, nem. Ez jelenti majd
00:07:30 ...egy szigorúan titkos témával,
00:07:36 Ez az!
00:07:37 És most büszkén jelentem be az
00:07:42 Már jó ideje várt erre a kinevezésre.
00:07:45 Mindnyájan tudjuk, milyen szorgalmas,
00:07:49 hogy mennyire szívügye ez a szálloda.
00:07:52 Tapsoljuk meg Mr. Kendall Duncant!
00:07:56 Hajoljon meg, Kendall.
00:07:58 - Isten áldja!
00:08:02 Gyönyörû beszéd volt, uram. Megindító.
00:08:05 Örülök, hogy mind eljöttek.
00:08:07 Igazán örvendek.
00:08:09 Hozzám ne érjen!
00:08:10 Klassz duma volt, apu!
00:08:14 Hello, Skeeter. Ismeri Violet lányomat?
00:08:17 Kizárólag hírnévbõl, uram.
00:08:19 Parancsol?
00:08:21 Nem, nem mintha hírhedt lenne,
00:08:24 Csak hallottam, hogy milyen meleg.
00:08:26 Nem úgy meleg.
00:08:28 Úgy értem... tüzes.
00:08:30 Melegszívû, és szeret szórakozni,
00:08:34 a bárokban, mindíg más férfiakkal...
00:08:37 Az a régi Violet Nottingham volt.
00:08:40 az én macikámat a rivaldafénytõl,
00:08:43 és a bulvársajtótól. Jól mondom, uram?
00:08:47 Violet magán-teniszleckéket
00:08:50 - Nahát, azt jól teszi.
00:08:52 Megjegyzem,
00:08:55 nehéz lesz elfogadnom, hogy a
00:08:59 Nos, remélem, ott is
00:09:02 Amilyen nagyra Kendall tervezi,
00:09:04 rengeteg villanykörtét
00:09:08 Valaki hozzám ért.
00:09:11 Hogyne. Parancsoljon, uram. Fáradjon be.
00:09:13 Nem lehetünk elég óvatosak, Kendall.
00:09:24 Jól van. Aki végzett a fazekaskorongnál,
00:09:27 kisütheti az alkotásait.
00:09:29 A szamaras bácsi mindjárt indul,
00:09:31 aki még nem szamaragolt, siessen!
00:09:33 köszönjük, igazgató néni.
00:09:34 A zsúron nem igazgató vagyok,
00:09:39 Senki sem evett a gluténmentes
00:09:43 Rajta! Higgyétek el,
00:09:50 Mi van? Meghalt a bohóc?
00:09:53 - Mi van a zacsiban?
00:09:55 - Kaja!
00:09:59 - Hé, lassabban, lassabban!
00:10:02 Muszáj szintetikus cukorral készített
00:10:06 Mi? Valahányszor idejövök?
00:10:09 Hogy mondhatsz ilyet?
00:10:11 Itt voltál a július 4-ei grillen,
00:10:13 bepancsoltál a férjemnek!
00:10:15 Igen, pont négy éve volt.
00:10:18 de lyukas volt az alsója.
00:10:19 Hamarosan a volt férjed lett.
00:10:22 Jó, ebbe most ne menjünk bele.
00:10:24 Na és, hogy viselik a srácok
00:10:25 a nagy elválás-bulit?
00:10:27 Egész jól átvészelték.
00:10:30 Köszönj neki. Addig kifizetem a szamarast.
00:10:33 - Hát ezért van ilyen büdös?
00:10:35 Miért, csacsitortát kaptatok?
00:10:37 Trágyaszagot érzek!
00:10:40 Hahó, srácok.
00:10:44 Skeeter bácsi.
00:10:45 Jesszus! Megnõttetek,
00:10:49 Boldog születésnapot, Bobbi!
00:10:52 Én Patrick vagyok. Õ Bobbi.
00:10:54 Bocsánat.
00:10:56 Hoztam ajit. Boldog születésnapot, Bobbi.
00:10:59 Parancsolj. Egyenest a szállodából van.
00:11:03 Mi újság a suliban?
00:11:04 - Skeeter?
00:11:06 A diri néni behívott az irodájába.
00:11:09 Használjátok egészséggel, és...
00:11:12 Naná, megyek.
00:11:14 Sampon?
00:11:17 És szappan?
00:11:19 Vállfa és törölközõ?
00:11:22 Inkább ne beszélj elõttük a suliról.
00:11:24 Miért, mi van az iskolával?
00:11:26 - Be fogják zárni.
00:11:28 - Már ki is tettek.
00:11:31 Hiszen te arra születtél,
00:11:34 Iszonyúan félelmetes, vagyis undok,
00:11:36 és a kölykök frászt kapnak tõled,
00:11:38 és ez elég gáz, de könyörgöm,
00:11:41 Lehetnél mondjuk kubai diktátor!
00:11:45 - Hallgass már!
00:11:47 Állásinterjúra megyek Arizonába,
00:11:49 éppen errõl akartam veled beszélni.
00:11:53 Te vigyáznál a gyerekekre.
00:11:56 Nem! Ez nem lehet!
00:11:59 Nem olyan nagy durranás, Skeeter.
00:12:01 A barátnõm, Jill a mi sulinkban tanít.
00:12:03 Reggel behozza a srácokat
00:12:06 Neked meg marad az esti mûszak.
00:12:08 A buta barátnõdnek már sok lenne?
00:12:10 Õ esti iskolába jár. Jaj, Skeeter!
00:12:12 A férjem elhagyott.
00:12:15 El kell költöznöm.
00:12:18 Szükséged van rám.
00:12:21 Vállalom.
00:12:22 De, ki kell mondanod,
00:12:24 "Skeeter a csúcs,
00:12:26 "Skeeter a csúcs,
00:12:28 Ja, az vagy!
00:12:31 Oké, hahó, srácok!
00:12:32 Ezen a héten együtt lógunk, jó?
00:12:35 Elmehetnénk... pecázni!
00:12:37 Azt nem ajánlom.
00:12:40 Oké, a házban maradunk.
00:12:41 Mit szólnátok, ha pókereznénk?
00:12:43 - Majd megtanítom.
00:12:46 Oké, akkor mi lenne,
00:12:49 - és növényeket katalogizálnánk?
00:12:52 Összesen annyit tudok a növényekrõl,
00:12:54 hogy tortát sütsz belõlük!
00:12:56 Ezt csípte a srác.
00:12:58 Na csapj ide!
00:13:01 Nem foglak megütni.
00:13:04 Nem tudod, mi az?
00:13:06 Oké, pedig...
00:13:08 Pedig a gyereknél, ez a szokás.
00:13:16 Ez a maga furgonja?
00:13:18 Igen, hölgyem.
00:13:20 Felfogta, hogy két parkolóhelyet foglal el?
00:13:22 Mert méretes a járgányom.
00:13:24 De nem annyira, hogy
00:13:27 Kénytelen voltam az utca végén parkolni.
00:13:29 Legközelebb parkoljon abban a dobozban!
00:13:32 Egyébként az az ábra,
00:13:36 hanem a szállodáé, amelynek melózok.
00:13:38 Úgyhogy ha megkarcolom,
00:13:41 Két parkolóhellyel
00:13:44 "biztonsági területemet."
00:13:48 A szállodában dolgozik?
00:13:51 - Igen.
00:13:53 - Az ki?
00:13:55 Aki a nappali mûszakban
00:13:58 Oké, June. Na és végig
00:14:03 Jill. A nevem Jill.
00:14:05 És maga végig ilyen
00:14:07 Nem hallotta?
00:14:16 - Környezetkímélõ hangja van.
00:14:19 Honnan tudja, hogy hibridem van?
00:14:22 Mert magából sugárzik a hibrid.
00:14:28 Egyébként a biztonsági területemen áll,
00:14:30 szeretnék végre távozni, úgyhogy
00:14:33 - azzal ezt elõsegítené.
00:14:36 Ja, ha egy kis fahéjas csigára
00:14:38 Kaja!
00:14:42 Adjátok vissza!
00:14:46 Miért nem követelted, hogy téged
00:14:51 Megígérte apádnak.
00:14:52 Szívesen szólnék,
00:14:55 Figyi, elmondom, mi az ábra.
00:14:56 A nagyfõnök Kendallnek adja az állást,
00:14:58 mert a lányával jár.
00:14:59 Így megy ez, a családban marad a hatalom.
00:15:02 Aki megkapja a lányt,
00:15:05 Én meg nem kapok semmit.
00:15:12 - Hello?
00:15:14 Hol bent?
00:15:16 Mindjárt kezdõdik az órám,
00:15:19 Hogyne, hogyne, bocsika.
00:15:21 Kiment a fejembõl.
00:15:25 Ma én vigyázok az unokahúgomra
00:15:28 Atya-gatya.
00:15:32 Persze. Együtt szoktam vigyázni
00:15:35 és hagyom, hogy
00:15:37 Gyöngyöket fûznek a hajamba,
00:15:40 Mint Milli Vanilli, vagy kicsoda.
00:15:44 Fonják be a hajamat? ez jó ötlet.
00:15:47 Persze, a legjobb barátom vagy.
00:15:51 Képzeld, a ketchup jót tesz az arcomnak,
00:15:54 mert fiatalítja a bõrt.
00:15:56 Na ki az igazi áldozat?
00:15:58 Nagyon fincsi.
00:16:05 Segítenek a táblák?
00:16:07 Tudod, hogy történhetnek csodák.
00:16:09 Akkor még apu is visszajöhet?
00:16:17 Bocs, hogy késtem.
00:16:20 A pizsamájuk ott van az ágyukon,
00:16:22 és reggel visszajövök,
00:16:26 - Nagyszerû.
00:16:29 és bátran hívjon, ha vészhelyzet lenne.
00:16:31 Jó mulatást az esti suliban.
00:16:34 - Sziasztok.
00:16:36 Hoztam a cuccomat.
00:16:39 Itt a fogkefém és a fogkrémem.
00:16:44 Némi tiszta alsó.
00:16:47 Hát, talán mégsem tiszta.
00:16:50 Van kedvetek tévézni?
00:16:52 Nekünk nincs is tévénk.
00:16:55 - Hello?
00:16:59 Nincs tévéjük.
00:17:01 Wendy nem engedi õket tévézni.
00:17:03 Alig ismerem ezeket a srácokat,
00:17:05 mert nem járhattam ide.
00:17:08 Ne pánikoljon, nem kell tévé.
00:17:11 Biztosan kitalál valamit, oké?
00:17:14 Engedjem, hogy befonják a hajamat?
00:17:16 Az jó lenne?
00:17:18 Félek, hogy veszélyes hozzáérni.
00:17:23 Nem ugrunk át a...
00:17:28 a szomszédba, klotyópapírt tekerni a fákra?
00:17:32 Nem? Jó, akkor lefekvés!
00:17:46 Na, minden rendben van, srácok?
00:17:48 Skeeter bácsi, mesélj nekünk valamit!
00:17:50 Hát, nem bánom.
00:17:54 Na lássuk, miket olvastok!
00:17:59 "A szivárvány alligátor
00:18:02 Nem.
00:18:04 "A kis biomókus biciklis bukósisakot kap"?
00:18:08 Én fel nem olvasom
00:18:10 Nincsen rendes könyvetek?
00:18:12 - Például milyen?
00:18:14 Mondjuk cowboyos, sárkányos,
00:18:17 ûrlényes, vagy...
00:18:20 Az ott Gülüke, a tengerimalacunk.
00:18:23 - Miért így hívjátok?
00:18:26 Skubizzuk meg.
00:18:30 Ez a szem még egy tehénnek
00:18:37 Ez szemgolyó, vagy bowling golyó?
00:18:39 Képtelenség nem oda nézni.
00:18:41 Nyomás befelé, hogy
00:18:45 Na szóval,
00:18:46 szeretnétek, ha kitalálnék
00:18:49 Mondjuk, ahogy az én öregem mesélt,
00:18:51 de nem biztos, hogy menni fog.
00:18:55 Na jó...
00:18:57 Vágjunk bele!
00:18:59 Egyszer volt, hol nem volt,
00:19:05 egy bátor és fedhetetlen lovag.
00:19:09 Páratlanul délceg.
00:19:12 Egy hatalmas kastélyban élt,
00:19:14 melybe fáradt utazók tértek be
00:19:19 Ez a lovag éveken át halálra bulizta magát.
00:19:23 Ugye azt hinnétek, hogy a
00:19:26 - Úgy van!
00:19:28 Szerencsétlen még csak lovag sem volt.
00:19:35 Jaj, ne!
00:19:38 Csak egy ágrólszakadt parasztember.
00:19:42 Bár fiúgyermeke a
00:19:45 Köszönöm.
00:19:47 Mindent tudott, amit a
00:19:51 Mégsem vette õt senki komolyan.
00:19:54 Úgy hívták, hogy Alulértékelt úr.
00:19:58 Mi az, hogy "Alulvészfékelt"?
00:20:00 - Alul micsoda?
00:20:03 Ja, te még csak 6 éves vagy.
00:20:05 Úgy hívták, hogy Sír... MegBütyköl.
00:20:09 Csakhogy a királyság, melynek
00:20:12 csöppet sem értékelte
00:20:16 Mert a királyság
00:20:22 Egész álló napot azzal töltötte,
00:20:27 Fujj!
00:20:29 Hogyne uram, persze,
00:20:32 az elsõ sorba, az Oroszlánkirályra.
00:20:35 Sir MegBütyköl legjobb
00:20:38 aki nem volt teljesen komplett.
00:20:40 Az nem lehet! Nem!
00:20:45 - Gyerekek voltak a királyságban?
00:20:49 Két ifjú alattvaló.
00:20:51 Büdi kisasszony, és Szájszag mester.
00:20:55 Ez az! Ott élt még
00:20:58 Jillian! A tündérkirálynõ!
00:21:00 Tündérkirálynõ?
00:21:02 Ha már muszáj ott lennie,
00:21:11 Legyen inkább sellõ tanítónéni!
00:21:14 Igen, a világ legjobb sellõ tanítónénije.
00:21:16 Gyerekek, lapozzatok a 16. oldalra!
00:21:19 Igen, Hableány néni.
00:21:21 Olvassunk.
00:21:22 Jól van, legyen sellõ.
00:21:24 Vissza a meséhez.
00:21:26 Egy nap a király a kastélyba
00:21:30 Örömhírt jelentek be.
00:21:32 A mai nevezetes napon
00:21:35 aki vezetni fogja a kastélyt,
00:21:37 és õ lesz a legközvetlenebb tanácsadóm,
00:21:41 Az én új bajnokom pedig...
00:21:44 Sir BeNyal!
00:21:55 Köszönöm.
00:21:57 Szegény Sir MegBütyköl,
00:22:01 Így szegény Sir MegBütyköl,
00:22:06 és csúnya zoknit is kapott.
00:22:09 Beugrott egy mocsárba,
00:22:11 Egye fene!
00:22:13 ... és megették a krokodilok.
00:22:16 Ennyi volt.
00:22:18 Vége van? Így nem érhet véget!
00:22:21 - Ugyan miért nem?
00:22:23 A való életben nincs boldog vég.
00:22:27 - Ez nem ér!
00:22:30 Szerinted MegBütykölnek nem járna
00:22:34 - Esély?
00:22:37 BeNyalnál, lehetõsége lesz,
00:22:40 Egész jó ötlet, Bobbi, nem bánom.
00:22:43 A király igazából azt mondta, hogy...
00:22:45 Meggondoltam magam!
00:22:47 Akad még egy méltó lovag királyságomban,
00:22:50 és galádság lenne,
00:22:54 Sir MegBütyköl!
00:23:01 De uram, MegBütyköl közönséges pór!
00:23:06 Fujj!
00:23:07 Fred barát felrúgott
00:23:10 Fujj!
00:23:13 És a sellõ tanítónéni
00:23:20 Szájszag és Büdi pedig pörgõs ír táncot.
00:23:26 Igen. Ez az!
00:23:29 Még Gülüke herceg is
00:23:33 És azután... azután...
00:23:35 Rágógumi esõ hullott.
00:23:40 Rágógumi esõ?
00:23:42 Miért ne? Ez egy mese!
00:23:45 Igen. Igen, egy mesében lehetséges.
00:23:49 Bár így lenne a valóságban is.
00:23:53 - Mi volt ez?
00:23:58 Akkor csilingel, ha éhes?
00:24:00 Nem, csak mielõtt elmegy aludni.
00:24:10 Oké. Ahogy óhajtja felséged.
00:24:16 Oké srácok, aludjatok jól.
00:24:28 Na szóval, nincs használható alapanyag,
00:24:31 de készítek egy
00:24:33 ízletes reggelit,
00:24:36 amitõl beájultok.
00:24:39 Bizony, banános rizsropogós.
00:24:42 Ez tudjátok mi?
00:24:45 Úgy tudtam, a csírák károsak, de sebaj.
00:24:49 Nekem bejön.
00:24:51 Rizsropogós banános csíraszendvics.
00:24:53 Na milyen lett?
00:25:01 Ez borzalmas.
00:25:02 Anyátoknak nincsen ízlésficama?
00:25:05 Na de nincs itthon semmi használható!
00:25:08 Várjatok.
00:25:11 Ez feldobja.
00:25:15 Kafa lett, már fogat sem kell mosnunk.
00:25:20 Tessék. A mentol elnyomja az ízeket.
00:25:24 Várjatok.
00:25:29 Hello!
00:25:32 Bronson? Mr. Nottinghamnek
00:25:35 azt kérte, azonnal javítsd meg!
00:25:37 Sajnálom, de nem érek rá.
00:25:40 Ó bocsánat! Talán recseg a vonal?
00:25:42 Mr. Nottingham tévézni akar azonnal!
00:25:45 Hallottam! Értek trollul, ne parázz!
00:25:48 Mögötted van egy kobold.
00:25:51 Bevetted!
00:25:55 Nagyon köszönöm, uraim.
00:25:58 Pofás, mi?
00:25:59 Azta!
00:26:00 Meg kell javítanom a fõnököm tévéjét,
00:26:04 Violet!
00:26:07 Várjatok.
00:26:09 Violet! Skeeter Bronson,
00:26:12 Ó, rémlik, igen.
00:26:14 Figyi, velem vannak
00:26:17 a nõvérem srácai,
00:26:19 Hálás lennék, ha vigyáznál rájuk egy picit.
00:26:24 Jól van na! Megyek.
00:26:26 Szabad!
00:26:31 - Mr. Nottingham, uram?
00:26:34 Tényleg? Na vessünk egy
00:26:38 Csak felkapcsolom a villanyt.
00:26:40 Ne, ne, ne, ne!
00:26:44 Megfázással küszködök.
00:26:45 Jobb, ha sötétben maradok.
00:26:47 Tudta,
00:26:49 hogy a vírusok a fényben
00:26:53 Oké. Megint kellemes sötét van.
00:26:56 - A bacik összezavarodtak.
00:26:58 Oké, itt kell lennie valahol.
00:27:04 Ne rongáljon, az égszerelmére!
00:27:05 Ezer bocsánat, uram,
00:27:08 Balra lesz, ott!
00:27:10 Itt a tévé. Na és hogy
00:27:13 Egész jól. Bár még hadakozunk
00:27:19 Nem árulom el a titkos témát.
00:27:21 Oly pompás, nehogy még ellopják.
00:27:23 - Megértem, uram.
00:27:26 Üljön csak le!
00:27:28 Csúcs.
00:27:31 Mehet?
00:27:34 Rock and roll!
00:27:36 Bakelit lemezek.
00:27:39 Értem már, mint a Hard Rockban.
00:27:43 - Hogy miben?
00:27:46 Õk már ebben nyomulnak, jó ideje.
00:27:50 Küldesse fel hozzám Kendall Duncant,
00:27:55 Milyen tökéletes púderpamacs.
00:28:01 Köszönöm.
00:28:02 Nos, Patrick, igaz vagy merész?
00:28:05 Igaz!
00:28:08 Hány éves voltál, amikor
00:28:11 Patrick még sose csókolózott.
00:28:13 A lányok undorítóak.
00:28:16 Persze, kivéve Trishát.
00:28:19 Fogadok, hogy az osztálytársad,
00:28:22 Sziasztok.
00:28:23 Jill néni, megkaptad az üzenetünket?
00:28:26 Igen, meg.
00:28:27 És most pedig indulás
00:28:30 - Hellóka.
00:28:33 Te, csak nem...
00:28:35 - Aha! Itt a dagadt egeretek.
00:28:40 Neked meg, fiatalember,
00:28:43 Ha legközelebb találkozunk, még mesélned
00:28:51 Trisha két évvel idõsebb nálad.
00:28:53 De dögös.
00:28:58 Nagyot csalódtam magában, Kendall.
00:29:03 Ez a maga rock and roll hangulat
00:29:08 Uram, biztosíthatom, úgy tervezem,
00:29:13 Tudja mit, Skeeter?
00:29:14 Halványan kezd rémleni
00:29:17 egy az apjának tett ígéretem.
00:29:19 Bizony, ezért adok magának is egy esélyt.
00:29:25 Ha Kendall ötleténél ütõsebbel rukkol elõ,
00:29:29 inkább magára bízom a szálloda vezetését.
00:29:31 Ó, uram!
00:29:33 Nem gondolja, hogy
00:29:36 egy Skeeter féle, izé...
00:29:39 - Nem, nem tréfálok.
00:29:42 Mr. Bronson immár 25 éve
00:29:47 Kezdem úgy érezni, hogy
00:29:51 Hogy mondja?
00:29:53 Pontosan. A hétvégén, a születésnapomon
00:29:59 Köszönöm, Kendall.
00:30:01 Mr. Bronson, a televíziót, ha kérhetem.
00:30:04 És ügyeljen a légtisztító gépekre!
00:30:10 Ez életem legjobb napja!
00:30:27 Tetszik a verdád.
00:30:30 Kösz, bajnok.
00:30:32 Ha a legjobb akarsz lenni,
00:30:34 Hé, már meg ne sértõdj,
00:30:36 de mennyiért vesztegetnek egy
00:30:39 Tudod mit, haver? Egész könnyen
00:30:42 Tényleg?
00:30:43 Gondolj hátralévõ életed összes fizetésére,
00:30:46 szorozd be tízzel, és akkor talán
00:30:53 Tehát versenyezni akarsz?
00:31:00 Te gyõztél! Szép volt.
00:31:23 Mi ez?
00:31:53 Ez félelmetes.
00:32:03 Ugye szórakozik velem!
00:32:06 Könyörgöm, hogy nem vesz észre
00:32:14 Az állásért kell versenyezned
00:32:18 Ó, tudom, csak kissé megalázó.
00:32:24 Kösz, hogy támogatsz.
00:32:26 Számíthatsz a támogatásomra,
00:32:34 Szervusztok, gyerekek!
00:32:35 Skeeter Bronsont keressük.
00:32:37 Ó, Mr. Bronson.
00:32:40 Megtalálják a 109-es szobában.
00:32:42 - Köszi.
00:32:54 - Jesszusom! Láttad azt a szörnyeteget?
00:32:57 Mintha egyenest a lelkem mélyébe látnának.
00:33:02 - Szia Skeeter bácsi!
00:33:04 - Pont titeket vártalak.
00:33:07 - Megfogom.
00:33:09 Mert ma ügyeletes vagyok,
00:33:11 Én Jill vagyok, ha nem tudná. Scooter.
00:33:13 Jól van, mostmár megjegyzem.
00:33:17 Ezt nem gondolta komolyan.
00:33:18 De igen. Figyi, megismétlem.
00:33:22 Na srácok, történt ma
00:33:25 Egy szemkötéses tanár helyettesített.
00:33:28 Ez tényleg furi.
00:33:32 Afféle véletlen furira...
00:33:34 ... mondjuk, rágógumi formában?
00:33:37 Nekünk nem szabad rágózni.
00:33:39 Még szép, hogy nem.
00:33:42 Még csak fél 6 van.
00:33:44 Még nem is vacsoráztunk.
00:33:45 Rendicsek.
00:33:48 Szobaszerviz!
00:33:50 Tényleg, még sosem gördeszkáztatok?
00:33:54 És nem is videójátékoztatok?
00:33:55 Anyu szerint pusztítja az agyat.
00:33:58 Ez nem igaz! Tökmag korom óta
00:34:04 Ja, mégis igaza lesz.
00:34:07 Te meg még sosem ettél szalonnát?
00:34:10 Mi az a szalonna?
00:34:12 A szalonna a szaftos,
00:34:15 a hátsó felérõl.
00:34:17 De ízletes és zamatos,
00:34:22 És ez életetek elsõ hamburgere?
00:34:25 - Mit szóltok? Hogy ízlik?
00:34:29 - Anyu ki fog nyírni.
00:34:31 Elõször is, mert errõl
00:34:34 Másodszor, miközben felcseperedtünk,
00:34:37 õ is jó sok hambucit
00:34:39 Ez igaz?
00:34:41 Úgy látom, Gülüke már dagadtra
00:34:48 Ha így folytatja, még
00:34:52 Csak ugrat, Gülüke,
00:34:55 Oké, ragadozók,
00:34:58 Van egy remek új mesém.
00:35:00 Jó lesz egy cowboyos-indiános?
00:35:02 Ó, igen, ez oltári lesz!
00:35:05 Én imádom a cowboy és indián konfliktust.
00:35:07 Oké. Egyszer régen,
00:35:11 mielõtt feltalálták volna
00:35:14 ... élt egy Jeremiah Skeets nevû farmer.
00:35:17 Szerette volna meghódítani a világot,
00:35:19 de életét megkeserítette
00:35:21 elavult szállítóeszköze.
00:35:26 Ez a lovam volt!
00:35:31 Egyszer azt mondták Jeremiah-nak,
00:35:33 hogyha a legjobb akar lenni,
00:35:35 hát száguldjon a legjobbal.
00:35:38 Megmutatná a legtüzesebb lovát?
00:35:44 Az õseim hinni a lovak lelke...
00:35:48 lejönni hegybõl, amikor az idõ, tûz és szél.
00:35:54 Sok bátor harcos sétálni
00:35:59 Jó, fogjuk rövidre. Csak mutassa
00:36:02 - Elnézést. Máris mutatom.
00:36:06 Üvöltõ Kakaska, vezesd ki Ferrarit!
00:36:09 Ferrari?
00:36:13 Hû a mindenit!
00:36:15 Hogy az a...!
00:36:18 Nézzenek oda!
00:36:21 Biztos, hogy ezentúl tisztelni fognak
00:36:25 de attól tartok, nem
00:36:28 Tudja mit, Fehér Cipó!
00:36:31 Magának adom Ferrarit...
00:36:35 ... tök ingyen!
00:36:38 Hurrá!
00:36:40 Zseniális mese. Megkapta,
00:36:44 Imádom. Csodálatos.
00:36:46 A cowboy teljesen ingyen kapott
00:36:52 Hol a felépítés? Nincs szerkezete,
00:36:55 Kell, hogy legyen benne erkölcsi tanulság.
00:36:58 Mutass példát, amit követhetnek.
00:37:00 Nem is tudtam, hogy a Suli Tévét forgatjuk.
00:37:03 Tegyen valami igazi úriemberhez illõt,
00:37:06 megmenthetne egy csinos hölgyet!
00:37:09 Ez nem is rossz ötlet, törpe.
00:37:12 Oké. Akkor... folytassuk!
00:37:15 Jeremiah lovagolni ment, amikor...
00:37:19 Kérem, ne bántsanak!
00:37:21 - Ide az ékszerekkel!
00:37:30 A nyakláncomat kérik? Tessék, vigyék!
00:37:33 Gyerünk, paci!
00:37:35 Tessék, fogják!
00:37:37 Mi egyebe van még?
00:37:39 Segítség! Kérem!
00:37:45 El a mancsokkal a hölgytõl!
00:37:54 Elvihetem, hölgyem?
00:37:58 - Pompás paripa.
00:38:02 Na de melyik derék legény
00:38:05 Kizárt dolog, mi?
00:38:07 Másképp is kérhetem!
00:38:09 - Én hõsöm!
00:38:13 Így tehát Jeremiah megmentette
00:38:17 aki így szólt...
00:38:18 Megiszunk egy pezsgõt
00:38:23 Jacuzzi?
00:38:25 ja igen! Nem.
00:38:27 Csak azért mondtam, hogy jacuzzi, mert
00:38:33 Igazából Jeremiah épségben
00:38:36 a legközelebbi városban.
00:38:38 Hogy hálálhatnám meg valaha, uram?
00:38:40 Nem várok érte köszönetet, hölgyem.
00:38:42 Ragaszkodom hozzá, hogy
00:38:46 Nem bánom. Elfogadok...
00:38:48 mondjuk 100 millió dollárt!
00:38:52 És vége. Remélem, bejön.
00:38:55 Ötletes. Zseniális szerkezetû.
00:38:57 Jeremiah nem fogadna el pénzt a jótettért!
00:39:00 Én sokkal jobban ismerem
00:39:03 és higgyétek el, skacok, imádja a pénzt.
00:39:07 Nem veszem meg.
00:39:10 Úriemberek nem kérnek pénzt.
00:39:11 Már elnézést, de ez kinek a meséje?
00:39:14 Inkább így kellene végzõdnie.
00:39:16 Ragaszkodom hozzá, hogy
00:39:19 Ugyan.
00:39:20 Talán, egy csókkal?
00:39:23 Talált.
00:39:26 És akkor a dühös törpe bokán rúgta.
00:39:31 Ezt miért csináltad?
00:39:33 Mert dühös vagyok!
00:39:35 Gyere! Szállj fel!
00:39:38 Ez az!
00:39:40 Nem ártottam neked!
00:39:42 - Vége van!
00:39:44 Kinevethettek. Megkapom a Ferrarit,
00:39:47 és akkor minden lányt megcsókolhatok.
00:39:49 Úgy megcsókolnék egy Ferrarit!
00:39:52 - Elég. Jó éjt!
00:39:55 Jó éjt, mélynövésûek.
00:39:57 Köszönjük a mesét.
00:39:59 A legjobb részeket te találtad ki.
00:40:01 Jó éjt mindenkinek.
00:40:03 Ja, neked is, Gülüke.
00:40:08 Csinosak a fürtjeid.
00:40:11 Itt aludnál ma este?
00:40:14 Persze, persze.
00:40:17 kötelességem elárulni,
00:40:19 hogy krónikus alvás...
00:40:23 Na és mi az az alvás pánikbetegség?
00:40:26 Hidd el, jobb, ha nem tudod.
00:40:38 Tuti becsavarodtam. Miért is adna
00:40:42 Totál bekattantam.
00:40:46 Van ott még több lóerõ,
00:40:55 Hello.
00:40:58 Magával kellett találkoznom?
00:41:03 Itt vagyok, nemde?
00:41:07 Akkor... kaphatnék egy
00:41:15 Nem probléma.
00:41:23 Tök... Ingyen!
00:41:29 Ha akarja, hát... vigye!
00:41:35 Mit kell tennem érte?
00:41:39 Úgy van.
00:41:44 - Amúgy is az égbõl pottyant.
00:41:50 Nem kürtölöm szét.
00:41:54 Most hunyja le a szemét,
00:41:57 - Oké.
00:41:59 - Nem!
00:42:01 - Egy, kettõ...
00:42:04 ... három.
00:42:06 Ferrari!
00:42:08 Hé! Az az én tárcám!
00:42:11 Már csak volt!
00:42:17 Elnézést.
00:42:23 Na jó, mostmár kösz.
00:42:29 Köszönöm, fiúk. Bocsánat,
00:42:34 Jó, hogy csak három szakadt
00:42:37 És a Derek Jeter baseball kártyám!
00:42:40 Na jó, mostmár elég legyen, kérem!
00:42:44 Eleget fotóztak, kérem
00:42:47 Elég volt!
00:42:56 Ezt meg miért csinálta?
00:42:58 - Elvihetem, hölgyem?
00:43:00 - Tényleg te vagy az?
00:43:05 Mi lenne, fiúk,
00:43:06 ha visszaadnák a fotókat,
00:43:09 Hát az ki van zárva! Normális?
00:43:10 Kizárt dolog, biztos?
00:43:15 Fegyvere van!
00:43:19 Szerencse, hogy ezt
00:43:26 - Én hõsöm!
00:43:28 Ez zseniális volt, Skeeter!
00:43:31 Nem is tudom, mi ütött belém.
00:43:34 - De jó érzés.
00:43:35 Mond, hogy hálálhatnám meg?
00:43:39 Semmi szükség köszönetre, hölgyem.
00:43:42 Csak nem egy úriember
00:43:45 Szolgálatára, hölgyem.
00:43:48 Akkor is, szeretném
00:43:57 Te egy óriásgyûlölõ áldozata vagy, majom!
00:44:00 Tudtam, hogy felbukkansz.
00:44:01 Szállj be a minimobilba,
00:44:04 Igen, mert nálunk ez így szokás.
00:44:07 Ezt érdemled, haver.
00:44:08 Nyomás!
00:44:12 Gyere már! Menjünk!
00:44:15 A nagyok büdösek!
00:44:18 Nahát, ilyet sem látni minden nap.
00:44:21 Úgy van. És erre a különös
00:44:27 Igen, igen.
00:44:34 Kis hamis! Hát így fogom megkapni!
00:44:37 - Ugyan mit?
00:44:40 Nem tehetem. Tudod mit?
00:44:42 Te mirõl beszélsz?
00:44:44 Arról a nagylelkû lányról,
00:44:47 aki a megmentõjének adja
00:44:51 ... ingyen!
00:44:54 Ez õrület!
00:44:55 Akkor sok szerencsét.
00:44:59 Hogy érted?
00:45:00 Talán van egy másik kocsi odahaza?
00:45:02 Követnem kellene, vagy mi?
00:45:05 Komolyan nincs, nincs Ferrari?
00:45:11 Na és mi lesz a 100 millió dollárommal?
00:45:14 Fujj!
00:45:20 Igen?
00:45:22 - Hahó!
00:45:25 Sziasztok!
00:45:27 Egy dühös törpe bokán rúgott,
00:45:30 Volt már jobb napom.
00:45:32 Ez szomorú.
00:45:34 Csak az esti mesénkrõl beszél!
00:45:37 Skeeter bácsi úgy mondta,
00:45:41 de beleszõttem egy törpét.
00:45:45 Te voltál.
00:45:46 talán így mûködik.
00:45:48 Szóval a gyerekek szövik a mesét.
00:45:52 Szélcsengõ!
00:45:55 Mit jelent?
00:45:58 Semmit. Rá se rántson.
00:46:00 Nem fogok.
00:46:03 Jól van, skacok.
00:46:10 Biztos ledolgozza a
00:46:13 Igen, Gülükének, adtam Hamburgert,
00:46:16 de a gyerekeknek csak a búzacsíra bigyót,
00:46:20 mert azt imádják.
00:46:22 Feltételezem, hogy a tévét is Gülüke nézi.
00:46:25 Igen, bekapcsoltam,
00:46:32 Ártatlan vagyok!
00:46:35 Mi volt ez?
00:46:36 Ha jól sejtem, ez az alvás pánikbetegség.
00:46:39 Szívódjunk fel a következõ roham elõtt.
00:46:42 Adjatok a bácsinak egy puszit!
00:46:44 Frankó vagyok, jár nekem, ide kérem!
00:46:47 Ez jól esett.
00:46:49 És kaphatnék még egyet az útra?
00:46:51 - Nem.
00:46:54 Ne izgulj, este visszajövünk, Skeeter bácsi!
00:46:57 Csöppet sem aggódtam.
00:46:59 Ráadásul ma estére is
00:47:01 Egy új szálloda téma ötletrõl! Bizony!
00:47:05 - Akkor talán mégsem jövünk vissza.
00:47:08 - Skeeter?
00:47:10 Gondolom, hogy szeretnél felkészülni
00:47:15 - Igen, igyekszem.
00:47:17 hogy elhanyagold karbantartói munkádat.
00:47:19 - Nem, nem...
00:47:21 - A déli szolgálati lift lassan megy.
00:47:23 Megkóstolnám a sajttortát.
00:47:26 És még valami.
00:47:29 Hallottam ám a nagy hõstettedrõl,
00:47:33 - A lesifotósok szekálták...
00:47:36 de ne is törd magad!
00:47:38 Más módszerrel kell
00:47:39 összemelegedned a vénemberrel,
00:47:42 Violet Nottingham sosem fog
00:47:49 Hé, Kendall!
00:47:52 Két dolog. Elõször is!
00:47:56 Jaj, ne, inkább próbáld a kezeddel!
00:48:00 Ez az. Másodszor, ha megkapom
00:48:04 úgy tervezem, hogy megtartalak,
00:48:09 A te kis utazásod a képzelet világában
00:48:13 mindjárt véget ér.
00:48:15 bilibe lóg a kezed. Jól tudjuk,
00:48:18 és veled, drága barátom ezt a hibát,
00:48:21 nem hagyhatjuk megismétlõdni.
00:48:25 Összetakaríthatod.
00:48:34 - Itt Duncan.
00:48:36 A szálloda telkét keresem.
00:48:37 Már megadtam a címet, macsó nyuszi.
00:48:40 Az a cím nem stimmel.
00:48:42 - Milyen iskola?
00:48:45 - Akkor jó helyen jársz.
00:48:48 - A sulit be fogják zárni.
00:48:51 Az öregnek protekciója van a Városházán.
00:48:54 - Tényleg?
00:48:57 Ez aztán az izgalmas hír.
00:48:59 Ó, cerka...
00:49:06 Hello!
00:49:09 Skeeter? Szia, Wendy vagyok.
00:49:11 - Szia, nõvérkém!
00:49:14 - Hogy vannak a srácok?
00:49:17 Bámulatos, Bobbi,
00:49:18 de Skeeter bácsi nem tudja
00:49:21 - Na jó, beszélhetnék velük?
00:49:25 - Na ne!
00:49:26 Nem kempingezhettek,
00:49:29 - Menjünk! Csak csendben.
00:49:32 Egy igazán különleges helyre, dinkák.
00:49:34 És lép, lép, lép, lép...
00:49:38 Nem biztos,
00:49:40 Gülüke szeme
00:49:42 És lép, lép, lép...
00:49:44 Gyorsabban!
00:49:50 Itt aztán csuda jól kempingezhetünk.
00:49:52 Nézzétek, mit csinált Skeeter!
00:49:55 - Látja? Látja, ugye milyen jó arc vagyok?
00:49:58 Azért csak óvatosan a tûz körül.
00:50:00 Hé, Jill!
00:50:06 Hallottam már a mályvacukorról.
00:50:10 De sosem hittem volna, hogy ilyen fincsi.
00:50:13 Ugye? Remélem, anyátok nem
00:50:16 - Nem mondom el.
00:50:19 Õ a gyenge láncszem.
00:50:20 Azt hiszem, e fölött szemet hunyhatok.
00:50:22 A sellõ laza!
00:50:26 - Hogy ki?
00:50:30 Amikor kiskorunkban
00:50:34 apu azt kérte, nézzünk fel a csillagokra,
00:50:36 és mondjuk meg, hogy
00:50:40 ... ott azt! Nézzétek!
00:50:43 Szerintem az egy teve.
00:50:44 Látjátok a púpjait?
00:50:47 Igen, látom!
00:50:48 Odanézzetek, az egy piramis!
00:50:50 Úgy van, ügyes vagy, Patrick.
00:50:53 Nézzétek a Hold mellett!
00:50:56 Olyan, mintha Gülükét látnám.
00:50:58 Ó istenem!
00:51:00 Ne izgulj, Gülüke,
00:51:07 Skeeter bácsi!
00:51:09 Igen, szépségem?
00:51:12 Szerinted apukám visszajön még?
00:51:17 Hát... nehéz kérdés.
00:51:24 Bizonyára egy szörnyû...
00:51:28 ha nem akar veletek lenni
00:51:33 De, azt tudom,
00:51:38 hogy anyura számíthattok.
00:51:41 Ehhez a csajhoz is bátran fordulhattok,
00:51:44 és én, én sem megyek sehova.
00:51:49 Oké?
00:51:50 Mint a bûzt a lábatokról,
00:51:59 Oké, mostmár elkéstem.
00:52:03 Köszönöm.
00:52:07 Viszlát holnap!
00:52:09 Végre lelépett,
00:52:11 Tegyétek le a nasit!
00:52:13 Na figyelem. A ma esti mese
00:52:18 A címe...
00:52:20 ... A Nagy Szálloda Ötlet Börze mese!
00:52:25 Igen!
00:52:26 - Mi?
00:52:28 Srácok, ezzel tényleg
00:52:30 megkönnyítenétek az életemet. Légyszi!
00:52:33 Nem bánom,
00:52:35 ezzel holnap is ráérünk.
00:52:37 Mondjuk valami ördögi kaszkadõröst.
00:52:39 Versenyzik, ugrat, repül...
00:52:43 Vagy inkább valami romantikusat!
00:52:47 Van egy ötletem.
00:52:49 Párosítsuk össze az akciót a romantikával,
00:52:52 és legyen akcirománc mese!
00:52:55 - Szupi!
00:52:57 Messze-messze, az
00:53:01 görög hõs, Skeetacus.
00:53:05 Elképesztõ ereje volt,
00:53:07 mégis alábecsülték,
00:53:12 Végre Skeetacusnak lehetõsége nyílt
00:53:19 Ahhoz, hogy megnyerje magának
00:53:21 tudta, egy nap neki kell
00:53:28 - Skeetacus, Skeetacus!
00:53:30 Látványos szekérjáték.
00:53:33 Egy paraszttól.
00:53:35 Csodás London, csodás Párizs,
00:53:38 csodás az arany alsógatyám is!
00:53:51 Hát mit mûvel ez?
00:54:00 Jöhetnek az elefántok!
00:54:10 Tudjátok, hogy állítólag
00:54:11 Hercules találta fel az olimpiát?
00:54:18 Képzeljétek, Skeetacus találta ki
00:54:22 Ez nem fog sikerülni!
00:54:37 Mesteri mutatvány volt!
00:54:41 Bravó!
00:54:45 Na emberek, hogy tetszett?
00:54:48 Skeetacus!
00:54:50 Na eddig mit szóltok hozzá?
00:54:52 - Ez volt a legjobb.
00:54:56 Na törpe, halljam!
00:54:58 Skeetacus a gyõzelmével
00:55:01 A mesékben a hõs,
00:55:02 mindíg megkapja a
00:55:05 Igen! Kimondtad!
00:55:07 Na lássuk. Mondjuk megszomjaznak,
00:55:10 egy kis bor és sajt akció? Igen?
00:55:13 Igen, bemennek a régi tavernába.
00:55:18 A Led Zeppelin.
00:55:20 Nem. Azok a lányok, akik
00:55:24 Begolyóztál? Skeetacussal senki
00:55:26 Õ volt a leges legmenõbb srác.
00:55:28 Anyu egész mást mondott.
00:55:30 Jó, mindenki szekálta Skeetacust.
00:55:32 Elég gáz volt, tényleg.
00:55:35 Ez nem lehet...
00:55:37 Meglátták
00:55:38 a földkerekség legnemesebb lányával,
00:55:40 és mind irigykedni kezdtek.
00:55:43 Olyan féltékenyek lettek,
00:55:46 És izgalmukban varázsigét mormoltak.
00:55:48 A jobb kéz elõre!
00:55:50 Aztán meg tedd hátra!
00:55:52 És újra elõre!
00:55:54 Kész a crazy, crazy tánc!
00:55:57 Oké.
00:55:59 És azután,
00:56:01 Skeetacus elvitte a barátnõjét a strandra.
00:56:04 Egyszeriben csak egy nagy, szõrös alakot
00:56:07 vetett partra a víz, ájultan.
00:56:10 Miért pont egy nagy szõrös alakot?
00:56:12 Csak mert.
00:56:13 A torkán akadt valami,
00:56:20 - Kösz.
00:56:24 Majd esni kezdett, hát
00:56:27 - A barlang klassz.
00:56:30 Abe Lincoln?
00:56:33 Teljesen becsavarodtál?
00:56:36 nem akartam üvöltözni.
00:56:37 És ez az Abe Lincoln cucc,
00:56:39 De mondjátok, Skeetacus kap csókot?
00:56:43 Nem járna neki?
00:56:47 A szája teljesen kiszáradt,
00:56:52 Gülüke? Velem vagy?
00:56:57 Majd meglátjuk.
00:56:59 Hello?
00:57:01 A földkerekség legnemesebb
00:57:04 Csak nem Skeeterhöz van szerencsém?
00:57:06 Személyesen! Bocs a
00:57:09 de itt vagyok a strandon, és úgy
00:57:13 Nincs kedved bekapni valamit?
00:57:15 Azért ez csábítóan hangzik,
00:57:16 de sajna nem lehet.
00:57:20 Vegas?
00:57:22 De Vegasról szó sem volt.
00:57:24 Kendall úgy tudja,
00:57:27 Nyugi, nem köplek be,
00:57:29 azt hittem, hogy ma
00:57:31 Majd találkozunk apu
00:57:34 Szia, Skeeter.
00:57:38 Ezek szerint eltolódik a randi.
00:57:41 Hé! Vigyázz! Vigyázz!
00:57:44 Nem sérültél meg?
00:57:49 Te folyton beletrappolsz
00:57:52 Te, nem a suliban kéne lenned?
00:57:55 Ami azt illeti, munkát kéne keresnem,
00:57:56 de valami különös erõ a partra vonzott.
00:58:01 Mond, nem vagy éhes?
00:58:03 Naná, mindíg megéhezem a fájdalomtól.
00:58:06 helyes. Akkor meghívlak.
00:58:08 Megengedem, hogy megebédeltess,
00:58:11 - amúgy sem tudnám kifizetni.
00:58:14 - Ezt hogy érted?
00:58:17 Hé, az én kalapomban akarsz mászkálni?
00:58:19 - Milyen kalap van rajtam?
00:58:22 - A te kalapod van rajtam?
00:58:31 Itt is jó a potyaebéd.
00:58:33 Csajok, csajok, csajok!
00:58:36 Az ott nem... Skeeter Bronson?
00:58:38 Uram isten!
00:58:39 - Nem igaz!
00:58:42 Szia. Emlékszel rám?
00:58:44 Donna Hynde vagyok a gimibõl.
00:58:47 Igen, rémlik.
00:58:49 Gondoltam, hogy összefutunk
00:58:53 Igen. Hûha.
00:58:56 Éppen a gimis találkozót szervezzük.
00:58:58 És pont rólad beszéltük.
00:59:02 Mi is épp rólatok beszéltünk!
00:59:04 Gondolom.
00:59:05 Átmenetileg kiadnád
00:59:08 Meglehetõsen kellemetlen lenne.
00:59:10 Mondjuk biodízelesítem a furgonomat?
00:59:14 - Oké, nem bánom.
00:59:16 Õ a barátnõm, csajok! Jill.
00:59:19 Hello.
00:59:21 Õ a barátnõd?
00:59:23 Igen, igen.
00:59:24 Bizony.
00:59:26 - Az vagyok.
00:59:27 Csak úgy áradozik...
00:59:29 Mondjam, hogy... romantikus.
00:59:33 Imádja, amilyen romantikus vagyok,
00:59:35 és szerinte istenien csókolok.
00:59:38 Persze, ez...
00:59:41 - bocsi.
00:59:44 - Végül is, elmegy.
00:59:47 Volt már jobb nõm is,
00:59:50 És szuper vékony is.
00:59:51 Hát, vékonyabb, mint te!
00:59:56 Mindegy.
00:59:57 Igazán szörnyû hangosan kimondani,
01:00:00 de lássuk be, csúnyán bántunk
01:00:05 Az én Skeeteremmel?
01:00:06 - Igen, így igaz.
01:00:09 Nézzenek oda!
01:00:13 - Igen!
01:00:14 elmúltak a pattanásaim,
01:00:20 - Megnyomkodod?
01:00:22 - majd késõbb, késõbb.
01:00:26 A jobb kéz elõre!
01:00:28 Aztán meg tedd hátra!
01:00:31 És újra elõre!
01:00:32 - Kész a crazy, crazy tánc!
01:00:34 -Asszem leléphetünk.
01:00:38 Menjünk, sziasztok!
01:00:41 És most mi jön?
01:00:42 Beszéltem Wendyvel.
01:00:44 Hiányoznak neki a kicsik.
01:00:46 Ennyit még sosem volt tõlük távol.
01:00:48 Valóban. Ez az utolsó estém a srácokkal.
01:00:53 Tudod, szomorúak lesznek.
01:00:55 Szinte istenítenek téged,
01:00:57 ráadásul csodás
01:01:00 Esküszöm, a jobb részeket
01:01:02 Ó te jó ég!
01:01:05 Igen, igen.
01:01:12 Kösz.
01:01:16 - Mi az?
01:01:18 Tudod, értem ám a dolgomat.
01:01:21 - Nem keresünk menedéket az esõ elõl?
01:01:27 A csudába!
01:01:28 Tudom! Tudom,
01:01:30 - De igen!
01:01:35 Belelátok a jövõbe!
01:01:40 Atya gatya. Szóval...
01:01:43 Szóval... Holnap lesz a
01:01:47 Gondolom, nem izgulsz, de akkor is...
01:01:50 Azért majd drukkolok neked.
01:01:51 - Köszönöm.
01:01:53 Tudod mit? Ha akarsz,
01:01:57 Na és, Wendy már vigyázhat
01:02:00 a gyerekekre,
01:02:01 És klassz lenne, ha ott találkoznánk.
01:02:04 Igen. Végül is...
01:02:06 Benne vagyok.
01:02:10 ... az esti iskola után.
01:02:15 Te vagy az?
01:02:17 Hogy mi vagyok?
01:02:21 A földkerekség legnemesebb lánya?
01:02:25 Nemes mint elõkelõ származású?
01:02:31 Nem, a legnemesebb mint...
01:02:35 ... csodaszép leány.
01:02:47 Várj, várj!
01:02:53 Nem, nem szabad.
01:02:56 Nem, nem, nem kettõnk között,
01:03:00 Ne! Ne, ne!
01:03:04 Ne!
01:03:14 Nézd!
01:03:17 - Egy penny.
01:03:19 Ez a furcsaság, amirõl
01:03:23 - Igen. Igen.
01:03:25 Abe nem zavarhat be köztünk.
01:03:28 Ennél jobban kellene végzõdnie.
01:03:30 Maradhatnál, mert így
01:03:35 Ezt ügyesen összehoztad, Patrick.
01:03:45 - Skeeter?
01:03:47 Azt hiszem,
01:03:50 Nem, nem, nem.
01:03:52 Ne izgulj. Az apjuk lelépett,
01:03:54 valakinek meg kell tanítani
01:03:58 Én vagyok Leia hercegnõ.
01:04:04 Felkészültél a holnap esti nagy jelenésre?
01:04:06 Igen.
01:04:07 Elmondom, hogy lesz.
01:04:09 Ma este olyan mese jön,
01:04:11 amiben én fogok gyõzni a végén.
01:04:14 Úgyhogy akkor gyõzök
01:04:17 Persze! Igen, megértem.
01:04:19 Olyan ez, mint a pozitív gondolkodás.
01:04:21 Olvastam róla.
01:04:24 Na jó, a széljegyzetet.
01:04:29 Nem tudok olvasni.
01:04:32 Dugulj el, Gülüke!
01:04:35 Szembe fordítható a hüvelykujjam.
01:04:39 Készen álltok?
01:04:41 Mert most jön az utolsó mesénk.
01:04:45 Az egész világegyetem sorsa
01:04:48 azon múlott,
01:04:49 hogy a Legfelsõbb Galaktikus Tanács
01:04:52 kit választ az új bolygó vezetõjének,
01:04:54 a távoli Nottinghamia csillagrendszerben.
01:05:01 A legtöbben arra számítottak Barracto
01:05:05 hogy Kendallo ezredes javára dönt,
01:05:09 aki a Hotelium gonosz
01:05:13 De volt még egy galaktikus vitéz...
01:05:17 ... Skeeto Bronsonnian,
01:05:19 és szárnysegédje,
01:05:24 Mind izgatottan várakoztak.
01:05:26 Jill hadnagy és két ifjú kadétja,
01:05:29 Aspenoff, és a még hatalmasabb
01:05:33 Hé, mivel az ûrben vagyunk, Skeeto
01:05:37 Mi?
01:05:43 Hiszen ez undorító.
01:05:46 Csöndet!
01:05:47 Az új bolygó vezetõjét
01:05:49 a régi módszer szerint választjuk ki:
01:05:52 A zéró-gravitációs harccal!
01:06:07 Na jó, most térjünk rá arra,
01:06:10 Skeeto legyõzi Kendallót, ugye?
01:06:15 Elõbb inkább nézzük végig a küzdelmet.
01:06:30 Kendallo lépett elsõként.
01:06:44 - Skeeto!
01:06:46 azt akarták, hogy Skeeto gyõzzön, ugye?
01:06:57 Fülinyali!
01:06:59 Uncsi!
01:07:01 Hozzátok a takonyszörnyet!
01:07:08 Fujj, mindjárt kitaccsolok.
01:07:20 Akkor a takonyszörny jól
01:07:24 Nem, inkább meg akarja csókolni.
01:07:29 Nem térhetnénk rá Skeeto gyõzelmére?
01:07:32 Na jó.
01:07:43 Állj fel, Skeeto,
01:08:02 Így hát boldogan ért véget
01:08:04 utolsó mesénk.
01:08:06 Köszönöm, gyerekek.
01:08:08 Még nem érhet véget.
01:08:10 Igen, így túl szokványos lenne.
01:08:11 Hogy értitek?
01:08:13 Valaki egy tûzgolyót dob Skeetóra,
01:08:14 és csúnyán megpörköltölõdik.
01:08:18 - Vége.
01:08:21 Mármint "megpörkölõdik"?
01:08:24 Nem, nem, nem!
01:08:28 De igen! Skeeto kapitány
01:08:30 Nem, nem végzõdhet így egy mese!
01:08:33 Mi lett a szép, boldog véggel?
01:08:35 Te mondtad, hogy semmi
01:08:38 Mi valós történetet akartunk.
01:08:39 Hát azt csak úgy mondtam.
01:08:42 Ne, ne, ne, ne!
01:08:43 Most komolyan fel akartok
01:08:46 El ne aludjatok, különben itt
01:08:49 Ébresztõ! Ébresztõ! Ébresztõ!
01:08:52 Nahát, hihetetlen,
01:08:55 Biztosra veszem, hogy csak
01:08:58 itt épül fel, ahol az iskola áll.
01:09:02 Vagyis, feltételezem...
01:09:04 Bocsásson meg.
01:09:05 Elõkészítettem a prezentációdat.
01:09:07 - Helyes.
01:09:09 Vettem. Helyes!
01:09:34 Oké, a jó hír az, hogy te fogod
01:09:38 A rossz hír az, hogy utána
01:09:41 de ez ellen tehetsz óvintézkedéseket.
01:09:45 Sütõkesztyû, tûzriasztó.
01:09:51 Igen.
01:09:53 "Tûzálló karácsonyfa bevonó spray"? De jó!
01:09:58 Jaja, ez hatni fog.
01:10:01 Bocsásson meg, uram,
01:10:02 de az karácsonyfákhoz van.
01:10:04 Tudom, csak karácsony hangula...
01:10:05 - Egek!
01:10:08 Úgy éget!
01:10:09 Ennyire fáj?
01:10:11 Ez fákhoz van!
01:10:12 Én nem vagyok fa!
01:10:14 Igaza van! Ez rohadtul csíp!
01:10:17 Nagyon röstellem!
01:10:28 Kinek adhatok antibakteriális törlõkendõt?
01:10:33 Nagyon köszönöm.
01:10:39 Nyugi, nyugi.
01:10:47 - Kona jeges kávékrémet?
01:10:50 Fel akarja gyújtani?
01:10:53 Dehogy gyújtom fel!
01:10:55 Csak fogja jégkrémet és lazuljon el.
01:11:10 - Skeeter!
01:11:12 - Nem volt szép tõled.
01:11:14 - Belökted szegényt a medencébe!
01:11:17 Hé, nem láttad Jillt?
01:11:18 Nem, nem láttam még Jillt ma este.
01:11:26 Mindjárt megfagyok.
01:11:28 Hozok törölközõt.
01:11:30 - Már itt is vagyok!
01:11:32 Bocsánat. Bocsánat.
01:11:37 Szeretlek.
01:11:42 Ugye te hoztál egyszer grillezett sajtot?
01:11:44 Igen.
01:11:45 Ráadásul Monterey Jacket.
01:11:53 Skeeter, valami baj van?
01:11:54 Egy méh megcsípte a nyelvemet!
01:11:59 Az új szállodatervezet felvázolására
01:12:03 És gondolom senki nem
01:12:06 Ó ne, feldagadt!
01:12:12 - Leülhetek ide, pajti?
01:12:16 - Csak hozzám ne érjen.
01:12:18 Mielõtt elkezdenénk,
01:12:21 Boldog születésnapot!
01:12:24 Boldog születésnapot!
01:12:25 Boldog szülinapot, apu.
01:12:27 Köszönöm, Kendall.
01:12:28 Nos, amint láthatják,
01:12:31 meghívtam a személyzet egy részét is,
01:12:33 hogy lássam, hogy tetszik
01:12:37 - Már elnézést.
01:12:41 Nos, uraim,
01:12:42 melyikük szeretné kezdeni?
01:12:47 Miért is ne.
01:12:49 Mr. Nottingham, igaza volt,
01:12:52 amikor azt mondta, a rock and roll
01:12:58 El vele! Az éleslátása, uram,
01:13:01 arra ösztönzött,
01:13:04 és megtaláljam az amerikai nép nagy szíve
01:13:07 legfõbb örömét.
01:13:09 Az én álmom...
01:13:11 ... a musical színház!
01:13:13 És konkrétabban...
01:13:16 ... a Broadway!
01:13:21 Madam!
01:13:22 Jó lesz, mert, belépsz,
01:13:27 elszállsz a csodáktól!
01:13:29 Az ajtón túl már
01:13:32 Ez a Nottingham
01:13:38 Mert itt egyre nem megy,
01:13:41 hogy cápa vagy Jet,
01:13:43 és macskák, és sicc!
01:13:46 Ez a Nottingham Broadway
01:13:48 Mega Resort!
01:14:00 Eredeti, lenyûgözõ.
01:14:04 Köszönöm, Kendall.
01:14:05 Köszönöm, uram.
01:14:14 Ezer bocsánat.
01:14:16 Én, éppen csak a szememet pihentettem.
01:14:22 Skeeter! Maga jön.
01:14:42 Jól érzi magát, Skeeter?
01:14:49 Hogy mondja?
01:14:57 "Egy méh megcsípte a nyelvét."
01:14:59 Maga megérti?
01:15:02 Hogy csípte meg egy méh a nyelvét?
01:15:10 Épp jégkrémet evett, és benyalta.
01:15:13 Kérem, tolmácsolná nekünk
01:15:17 Igen.
01:15:20 Persze, nagyon szívesen.
01:15:25 - Igen, kezdjük.
01:15:34 "A múlt hetet itt töltöttem
01:15:41 "A nõvérem gyerekeivel."
01:15:48 "Egy kisgyereknek a szálloda
01:15:54 "Idegen ágyban aludni."
01:15:59 "A folyosón szaladgálni."
01:16:02 "Föl-le utazgatni az elvonóban."
01:16:10 "Mármint föl-le utazgatni a felvonóban."
01:16:14 Bocs, közben rájöttem, hogy az elvonó
01:16:16 nem illik a kontextusba.
01:16:23 "Sok szálloda igyekszik megteremteni
01:16:30 "De épp ezzel szúrják el."
01:16:36 "Ha valaki otthon akarja érezni magát,
01:16:44 "Vendégeink épp menekülni
01:16:53 "Ezt szeretném lehetõvé tenni
01:17:02 "Amit minden gyermek tud,
01:17:13 "Ahogy az apám mondta annak idején,
01:17:16 a jó kedvnek csupán saját
01:17:23 Ez gyönyörû volt.
01:17:26 És így épül majd fel!
01:17:28 Ennyi volt? Bocsánat.
01:17:34 Ez... igazán... briliáns!
01:17:37 Gratulálok, fiam, ezzel
01:17:53 Boogie, azt nem szabad! Bacik el!
01:18:00 Gratulálok!
01:18:03 - Ja, ja.
01:18:05 - Gratulálok, Skeeter! Zseniális volt!
01:18:09 Ez fergeteges.
01:18:12 Had gratuláljak, Skeeter.
01:18:13 Köszönöm, Kendall.
01:18:16 Dehogy is, hiszen megérdemelted.
01:18:20 - Neked vasakaratod van!
01:18:22 Nem lenne merszem lerombolni a sulit,
01:18:26 Mi?
01:18:29 Tudod, hogy oda építik az új szállodát?
01:18:32 Te mirõl beszélsz?
01:18:34 - Remek elõadás volt.
01:18:36 Tudja, a méh csípte nyelv ötletével
01:18:40 Ennek örülök. Már akartam is
01:18:43 az új szálloda helyszínérõl.
01:18:45 Boldog szülinapot!
01:18:50 Boldog szülinapot!
01:19:15 Bronson, ki van rúgva!
01:19:19 Tényleg?
01:19:23 Ég a talpam alatt a talaj.
01:19:36 Igen?
01:19:38 Megmondaná, hol van
01:19:40 A következõ.
01:19:43 Miért nem veszed fel a telefont?
01:19:45 Mert tudom, hogy úgyis te hívsz.
01:19:48 Hinned kell nekem, Jill.
01:19:50 Ne rombold le az irántad érzett
01:19:56 Inkább, tûnj el, és hagyj békén!
01:20:02 Skeeter bácsi! Azért akarod
01:20:06 mert megpörköltettünk a mesében?
01:20:09 Nem, dehogy. Eszemben sincs.
01:20:11 Mi meg azt gondoltuk,
01:20:28 Ahogy én is.
01:20:48 "Skeeto legyõzi Kendallót."
01:20:53 Sajna nem jött össze.
01:20:55 - Igen?
01:20:59 Szia. Üdv itthon.
01:21:03 Te is jól berágtál rám?
01:21:05 Nem annyira, mint Jill,
01:21:09 Nem tudtam, hogy ott
01:21:12 Gondoltam.
01:21:13 Akkor az a baj,
01:21:15 hogy szeméttel etettem a srácokat?
01:21:16 Nem, bár mérget vettem volna rá.
01:21:18 Haragszom, mert azt
01:21:22 hogy semmi sem végzõdik boldogan.
01:21:24 Nézz körül, Wendy!
01:21:26 Mond, látsz itt valahol happy endet?
01:21:31 Nem is tudom, Emlékszem,
01:21:36 Ki tudja, miért, nekem nem ment.
01:21:38 Folyton én voltam a cinikus, a mélabús.
01:21:41 A sötét felhõ.
01:21:44 A... döglött hal.
01:21:46 Igen, ez mind igaz volt.
01:21:49 De amikor rád bíztam Bobbit és Patricket,
01:21:51 reméltem, hogy feldobod õket.
01:21:54 Hogy lazábbak lesznek.
01:21:59 Apunak tetszett volna.
01:22:02 Egyébként megkaptam az arizonai állást.
01:22:05 Tanító leszek, nem igazgató.
01:22:08 Az klassz.
01:22:09 Igen, és ott már
01:22:12 Addigra talán majd
01:22:22 Menj csak. Szeretlek.
01:22:23 Én is téged.
01:22:29 Skeeter ott üldögélt az
01:22:34 és azon tanakodott, hogy
01:22:37 egy ilyen varázslatos hét után.
01:22:39 - Klassz befejezés, mi?
01:22:43 Azt hittem, még csak most
01:22:46 Mégis hogy hozhatnám ezt helyre?
01:22:48 A történetekben,
01:22:50 a legnagyobb kilátástalanságban
01:22:52 a hõs valami váratlant cselekszik,
01:22:56 legyõzi a rosszfiút, megmenti
01:23:00 Tényleg. Mit kellene tennem?
01:23:02 Ez a te meséd, nem az enyém.
01:23:04 De iparkodnod kell.
01:23:17 Elnézést, uram! Elnézést, de...
01:23:19 Szeretném, ha szánna rám egy percet.
01:23:22 A nevem Jill Hastings.
01:23:25 Mentsük meg a sulit!
01:23:32 Mentsük meg a sulit!
01:23:36 Mindenki a helyén van.
01:23:39 Nagyszerû.
01:23:41 ha valami gond van az engedéllyel.
01:23:43 Ha 20 percen belül nem jelentkezik,
01:23:46 Azt mondom, hogy... robbantsunk!
01:23:54 Hölgyem, a háborúnak vége.
01:24:01 Ez nem háború, Mr. Nottingham.
01:24:04 Bizonyára más hely is alkalmas
01:24:07 amivel nem fosztaná meg a gye...
01:24:10 Barry, Jill!
01:24:12 Épp most végeztünk.
01:24:15 Még szép! Ó istenem!
01:24:19 Köszönöm.
01:24:22 Bronson, mit keres itt?
01:24:24 Mit keresek itt?
01:24:26 Tudja, Mr. Bronson,
01:24:30 felhívta a figyelmemet néhány tényre,
01:24:32 mielõtt döntenék a telekkel kapcsolatban.
01:24:35 Ezen tényeket évekbe telik elemeznem.
01:24:38 - Évekbe?
01:24:40 Bronson, komolyan gondolja,
01:24:44 Igen, uram.
01:24:45 Ugyanis a szálloda építési
01:24:50 Megtagadom.
01:24:53 Megtagadja?
01:24:55 Ez az ábra. De van jó hírünk is.
01:24:57 Donnával találtunk egy megfelelõ helyszínt
01:24:59 a santa monicai parton,
01:25:03 Az volt az elsõ választásom,
01:25:06 Mostmár az.
01:25:07 De mennyire!
01:25:10 Csakugyan?
01:25:11 Barátok?
01:25:13 Igen, csak legyünk óvatosak,
01:25:15 Gyõzze le õket.
01:25:18 Nem, nem, nem, nem.
01:25:22 Most megérintem.
01:25:27 Hát élvezi?
01:25:31 Ez annyira édes!
01:25:38 Figyelmet kérek, hölgyeim
01:25:40 Érzékeny, rendkívül veszélyes
01:25:44 Fujj!
01:25:46 Hogy elkerüljünk egy
01:25:50 kérjük, hogy kapcsolják ki mobiljaikat!
01:25:52 Kérem a mobilokat kikapcsolni!
01:25:57 Ezek szerint mindent megoldottál?
01:25:59 Még nem mindent.
01:26:05 - Igen?
01:26:07 Nem érem el Kendallt,
01:26:09 pedig megkezdik a robbantást,
01:26:13 Szuper plakátot készítettünk!
01:26:15 Keressünk egy ablakot,
01:26:18 Ettõl meggondolják magukat.
01:26:22 Bobbi, ez nyitva van!
01:26:28 Az az én kocsim!
01:26:29 - Hol van a furgonod?
01:26:31 Nem tarthattam meg,
01:26:33 Komolyan vissza kellett adnod?
01:26:36 Gyere csak!
01:26:38 Bocsi!
01:26:41 Jó ügy érdekében kell!
01:26:46 Vezettél már valaha motorbiciklit?
01:26:48 Nem!
01:27:21 Istenem!
01:27:46 Nem látták Bobbit? Patricket?
01:27:49 Bobbi! Patrick!
01:28:14 Ezt visszaveszem!
01:28:18 Ez nem ér!
01:28:20 Hé, emberek, 60 másodperc!
01:28:23 Várjanak! Kérem várjanak!
01:28:26 - Talán bent lesznek.
01:28:28 Már rég kiürítettük az épületet.
01:28:34 Ne! Engedjenek át!
01:28:35 Ellenõriznünk kell,
01:28:39 Már ellenõriztük!
01:28:40 Majd én elintézem.
01:28:43 Skeeter bácsi!
01:28:46 Gyertek ki!
01:28:48 - Öt...
01:28:50 - Fogd meg!
01:28:53 Három...
01:28:55 Kettõ...
01:28:57 Egy!
01:29:05 A király új rendeletet tesz közzé!
01:29:08 Másutt lesz a szálloda,
01:29:11 megmarad az iskola.
01:29:13 Isten óvja szeretett sulinkat!
01:29:21 - Anyu!
01:29:22 Bobbi! Patrick!
01:29:28 Engem alaposan alulvészfékeltetek!
01:29:32 Gyertek ide! Még csak
01:29:35 Azt hiszitek, hogy hagyom,
01:29:38 Tudtuk ám, hogy te jó fiú vagy.
01:29:40 Igen.
01:29:42 Patrick, szia.
01:29:46 Csak azt akartam mondani...
01:29:51 Vadnyugat. Cowboyosan!
01:29:53 - Nem várok érte köszönetet, hölgyem.
01:29:58 Valahogy szeretném
01:30:02 Kapd el!
01:30:13 Hé, nem öreg hozzád egy kicsit?
01:30:15 - De dögös.
01:30:18 ha Szájszag mester kapott puszit,
01:30:19 nekem nem jár egy hableány?
01:30:23 Na gyere, te buta!
01:30:39 Nézzék csak, mit
01:30:42 Hátat fordított a luxusszálloda
01:30:45 és családi vállalkozásba kezdett.
01:30:48 Áldja meg az ég.
01:30:52 Ha már itt tartunk,
01:30:57 Pedig úgy látom, hogy az volt az utolsó.
01:30:59 Semmi gond, intézkedem.
01:31:05 - Igen, uram?
01:31:07 Gülükének elfogyott a pillecukra.
01:31:08 Hálás lennék, ha hoznál még.
01:31:11 Máris, uram.
01:31:13 Tõled nem kell, Kendall, de...
01:31:15 Takarító!
01:31:18 Szia, Aspen.
01:31:20 Kitakarítanád Gülüke ketrecét,
01:31:22 mielõtt reggel kijelentkezne!
01:31:24 A pillecukor megüli a gyomrát,
01:31:30 Na jó.
01:31:33 Sziasztok!
01:31:34 Gülüke azt szeretné elmondani,
01:31:37 hogy a mesénk a végéhez ért.
01:31:39 De mielõtt elbúcsúznék, elárulom,
01:31:40 mit csinálnak mostanság hõseink.
01:31:43 Öreg barátunk, Barry Nottingham,
01:31:45 olyan szinten gyõzte le bacilusfóbiáját,
01:31:48 hogy úgy döntött,
01:31:50 és az egészségügy területén próbálkozik.
01:31:53 Jelenleg õ a Webster
01:31:57 Ma már Violet vezeti a hotelbirodalmat,
01:31:59 férjével, Mickey-vel,
01:32:02 az egykori szobapincérrel,
01:32:04 aki immár a világ 9. leggazdagabb embere.
01:32:08 És Skeeter és Jill?
01:32:10 Az évszázad kettõs esküvõje után,
01:32:13 boldogan és... egyre többen élnek,
01:32:18 a Marty Motelt vezetve,
01:32:20 és rengeteg idõt
01:32:23 akiknek csak most
01:32:26 Habár, ebben az örömükben
01:32:30 De errõl már egy másik mese szól.
01:32:33 Vége
01:32:36 Szinkront bepötyögte: Ashy