20 seiki Sh nen Dai 2 Sh Saigo No Kib 20th Century Boys Chapter Two The Last Hope

it
00:00:37 Traduzione: Big Wolf,
00:00:47 www.yound.net
00:01:03 Che cosa stai guardando?
00:01:07 Questo
00:01:13 Il Libro delle Profezie?
00:01:18 Lo ha scritto Kenji
00:01:20 Sarebbe interessante se il futuro...
00:01:23 diventasse veramente così
00:01:29 Senti... posso diventare tuo amico?
00:01:35 Puoi anche dare un'occhiata a questo
00:01:42 Il Nuovo Libro delle Profezie?
00:01:48 Nel 2015 in una chiesa di Shinjuku
00:01:51 un messia si alzerà
00:01:54 e verrà assassinato
00:01:58 Expo forever, Expo forever!
00:02:02 Per il progresso e
00:02:11 20th Century Boys
00:02:43 Come stai, Numero 3?
00:02:50 All'inizio ti ribellavi fortemente...
00:02:53 Ora mi sembri molto più sottomesso
00:02:59 Ora devo andare a svolgere un incarico
00:03:04 Ha qualcosa a che fare con
00:03:08 Se le circostanze lo richiederanno,
00:03:16 bisognerà rompere i rapporti
00:03:32 Kana!
00:03:50 Prendetelo!
00:03:54 Merda!
00:04:02 Forza! Prendetelo! Forza!
00:04:05 Non ho più scampo!
00:04:07 Non permetterò che lo prendano
00:04:13 Il piano che renderà l'Amico un
00:04:25 Ristorante Chinporo
00:04:30 Un altro sparo
00:04:31 Kana, non far raffreddare
00:04:34 Se ti fai distrarre
00:04:37 chiuderemo presto bottega
00:04:38
00:04:41 Ecco a lei
00:04:42 Finalmente. E' veramente buonissimo
00:04:46 Kana!
00:04:47 Qui ci sono il pollo piccante
00:04:50 Ok
00:04:55 Ecco qui
00:04:56 Grazie. Sono la mafia
00:05:00 Ci sarà un regolamento
00:05:03 Nathan Alley?
00:05:04 Dietro il municipio, dove
00:05:08 Buon appetito!
00:05:10 Nathan Alley...
00:05:17 Kana, dove stai andando?
00:05:22 Ammirate il Re di Kabuki-cho!
00:05:32 Dannazione!
00:05:34 Questa è la nostra zona!
00:05:38 Voi, sporchi Thailandesi!
00:05:41 Tornatevene in Cina!
00:05:44 Uccideteli!
00:05:52 Fermatevi!
00:05:54 Ma che...
00:05:55 Non badate a lei
00:06:00 Fermatevi subito!
00:06:02 Questo vicolo non
00:06:05 Questo vicolo non appartiene
00:06:09 Questo vicolo non
00:06:12 Questo vicolo non appartiene
00:06:21 Come ci risarcirete?
00:06:22 Guardate cosa avete
00:06:25 Basta con gli spari, ok?
00:06:28 Se avete qualcosa in contrario,
00:06:44 Grazie, ragazza
00:06:51 Puoi prepararmi dei ramen?
00:06:54 I tuoi ramen hanno lo
00:06:57 che mangiavo da First
00:07:01 Il mio maestro
00:07:03 - Il ramen del Dragone!
00:07:04 Possiede ancora quel ristorante?
00:07:09 E' morto...
00:07:11 durante il Capodanno di Sangue
00:07:13 Io ero il suo settimo allievo
00:07:17 Così ho chiamato questo
00:07:19 Ehi!
00:07:21 Sei tu la ragazza che
00:07:25 Io sono Chaipon, capo
00:07:29 Non guardarmi così
00:07:32 Hai detto ai miei uomini di chiamarmi
00:07:47 Ed ecco arrivare il capo dei Cinesi
00:07:51 Ehi! Ehi!
00:07:52 Quale onore incontrare il boss
00:07:59 Al dente, con molte cipolle,
00:08:01 poco menma e mi raccomando il chashu!
00:08:04 Servi lo stesso a loro due
00:08:06 Sì!
00:08:11 Ragazza, una volta conobbi
00:08:16 Successe quando vivevo ancora a Bangkok
00:08:22 Lui era una vera spina nel fianco.
00:08:28 ma non ci riuscii mai.
00:08:32 La gente lo chiamava Shogun
00:08:40 Era giapponese?
00:08:46 Non lo so
00:09:03 Attenzione, classe.
00:09:07 Il 31 Dicembre del 2000, quando si
00:09:13 ero convinto che sarebbe
00:09:15 Per favore niente fili laser in classe
00:09:18 In tv trasmisero un'edizione
00:09:22 Un gigantesco oggetto non identificato
00:09:27 Se l'Amico non ci avesse salvato,
00:09:30 Ha fermato Kenji, il terrorista...
00:09:34 Si sbaglia, professore!
00:09:37 Ancora tu, Endo...
00:09:40 Lui non si sarebbe trovato
00:09:43 Te l'ho già detto, il
00:09:47 E' questo che sembra?
00:09:49 Stanno andando contro di lui!
00:09:51 Cosa ne pensate del parere di Endo?
00:09:59 Koizumi!
00:09:59 Presente! Sono stata
00:10:02 Cosa ne pensi di questa foto?
00:10:04 Io... beh...
00:10:08 Noti qualcosa di strano?
00:10:09 Ora che me lo fa notare... è strana
00:10:15 Scrivimi un saggio
00:10:20 Scrivi: "Kenji è un pezzo di merda"
00:10:24 Sta' zitto!
00:10:26 Endo! Endo!
00:10:27 Mi hai colpito!
00:10:31 Smettetela! Smettetela di litigare!
00:10:38 Takako Tokiwa, Supervisore
00:10:48 Siediti e ascoltami, Kana
00:10:52 Non ho fatto niente di male
00:10:55 Tua nonna crede ancora
00:11:01 Non sa nulla del fatto che sei scappata
00:11:06 A scuola si lamentano
00:11:10 Se ti succedesse qualcosa,
00:11:16 Sei cambiata, zia Yukiji
00:11:20 Perché hai smesso di
00:11:23 Non chiamarmi zia!
00:11:30 Non ascoltare così forte
00:11:33 Abbassa quella musica!
00:11:35 - Basta con questo baccano!
00:11:40 Mi dispiace immensamente
00:11:44 Scusati con i signori!
00:11:47 Vogliamo sfidare l'uso della computer
00:11:55 E realizzare una commedia
00:11:59 Queste due non capiranno
00:12:03 Non è vero, Kaneko?
00:12:05 Siamo veramente dispiaciute
00:12:07 Legga questo, così capirà
00:12:44 Beh?
00:12:46 Se posso onestamente dirvi il
00:12:52 Non vedo nessuna passione nella trama
00:12:58 In una storia non cerco del romanticismo
00:13:03 Ma voglio leggere di un eroe
00:13:13 L'umanità vi sarà sempre grata per aver
00:13:16 Amore, pace, Amico
00:13:23 Zio Kenji, ti ricordi...
00:13:29 il sapore del ramen del Dragone?
00:13:37 Dove sei adesso? Io lo
00:13:47 Torna da me!
00:14:10 Un uomo che prova a salvare il mondo
00:14:12 Dovremmo scriverci un manga?
00:14:14 No, finiremmo arrestati
00:14:16 Come Takarazuka e Nishimori,
00:14:19 Aotsuka e Kakuta
00:14:24 Dovremmo chiedere all'Amico la
00:14:29 - Facciamolo!
00:14:31 Amici, la fine dell'umanità è vicina
00:14:37 I malvagi rappresentanti
00:14:42 Ma se crederete in me
00:14:45 Se resterete al mio fianco
00:14:48 Potrete ottenere la salvezza
00:14:57 Il mese prossimo andrò a
00:15:05 Ti consiglio di non correre rischi
00:15:11 Andrà tutto bene
00:15:19 Che casino...
00:15:21 Il viso è irriconoscibile
00:15:24 Non sarà facile identificarlo
00:15:29 Chono, ricomponiti
00:15:33 Non sei forse il nipote di
00:15:39 Tenente, è arrivato il prete
00:15:43 Il prete? E' troppo
00:15:49 Sono Padre Nitani della
00:15:56 Ehi! Ehi!
00:16:05 Lee Cheng-Gui, sapevo che era lui
00:16:11 Faceva parte della mafia Cinese
00:16:15 Aveva messo la testa a posto, ma...
00:16:19 ricevetti un messaggio da lui.
00:16:26 Qualcosa di importante
00:16:29 Era coinvolto nella guerra
00:16:31 L'assassino avrebbe potuto
00:16:36 Ma ha usato un fucile
00:16:43 Questo non è un omicidio di mafia
00:16:54 L'Amico conferirà questa mattina
00:16:58 nel Quartier Generale del
00:17:05 Che fastidio
00:17:06 Un saggio sul Capodanno
00:17:10 Il Presidente Tyler ha
00:17:12 tra l'America e le altre nazioni alleate sarà
00:17:19 L'Amico ha espresso gratitudine
00:17:38 Che stai facendo, nonnetto?
00:17:43 Sto commemorando Kenji
00:17:46 Kenji... Kenji Endo il terrorista?
00:17:49
00:17:50 Se lo paragoniamo ad
00:17:52 Kenji stava giocando una grande partita,
00:17:56 fino a quando non arrivò l'ultimo tiro
00:18:00 Kenji doveva riuscire
00:18:10 Quindi tutto quello che
00:18:13 Sono solo delle bugie create
00:18:18 Tu!
00:18:20 Tu conosci Kana Endo, vero?
00:18:23
00:18:24 Lei è sua nipote. Kana
00:18:29 Non ne avevo assolutamente idea
00:18:31 E' meglio non sapere
00:18:36 Se vieni a sapere troppo
00:18:38 potresti finire lì prima di me
00:18:42 Lassù in paradiso
00:18:44 Lassù?
00:18:47 Questo mese opereremo una
00:18:51 L'obiettivo delle nostre
00:18:54 è quello di interrompere
00:18:58 prima che ci sfugga tutto di mano
00:19:00 Agente Chono! Presti attenzione!
00:19:04 Mi scusi!
00:19:05 Ascoltate
00:19:07 Non dovete avere compassione
00:19:11 Sono dei criminali, la
00:19:14 Chono, puoi sederti
00:19:17 Ho una lista di attività da perquisire
00:19:20 nelle quali viene dato asilo
00:19:23 Rose Garden, Ristorante Chinporo
00:19:26 Uno dei peggiori
00:19:37 Chono, va' a controllare
00:19:39 Ma...
00:19:40 Che stai aspettando?
00:19:41 Va', sbrigati
00:19:48 Kana, è una retata della polizia
00:19:50 Esci di qui, forza!
00:19:53 Polizia!
00:19:54 Mani contro il muro, subito!
00:19:57 Ammanettateli!
00:19:58 - Forza!
00:19:58 Sissignore
00:20:01 Fermatevi!
00:20:02 Non c'è bisogno di essere violenti!
00:20:03 Vi prego, fermatevi!
00:20:06 Non ho fatto nulla
00:20:09 Che significa tutto questo?
00:20:11 Mi scusi
00:20:13 Avete preso l'uomo sbagliato!
00:20:14 Che stai facendo al signor Zhen?
00:20:16 Non ha fatto niente!
00:20:22 Ehi, mostrami il tuo passaporto
00:20:24 Questa è un'aggressione!
00:20:25 Lasciatemi!
00:20:27 Ridammelo. Quello è il mio cappello
00:20:30 Datti una calmata
00:20:31 Smettetela di fare i prepotenti
00:20:33 Maledetti prepotenti! Odio la polizia!
00:20:39 Lasciatemi!
00:20:40 Portatela via
00:21:04 Sergente Chosuke lgarashi
00:21:20 Mi dispiace
00:21:22 Non avevano il diritto di arrestarti
00:21:25 Mi hanno rilasciata
00:21:32 Questo è mio nonno
00:21:34 Veniva chiamato Cho-san.
00:21:42 Questo è tuo
00:21:54 Ti ricorda qualcuno di speciale?
00:22:01 Hai forse perso la tua famiglia per colpa
00:22:07 Mio zio è innocente!
00:22:09 Zio?
00:22:12 Giusto, il tuo cognome è Endo...
00:22:20 C'è qualcosa che vuoi
00:22:29 Un mangianastri...
00:22:33 E' una cosa antiquata
00:22:35 E' il 31 Dicembre del 2000
00:22:39 Sto registrando una
00:22:55 Alla fine della giornata, da
00:23:03 Quanto ancora dovrò camminare
00:23:07 Il Libro delle Profezie?
00:23:10 Lo zio Kenji lo scrisse
00:23:14 Qualcuno ha fatto sì che queste profezie
00:23:18 si avverassero ed ha
00:23:21 Facendo ciò, è diventato
00:23:24 Durante gli ultimi giorni
00:23:26 un'Organizzazione malvagia
00:23:30 Finalmente arrivo il
00:23:33 Accompagnata da un terrificante rumore,
00:23:36 apparve su Tokyo un'ombra gigantesca
00:23:40 Saremmo sopravvissuti per
00:23:42 Che ne sarebbe stato di Tokyo
00:23:44 e della Terra intera?!
00:23:46 Nella notte del 31 Dicembre 2000
00:23:50 questo fu l'epicentro dell'esplosione
00:23:56 Lo zio Kenji ha provato
00:24:02 Spero che le piccole cose
00:24:10 durino giorno dopo
00:24:49 Thank you
00:24:57 I disegni di tuo zio sono orrendi
00:25:05 E la sua canzone non è tanto meglio...
00:25:54 Dovresti fare più
00:25:57 Agente Chono
00:26:01 Non andrò in paradiso prima di lui...
00:26:05 E poi dov'è che si trova il paradiso?
00:26:07 Cosa stai borbottando?
00:26:09 Comunque... dimentica quel
00:26:14 Davvero?
00:26:16 Ti unirai invece al programma Amicoland
00:26:19 Ti ho scritto una
00:26:22 Amicoland?! Perché?
00:26:24 Verrò uccisa?
00:26:26 Certo che no. Andrai con Endo
00:26:30 Metticela tutta!
00:26:36 C'è un uomo che voglio farti conoscere
00:26:38 Lei non è veramente un uomo...
00:26:40 ma lo era. E' qui dentro
00:26:41 Qui...
00:26:44 Oh, le mie tette!
00:26:46 Britney-chan, non preoccuparti,
00:26:48 Ho portato Kana-chan
00:26:49 Cos'è questo posto?
00:26:51 Sono con l'Angelo di Shinjuku
00:26:57 Mariah!
00:27:00 Ti è cresciuta la barba!
00:27:01 Tu sei Kana-chan?
00:27:03 Grazie per tutto quel cibo
00:27:05 Britney-chan è minorenne
00:27:07 Lavorava con me
00:27:08 ma ha violato il Protocollo
00:27:12 Ed è stata spedita ad Amicoland
00:27:14 per un programma correttivo
00:27:17 Amicoland?
00:27:18 Volevo andarmene il prima possibile,
00:27:22 Ma sono stata troppo brava.
00:27:28 Così sono fuggita
00:27:30 Che cos'è il Bonus Stage?
00:27:32 E' un posto spaventoso...
00:27:34 Fa caldo ed è sporco
00:27:37 E ci sono dei ragazzini
00:27:41 Di notte sono andata in un
00:27:45 Un laboratorio?
00:27:46 Ti si vedono le mutandine!
00:27:47 Ho paura
00:27:49 Ho visto l'Amico...
00:27:50 Ho visto l'Amico...
00:27:54 Se te lo dico verrai uccisa
00:27:56 come Lee Cheng-Gui!
00:28:10 Gli avevo raccontato quello
00:28:16 E lui mi disse...
00:28:19 Il piano che renderà l'Amico un
00:28:26 Il piano che renderà l'Amico un
00:28:30 Che significa?
00:28:32 Non lo so
00:28:34 Non dovremmo andare alla polizia?
00:28:37 No! Odio la polizia!
00:28:39 La odio anch'io, ma...
00:28:42 forse quel giovane agente è uno a posto
00:29:05 Tu lavori al ristorante Chinporo!
00:29:10 Lei è un agente! Incredibile
00:29:14 Pensavo fosse una persona gentile
00:29:16 Questa è discriminazione!
00:29:18 Li ha informati lei sul signor Zhen!
00:29:21 Beh, gli immigrati
00:29:25 Dove dovete andare?
00:29:26 Omicidi
00:29:28 Da quella parte
00:29:29 Ci vediamo dopo
00:29:38 Che succede?
00:29:40 Britney-chan?
00:29:42 E' lui...
00:29:46 Lo ha ucciso lui
00:29:59 Scusate il ritardo
00:30:00 Che ti è successo?
00:30:03 Abbiamo una traccia. Un travestito è
00:30:08 Abbiamo passato tutta la notte
00:30:12 Va' a controllare
00:30:19 Un appartamento...
00:30:34 Che ci fai tu qui?
00:30:43 Sei uno di loro, vero?
00:30:47 Ehi, che succede, Chono?
00:30:50 Va'
00:30:51 Niente
00:30:54 Va', svelta!
00:31:03 So chi ha ucciso Lee Cheng-Gui
00:31:13 Chono
00:31:19 - Che stai facendo?
00:31:23 Grazie, questo è il rasoio
00:31:29 Ha perso suo padre durante
00:31:35 Questo mi darà
00:31:36 il coraggio di lasciare Tokyo
00:31:40 Ti si vedono le mutandine!
00:31:48 Mi hai seguita!
00:31:49 Scappa, è un poliziotto!
00:31:51 Scappa!
00:31:55 Aspetta!
00:31:56 Scappa!
00:31:57 Puoi fidarti di me, puoi
00:32:01 E' così forte!
00:32:04 Kana-chan, ho la sensazione
00:32:06 che possiamo fidarci di lui
00:32:08 Ha i denti bianchi,
00:32:10 il naso dritto e gli occhi innocenti
00:32:12 Possiamo provare a fidarci di lui
00:32:25 Non ho mai visto nulla di così strano...
00:32:28 Le mafie Thailandesi
00:32:31 ma stanno sedute l'una accanto all'altra
00:32:36 Insistono a guardarmi le spalle
00:32:38 Non gli ho chiesto io di farlo
00:32:41 Posso dir loro di andarsene se vuole
00:32:44 Da chi ti stanno difendendo?
00:32:49 E' sicuro che nessuno
00:32:51 può sentire la nostra conversazione?
00:32:54 In realtà, c'è qualcuno
00:32:57 Cosa? Ci sono delle cimici?
00:33:02 No. Ma questa è la casa del Signore
00:33:06 Giusto, Dio. Non sarà un problema
00:33:12 Le cose stanno così?
00:33:16 Cosa ne pensa dell'Amico, Padre?
00:33:22 E' da troppo che mi sono isolato dal
00:33:32 Sho-chan, lieto di vederti
00:33:35 Come sta, Signore?
00:33:38 Non ho più la mia libertà
00:33:40 Non posso nemmeno giocare a pachinko
00:33:42 Lei è il nostro eroe, Signore
00:33:44 Nessun altro è riuscito a passare
00:33:47 Lei è l'uomo ideale che
00:33:49 Suvvia...
00:33:50 Chiamami zio Yama-san,
00:33:55 Ok
00:33:56 Sho-chan, da quanto tempo!
00:33:59 Accomodati. Fa' come a casa tua
00:34:09 Quindi stai dicendo che un agente
00:34:13 Il travestito è sotto la mia custodia
00:34:17 Nessun altro ne sa nulla
00:34:20 Né il mio capo, né i miei colleghi
00:34:25 Dove si trova adesso il travestito?
00:34:29 Forse non dovrei...
00:34:34 Hai ragione, non devi dirmelo
00:34:41 Un giorno verrai
00:34:45 Coraggio
00:34:51 Buona serata, Signore
00:35:02 Cho-san
00:35:04 Se solo quella volta tu non
00:35:10 Dopotutto è tuo nipote
00:35:13 Sta commettendo i tuoi stessi errori
00:35:17 Rompi i rapporti con quel ragazzo
00:35:26 Non mi fido di te
00:35:27 Andiamo, ho parlato con
00:35:33 Proteggerò Britney finché
00:35:40 Alza le braccia
00:35:41 Cosa?
00:35:42 Se hai il cellulare acceso
00:35:48 E' spento
00:35:49 Certo che è spento!
00:35:51 Cosa sono questi?
00:35:52 Amuleti portafortuna. Mia
00:36:00 Ne hai un sacco!
00:36:01 - Basta!
00:36:02 Ti prego!
00:36:03 Non a lei!
00:36:05 Danne uno a me!
00:36:10 Presto sarà la fine dell'umanità
00:36:15 E' tempo di unirci e diventare
00:36:31 Gli amuleti portafortuna della mamma...
00:36:56 Non voglio più smettere di ballare!
00:37:00 Forza, balla con me
00:37:00 No, non so come...
00:37:03 Metti le mani qui
00:37:03 Cominciamo
00:37:13 Questo non è ballare, questo è judo!
00:37:15 E' così divertente!
00:37:18 Grazie
00:37:21 E' tutta la vita che sogno
00:37:25 Preferire morire piuttosto
00:37:33 Mi hanno mandata in quel posto
00:37:46 Grazie, meraviglioso detective
00:38:14 Ha terminato il suo
00:38:28 Prendi la pistola!
00:38:32 Carica, sicura tolta!
00:38:35 E' sparito! Dov'è andato?
00:38:49 Britney-chan, no! Non morire!
00:38:51 Oh no, Britney-chan!
00:38:54 Copriti le mutandine!
00:39:00 Oh no, Britney-chan!
00:39:02 Avevi detto che l'avresti protetta!
00:39:26 Ho deciso di andare ad Amicoland
00:39:31 Ad Amicoland?
00:39:33 C'è qualcosa lì
00:39:36 Ne sono sicura. Forse
00:39:41 Andrò io stessa a scoprirlo
00:39:44 Non puoi, Kana
00:39:46 Potrebbe essere pericoloso
00:39:47 Lo zio Kenji diceva che non
00:39:53 Ma non è mai fuggito, non l'ha mai fatto
00:40:02 Non fuggirò nemmeno io
00:40:12 Kana
00:40:23 Allora sai chi è l'Amico?
00:40:28 No, non lo so
00:40:30 Ma potrebbe essere uno
00:40:42 Ti sei addormentato?
00:40:46 Mi rende nervoso quando
00:40:58 Finalmente ce l'ho fatta
00:41:01 Strutturalmente la tua cella
00:41:03 è la migliore per uscire da qui
00:41:08 Oh, mio Dio...
00:41:10 Tu sei quello della cella di fronte?
00:41:21 Posso venire con te?
00:41:26 Mi chiamo Kakuta
00:41:32 Tu come ti chiami?
00:41:38 Chiamami Shogun
00:41:42 Ho scovato un pub fantastico
00:41:46 Cosa?
00:41:47 Le ragazze scendono dal soffitto
00:41:49 Ragazze!
00:41:50 Sono senza mutandine!
00:41:52 Davvero?
00:41:53 Davvero?
00:41:54 Fanno gli abbonamenti annuali
00:41:57 Il soffitto si apre, così
00:41:59 Così!
00:42:17 Andiamo, mangaka
00:42:20 Segui l'odore dell'oceano
00:42:22 Sissignore...
00:42:29 Aspetta!
00:42:50 Aspettami!
00:42:56 Ascolta!
00:42:58 Dobbiamo uscire alla svelta
00:43:01 Altrimenti saremo spacciati
00:43:03 Ma è una bella nuotata
00:43:09 Il mio amico non perdeva mai la speranza
00:43:11 Anche nelle peggiori situazioni
00:43:14 Suonava sempre la sua chitarra e cantava
00:43:18 Speranza...
00:43:56 Era una bella fantasia...
00:43:58 Ma questa è la realtà
00:44:05 Aspetta qui, mangaka
00:44:08 Cosa?
00:44:10 Shogun! Shogun!
00:44:15 No. E' impossibile...
00:44:43 Ti avevo detto di aspettare!
00:44:45 Anch'io ho fede!
00:44:54 Che succede?
00:44:57 Chi è il responsabile di quella cosa?
00:45:02 Guarda in alto...
00:45:14 Benvenuti, benvenuti,
00:45:21 Expo '70, Guida a colori
00:45:25 Per prima, la Torre del Sole
00:45:28 E dobbiamo visitare il padiglione
00:45:31 Sì, andiamo a tutti e due
00:45:33 Staremo tutto il giorno in fila
00:45:39 Non avremo tempo per vedere altro
00:45:41 Ma mio zio può portarci
00:45:45 Proveremo a vederne il più possibile
00:45:48 Sceglieremo cinque padiglioni ciascuno
00:45:51 e prepareremo una tabella di marcia
00:46:03 Che succede, Kenji?
00:46:06 Per me la festa è finita
00:46:11 Cosa?
00:46:13 Non posso andare all'Expo
00:46:17 Perché?
00:46:19 Mio padre ha deciso di portarci al mare
00:46:24 a Chiba nello stesso weekend
00:46:27 Dei mie parenti vanno
00:46:30 e quindi possiamo andare a stare da loro
00:46:33 Mio padre è troppo tirchio per
00:46:40 Dove pensi che vadano quei
00:46:43 All'Expo!
00:47:02 Pronto?
00:47:04 Sei da sola?
00:47:07
00:47:08 Che succede?
00:47:11 Ho bisogno che tu aiuti Kana. Ti prego!
00:47:17 Buongiorno a tutti!
00:47:20 Io sono Takasu, la vostra
00:47:25 Divertiamoci e giochiamo
00:47:30 Impugnate il vostro cucchiaio!
00:47:33 Poggiate il vostro dito proprio qui e
00:47:35 dite ad alta voce: Piegati!
00:47:40 Piegati!
00:47:45 Chi di voi ha dei poteri psichici?
00:47:48 Piegati!
00:47:50 Piegati!
00:47:54 Perché non ti pieghi?!
00:48:06 Endo-san, tu hai dei poteri psichici?
00:48:22 Grazie per il vostro duro lavoro!
00:48:24 Grazie per il vostro duro lavoro!
00:48:31 Benvenuti ad Amicoland! Siamo
00:48:35 Non andatevene in
00:49:09 Questi uomini, conosciuti come
00:49:12 Sembrano degli stupidi,
00:49:14 ma in realtà sono dei feroci terroristi
00:49:16 E non è tutto!
00:49:18 Cambia
00:49:22 Choji Ochiai, conosciuto come Otcho!
00:49:25 Ha senza dubbio
00:49:30 E questo è Kenji Endo
00:49:41 Lui è il diavolo che ha quasi
00:49:52 Cominciamo lo Stage!
00:49:55 Prossima attrazione. L'Expo
00:49:59 Vedrete un documentario su Namio Haru,
00:50:03 colui che canta la canzone
00:50:05 Hello-hello Dance!
00:50:07 Godetevela!
00:50:10 Hello-hello, everybody
00:50:14 Ogni donna ed ogni uomo
00:50:20 "Amico News"
00:50:23 "L'origine della canzone nazionale"
00:50:25 Il leader del P.D.A., Inshu Manjome e
00:50:29 Come risultato di questo incontro
00:50:31 tra due luminose stelle, è stata
00:50:36 Manjome ha dichiarato alla stampa:
00:50:38 "L'Expo 2015 non si
00:50:42 senza l'Amico, Namio
00:50:48 "Amico News 2: L'Amico con il Papa"
00:50:50 L'Amico ha tenuto una
00:50:55 Il Papa ha osannato
00:50:59 Ma l'Amico ha risposto al Papa dicendo
00:51:03 Molti sono rimasti toccati
00:51:22 Dammi i tuoi pasticcini
00:51:38 Benvenuti al Kingmart
00:51:46 Andatevene!
00:52:00 Incredibile, Koizumi-san,
00:52:08 Endo-san, so che
00:52:13 Che cosa stupida
00:52:26 Eccoci qui. Nessuno l'ha toccato
00:52:28 Finalmente potrò giocare un po'
00:52:42 Nessuna tentazione
00:52:45 Questo lo terrò io. Good night!
00:52:54 Microfoni? Microcamere?
00:53:01 Dove? Qui?
00:53:02 Non qui...
00:53:13 Aiutami
00:53:28 L'ho trovata!
00:53:35 Eccola! Laggiù!
00:53:39 No! Lasciatemi!
00:53:41 Calmati, non c'è niente
00:53:44 No!
00:53:47 Un ingresso extra per il Bonus Stage!
00:53:51 Thank you!
00:53:52 Thank you!
00:53:54 Thank you!
00:54:34 Fermati! Dove la stai portando?
00:54:44 Credo di conoscerti...
00:54:46 No, sicuramente ti sbagli
00:54:49 Sei lo zio Yoshitsune
00:54:53 Non sono lo zio Yoshitsune
00:55:17 Saluti, Comandante!
00:55:19 Comandante?
00:55:31 Dove mi trovo?
00:55:32 Questa è la base segreta
00:55:36 Ti ho detto che non sono Yoshitsune
00:55:39 E allora quelli chi sono?
00:55:43 Sono zio Mon-chan,
00:55:47 Dove sono zio Kenji e zio Otcho?
00:55:57 Loro... per quanto ne so stanno bene
00:56:07 Tu sei lo zio Yoshitsune
00:56:27 Kana
00:56:28 Zio!
00:56:29 Oh, quanto mi sei mancata!
00:56:34 Oh, zio!
00:56:41 L'unico modo per lasciare Amicoland,
00:56:43 è superando le attrazioni
00:56:47 Non possiamo fuggire?
00:56:48 No
00:56:49 Prima o poi vi troverebbero
00:56:51 E poi che ci farebbero?
00:56:53 Vi metterebbero nel Bonus Stage
00:56:57 Il Bonus Stage?
00:56:59 E' dove vanno coloro
00:57:02 Il Bonus Stage mette i giocatori
00:57:07 Qualcuno che è del
00:57:11 O qualcuno che non fa domande
00:57:15 O qualcuno che viene
00:57:19 Sembrano tutti terribili!
00:57:21 Come faccio a farmi
00:57:24 No, devi assolutamente evitarlo!
00:57:27 Devo andarci! Qualcuno che
00:57:34 Scelgono i migliori tra 10 allievi,
00:57:38 e tra questi i due con
00:57:41 Quanto è pericoloso?
00:57:45 Hai visto il messaggio nella tua stanza?
00:57:48 Aiutami
00:57:50 L'uomo che la scrisse divenne docile
00:57:53 dopo aver giocato al Bonus Stage
00:57:57 E poi il giorno dopo si tolse la vita
00:58:41 Ce l'ho fatta
00:58:43 Endo-san, quell'ultimo
00:58:45 Bravissime!
00:58:47 Koizumi ed Endo hanno
00:58:50 Sono le prescelte!
00:59:01 Siete pronte?
00:59:03 State per entrare nel
00:59:07 Pizzica!
00:59:12 Stanno entrando nel Bonus Stage!
00:59:14 Moriranno se non le aiuto
00:59:16 Dobbiamo staccare la corrente
00:59:18 e forzare l'uscita dal sistema!
00:59:20 Switch...
00:59:23 On!
00:59:33 Endo-san e
00:59:37 Bye-bye-bye!
01:00:04 Sono morta?
01:00:15 Oddio! Dove mi trovo?
01:00:26 E questo cos'è?!
01:00:29 Che schifo!
01:00:37 Mi scusi
01:00:41 15 yen
01:00:43 Cosa?
01:00:47 15 yen per una liquirizia
01:00:59 28 Agosto 1971
01:01:02 1971!
01:01:20 Dove mi trovo?
01:01:25 Kenji Endo, Classe 6-3
01:01:35 Zio Kenji!
01:01:41 Tu chi sei?
01:01:49 Devo andare da una parte,
01:01:55 Beh, non aspettarti che
01:01:59 Ho la febbre e sto male
01:02:03 Tu dovevi andare al
01:02:06 Di che zio parli?
01:02:09 Volevo dire Kenji-kun
01:02:12 Mon-chan ha dimenticato di accendere
01:02:16 Ma di notte il laboratorio è
01:02:20 Katsumata-kun?
01:02:23 Il ragazzo che amava gli esperimenti
01:02:26 Morì il giorno prima della
01:02:33 Mon-chan mi ha chiesto di andare,
01:02:38 Donkey non crede ai fantasmi
01:02:42 Donkey... quello che è
01:02:49 Ma tu chi sei?
01:02:56 Penserò a tutto io
01:03:04 Non ti abbandonerò, zio Kenji
01:03:08 Salverò il mondo per te
01:03:12 Perciò promettimi di non morire
01:03:35 E' stato proprio un bel sogno...
01:03:42 Pensi che Donkey stia bene?
01:03:45 Certo che sì...
01:03:47 Dopotutto è Donkey!
01:03:48 Laboratorio di Scienze
01:03:58 E' acceso... Mon-chan l'ha
01:04:16 Chi c'è?
01:04:35 Ci siamo!
01:04:36 Cosa dobbiamo fare, Comandante?
01:04:39 Questa operazione potrebbe causare
01:04:43 Forzare l'uscita?
01:04:51 Non deve vedere quella cosa...
01:04:56 YES o...
01:04:58 NO!
01:05:19 Sei proprio uguale a lui!
01:05:21 Tu sei il Comandante!
01:05:25 Che Comandante, signora?
01:05:27 Signora? Non trattarmi come una vecchia!
01:05:30 Sono una teenager
01:05:32 Scusa, signorina...
01:05:35 Sono venuta per scoprire
01:05:39 Un amico?
01:05:41 In giro hai visto uno strano
01:05:44 Qualcuno abbastanza inquietante
01:05:49 Ah-men, So-men, Hiya-somen
01:05:53 E' lui
01:05:55 Ah-men, So-men, Hiya-somen
01:05:59 Che sta facendo?
01:06:02 Sta comunicando con gli alieni
01:06:05 Ah-men, So-men, Hiya-somen
01:06:10 Ehi, tu! Sei tu l'Amico?
01:06:30 Toglitela e mostrami il tuo volto
01:06:50 Donkey starà bene?
01:06:55 Dov'è il laboratorio?
01:06:58 Grazie
01:07:13 Yamane-kun?
01:07:19 E' un miracolo
01:07:20 Sta accadendo un miracolo
01:07:24 Dici cose senza senso!
01:07:27 Fallo scendere o...
01:07:32 Incredibile! E' resuscitato!
01:07:35 No! Un volta morti non si torna indietro
01:07:39 Ma lo stai vedendo tu stesso
01:07:42 Rompere...
01:07:46 Cosa vuoi?
01:07:48 Rompere i rapporti!
01:07:51 Rompere i rapporti!
01:08:10 Il fantasma!
01:08:13 Voi due!
01:08:15 Che state facendo?
01:08:21 Va tutto bene
01:08:23 Questo fa parte del piano principale
01:08:32 Tu chi sei?
01:08:37 Fammi vedere il tuo viso!
01:08:42 Yamane, rompi i rapporti con lei
01:08:50 Rompere i rapporti. Rompere i rapporti
01:08:53 Fermati
01:09:07 Lei è la prescelta
01:09:10 No, lei è la Figlia di Dio
01:09:15 Che stai dicendo?
01:09:18 Lei è l'adorabile bambina
01:09:29 Se ti mostro il mio viso
01:09:35 Non sarò mai tua amica. Mai!
01:09:49 Cos'hai appena detto?
01:09:52 E' la verità. E' un miracolo
01:10:02 Comandante!
01:10:03 Se non ci sbrighiamo
01:10:13 Uscita forzata!
01:10:24 Mi trovo all'Expo 2015
01:10:28 Mancano solo 17 giorni
01:10:31 Date un'occhiata a quante tende ci sono
01:10:35 E' come un pellegrinaggio
01:10:41 Abbiamo delle novità sulla prossima
01:10:47 E' stato annunciato che l'Amico ha
01:10:53 Il dipartimento di polizia cittadina,
01:10:55 "L'Unità di Difesa dell'Amico", ha dato
01:10:57 parere contrario per ragioni di
01:10:59 a causa dell'alta criminalità
01:11:03 Separate l'immondizia. Non mischiatela
01:11:07
01:11:09 E adesso, Shogun?
01:11:12 Calmati. Staremo tranquilli per un po'
01:11:21 Forse la polizia ha
01:11:26 L'altro giorno sono passato
01:11:29 e non c'era nessuna foto di noi due
01:11:34 Ma l'Amico è molto imprevedibile
01:11:35 E' pieno di sorprese
00:00:10 Una bomba!
00:00:15 Ehi, ho fatto un sogno in
00:00:25 Mentre voi eravate imprigionati
00:00:28 il Giappone è diventato un
00:00:31 Un alveare di derelitti e criminali
00:00:36 Tu cos'hai fatto, Dio?
00:00:38 Non sembri più un barbone
00:00:42 Mi ero annoiato di quella vita
00:00:44 Adesso sto provando a diventare ricco
00:00:47 Un barbone ricco?
00:00:52 Ho avuto successo giocando in borsa
00:00:56 Questo è proprio da te
00:00:57 Il mercato azionario
00:01:01 Tutte le compagnie che
00:01:05 dopo il Capodanno di
00:01:09 E questa è la più sospetta di tutte
00:01:13 Farmaceutica Daifukudo
00:01:18 Si sono arricchiti grazie
00:01:23 Lo hanno reso disponibile al pubblico
00:01:28 Akio Yamane - Direttore Generale
00:01:30 Yamane...
00:01:32 Ehi, Ochiai-kun
00:01:34 La rivista scientifica di questo mese
00:01:40 Mi ricordo di lui
00:01:41 Hai scritto tu il Libro delle Profezie?
00:01:44 Come lo sai?
00:01:46 Me l'ha detto un amico
00:01:48 Chi è il tuo amico?
00:01:52 Si tratta di quella
00:01:55 Tu sei intelligente
00:01:57 Dovresti scegliere più
00:02:01 Pensa agli affari tuoi!
00:02:04 Vieni, io ed il mio
00:02:07 qualcosa di meglio del vostro Libro
00:02:11 Lo abbiamo chiamato Il
00:02:18 Avete visto entrambe il
00:02:21 nel 1971 della realtà virtuale
00:02:25 E' in questa foto?
00:02:33 Oh, per favore!
00:02:36 Il volto dietro la maschera...
00:02:40 Mi sento male solo a pensarci!
00:02:44 C'era un altro bambino
00:02:51 Era Yamane-kun
00:02:55 Yamane-kun?
00:02:57 Non era quel sapientone?
00:03:02 Aveva con sé Il Nuovo
00:03:04 Chi ha scritto quel libro?
00:03:08 Yukiji, diglielo pure
00:03:16 Ho incontrato Mon-chan due
00:03:21 Era in ospedale, malato terminale
00:03:31 Dove si trova il Libro delle
00:03:39 Ce l'ha Kana
00:03:41 E' un ricordo di suo zio Kenji
00:03:46 Ho fatto molte ricerche...
00:03:51 E sono venuto in possesso di
00:04:00 Che cos'è, Mon-chan?
00:04:03 Il Nuovo Libro delle Profezie
00:04:08 Qualcuno ha scritto un seguito...
00:04:12 del Libro delle Profezie di Kenji
00:04:16 Nel 2015 in una chiesa di Shinjuku
00:04:20 il messia si alzerà
00:04:23 e verrà assassinato
00:04:31 Ho solo queste tre pagine,
00:04:33 ma ce ne devono essere altre
00:04:36 Chi l'ha scritto?
00:04:40 Non lo so
00:04:40 Come hai fatto a procurarteli?
00:04:43 Li ho ricevuti in una busta anonima
00:04:53 Kenji ha combattuto fino alla
00:05:04 Combatterò fino all'ultimo
00:05:07 e scoprirò la verità
00:05:14 Mon-chan...
00:05:18 Due giorni dopo Mon-chan morì
00:05:24 Perché mi hai tenuto nascosta una
00:05:29 Perché non ti riguarda.
00:05:33 Pensi sul serio che non mi riguardi?
00:05:40 Mi state nascondendo
00:05:47 No, affatto
00:05:51 Zia Yukiji?
00:05:54 No
00:05:58 Bene
00:06:01 Koizumi. Sei tornata!
00:06:06 Amicoland deve essere
00:06:09 In che senso?
00:06:11 Ha cambiato te e Kana, siete diventate
00:06:17 Ecco il tipo nuovo
00:06:18 Chi?
00:06:20 Il supplente
00:06:27 Buongiorno, classe
00:06:30 Lasciate che mi presenti...
00:06:37 Koizumi!
00:06:38 Professore, la porto in infermeria!
00:06:40 Come ti chiami?
00:06:41 Endo
00:06:51 Così quella è Kana Endo
00:07:03 Ti senti meglio?
00:07:05 Il bambino con la maschera
00:07:28 Aula Professori
00:07:30 Dov'è il nuovo professore?
00:07:33 Sta accompagnando a casa
00:07:38 Devo prendere il mio zaino...
00:07:48 Piacere di conoscerti, Kyoko Koizumi
00:07:53 My name is Kiyoshi Sada
00:07:57 I bambini a scuola
00:08:07 Come si chiama il nuovo professore?
00:08:10 E' il professor Kiyoshi Sada
00:08:12 Kiyoshi Sada?
00:08:24 Qu-questo lo conosco...
00:08:29 E' un robot! Com'è che si chiama?
00:08:31 - E'... Gundam!
00:08:35 Non permetterti di
00:08:36 Continuate a dire "Robot".
00:08:40 - La conosci?
00:08:42 Sai che Kana Endo ha
00:08:44 Cosa...
00:08:49 Beh... ha piegato un cucchiaio...
00:08:52 Lo sapevo!
00:08:54 Avevo un presentimento su di lei
00:08:55 Solo Kana Endo può fermarlo!
00:08:58 E ci troverà grazie ai suoi poteri
00:09:03 Ero felicissimo quando mi
00:09:07 Ricordava che avevo cambiato scuola
00:09:10 Tutti credevano che fossi morto...
00:09:14 Non ho detto a nessuno il suo segreto!
00:09:17 Quale segreto?
00:09:19 Non è potuto andare all'Expo '70
00:09:21 Voleva che non lo sapesse nessuno
00:09:23 Così si finse me durante quell'estate
00:09:29 Questi siamo io e lui
00:09:31 Capisci?
00:09:35 Ha una foto del suo volto?
00:09:40 Non la porto con me, ma... vuoi vederla?
00:09:42 Verrai con me? E' piuttosto lontano
00:09:44 N-no, fa lo stesso...
00:09:59 Entra, non avere paura
00:10:01 Questa...
00:10:02 Aspetti...
00:10:11 Non c'è nessun altro
00:10:15 Questo è il museo dell'Amico
00:10:20 E' l'esatta riproduzione della
00:10:27 Vuoi vedere la camera dell'Amico?
00:10:30 No, non voglio
00:11:43 Eccola. Questo è l'Amico
00:11:47 No, per favore...
00:11:49 Davvero, non ce n'è bisogno...
00:11:53 Ho sempre voluto un amico
00:11:57 Sempre...
00:12:00 No! No!
00:12:10 Cos'è questa maschera?
00:12:11 Sei tutto scemo!
00:12:14 Andiamo
00:12:24 Cosa stai guardando?
00:12:27 Questo. Da' un'occhiata
00:12:31 Il Nuovo Libro delle Profezie
00:12:32 Posso diventare tuo amico?
00:12:38 Era l'unico amico che avevo
00:12:43 Oh, no. Siamo circondati
00:12:47 Il capo Takasu è arrivato, thank you!
00:12:51 - Thank you!
00:12:53 Qui Takasu, richiesta
00:12:56 - Richiesta rottura dei rapporti!
00:13:03 Cosa possiamo fare?
00:13:06 Sono venuti a rompere i rapporti
00:13:09 Rompere i rapporti?
00:13:21 Salve. Voleva vedermi?
00:13:29 Ti ho cercato a lungo, Sadakiyo
00:13:34 Shimon-kun?
00:13:36 Sei stato tu a spedirmi Il
00:13:45 Grazie per avermi raccontato tutto
00:13:48 Le tue informazioni
00:13:53 Il tuo coraggio salverà il mondo
00:13:58 Mon-chan
00:14:10 Sono una brava persona.
00:14:12 Sono una brava persona.
00:14:15 Sono una brava persona.
00:14:24 Devo... devo proteggerti
00:14:31 Ah-men, So-men, Hiya-somen
00:14:33 Ah-men, So-men, Hiya-somen
00:14:38 Ho vissuto una vita di bugie per 13 anni
00:14:41 Cos'è l'Amico?
00:14:43 E' una brava persona
00:14:44 Cosa sono io?
00:14:50 Puoi tenere questi per me?
00:14:51 Cosa?
00:14:52 Sono gli appunti di
00:14:57 Aspetti...
00:15:02 Sada-san?
00:15:03 Rottura dei rapporti approvata
00:15:05 - Rottura dei rapporti approvata!
00:15:07 Rompiamo i rapporti!
00:15:09 - Con piacere!
00:15:13 Benzina?
00:15:43 Fermi!
00:15:45 E' Kana Endo
00:16:05 Tu sei... Sadakiyo?
00:16:13 Ci hai trovati perché hai
00:16:20 Il professor Sada è
00:16:22 Ha tradito l'Amico per aiutarmi
00:16:26 Mi ha dato questi.
00:16:32 Professor Sada, apra la porta!
00:16:35 Ma io sono una cattiva persona...
00:16:37 Professore, venga con noi!
00:16:38 Kana!
00:16:40 Negli appunti c'è scritto dove
00:16:44 Devi trovarla
00:16:48 Mon-chan me l'ha detto
00:16:50 Mi disse che era malato terminale
00:16:53 Ma voleva vivere!
00:16:55 Ma io...
00:16:58 Mi dispiace! Mi dispiace!
00:17:03 Professore
00:17:04 Professore!
00:17:05 Entriamo!
00:17:08 - Thank you, con piacere!
00:17:10 Non voglio neanche un
00:17:13 - Yes!
00:17:15 Ehi, ragazzi!
00:17:18 L'ho versata dappertutto
00:17:20 Appiccherò un incendio
00:17:22 No, non farlo!
00:17:25 Sto per accenderlo
00:17:29 Fermati!
00:17:34 Apra la porta!
00:17:35 Andatevene!
00:17:47 Apra la porta!
00:17:49 Apra la porta, per favore!
00:17:57 Dobbiamo scappare!
00:17:59 Kana, presto!
00:18:33 Forza, da questa parte
00:18:43 Dov'è Kiriko? Cinema
00:18:55 Questa città è sempre stata desolata
00:19:03 Per un po' le cose sembrarono migliorare
00:19:07 Costruirono un ospedale sulla
00:19:14 Le cose andavano così bene che si cominciò
00:19:21 Cosa che fu improvvisamente annullata
00:19:25 Come mai?
00:19:27 A causa del virus che faceva
00:19:32 Penso che questo fu il
00:19:36 in cui esplose l'epidemia
00:19:39 Quando è successo?
00:19:41 Intorno al 1995
00:19:44 Non fu una grande epidemia.
00:19:49 Grazie a Dio, la dottoressa era qui
00:19:53 La dottoressa?
00:19:54 Lavorava all'ospedale sulla scogliera
00:19:59 Le piaceva il cinema
00:20:02 Da piccola aveva visto "Il Figlio
00:20:08 Ne parlavamo spesso
00:20:31 Ospedale Naruhama.
00:20:39 Dottor Yamane...
00:20:56 Il laboratorio di mamma...
00:21:16 University of National
00:21:22 Dottoressa in Medicina
00:21:23 La mamma ha studiato Medicina in Africa
00:21:52 Scimmia morta dissanguata
00:22:00 L'Equipe Endo moltiplica
00:22:06 No...
00:22:08 Non può essere vero
00:22:11 Io sono Godzilla. Ho
00:22:14 E' stata lei a creare il virus?
00:22:19 Mitsuyo, io ti amo!
00:22:22 Ah, questa faceva proprio schifo
00:22:24 Possiamo rifarla?
00:22:25 Naoki, stiamo sprecando pellicola!
00:22:29 Avevamo indetto un festival
00:22:31 E quindi si pensò di fare delle
00:22:34 Esprimere un messaggio d'amore
00:22:37 Dica qualcosa al suo uomo
00:22:41 No!
00:22:43 Nonno Shioya? Dica qualcosa
00:22:50 Nonno? Sta dormendo?
00:22:54 Questa è la dottoressa Kiriko Endo
00:22:57 Eccola
00:23:04 Non riesco a guardarvi negli occhi
00:23:09 Ho fatto qualcosa di terribile
00:23:12 Non posso vedere mio fratello...
00:23:16 E neanche mia figlia
00:23:18 Dottoressa?
00:23:19 Quello che ho fatto è
00:23:25 Scusatemi se sono stata così vaga...
00:23:28 Ma qualcuno cerchi di capire
00:23:33 Dottoressa...
00:23:34 Se saranno ancora al
00:23:40 Per favore, un messaggio d'amore...
00:23:41 Qualcuno li fermi, per
00:23:47 Altrimenti il mondo finirà nel 2015!
00:23:52 Faremmo meglio a tagliare
00:23:55 Prego, dottoressa Endo
00:23:57 Questa è la secondo ripresa.
00:24:02 Kana
00:24:06 Kana!
00:24:10 Fai del tuo meglio
00:24:56 Yamane
00:25:03 Ehi, voi!
00:25:06 Per caso siete voi gli amici
00:25:12 Sì, siamo noi
00:25:15 Il nome della vostra scuola?
00:25:17 Terza elementare di Shinjuku
00:25:19 Classe?
00:25:20 6-3
00:25:21 Anno di nascita?
00:25:22 Anno del cinghiale
00:25:22 Giusto!
00:25:24 Finalmente siete arrivati
00:25:26 Mi è stato chiesto di dare
00:25:32 Che cosa gentile da parte di un
00:25:37 Voi due siete vestiti come dei ladri!
00:25:42 Fatevi un bagno, ok?
00:25:50 Qualcosa non va?
00:25:53 Cos'è questo?
00:25:56 Dettagli per l'incontro segreto.
00:25:58 Luogo: Laboratorio di Scienze
00:26:00 Yamane vuole vedermi al
00:26:14 Le scuole di notte fanno paura
00:26:17 Potrebbero esserci dei fantasmi
00:26:20 Fantasmi...
00:26:23 Mi chiedo se Donkey vide
00:26:30 Laboratorio di Scienze
00:26:33 La porta è aperta
00:26:48 Ti stavo aspettando, Ochiai-kun
00:26:59 Yamane
00:27:01 Sei tu l'Amico?
00:27:04 Sono un ricercatore scientifico
00:27:07 Proprio quello che ho sempre voluto
00:27:10 Poi nel 2003 comparve Kiriko-san
00:27:14 La sorella di Kenji?
00:27:16 Abbiamo lavorato insieme
00:27:21 Vietato Entrare!
00:27:23 Volevo consolarla, così le dissi:
00:27:27 Anche se tuo fratello ha usato il
00:27:29 grazie al tuo vaccino le
00:27:32 Quindi non essere depressa
00:27:38 Ero ansioso di parlarle del nuovo virus
00:27:40 molto più letale di quello
00:27:48 Solo la dottoressa Kiriko è in grado
00:27:54 Allora la dottoressa Kiriko mi attaccò
00:27:58 Chi ha creato il virus che si
00:28:03 Siamo stati noi!
00:28:04 Adesso tu hai creato un virus
00:28:08 L'Amico vuole usarlo per
00:28:12 Era solo un gioco che
00:28:16 Poi lui ha fatto diventare
00:28:21 Era questo quello che credevo,
00:28:25 E' una bugia!
00:28:27 Lui non sta salvando il mondo!
00:28:28 Dottoressa Kiriko, la prego!
00:28:29 - Dammi quei dati!
00:28:32 - Dammi quei dati!
00:28:34 Adesso sono...
00:28:37 uno degli scienziati pazzi della storia
00:28:44 Rendilo pubblico. Ti aiuterò io
00:28:49 Ochiai-kun, fammi un favore
00:28:58 L'Amico visiterà Shinjuku
00:29:01 E' la nostra unica chance
00:29:05 Chance?
00:29:08 La nostra chance di fare cosa?
00:29:17 Di uccidere l'Amico
00:29:20 Nel 2015 in una chiesa di Shinjuku il
00:29:27 e verrà assassinato
00:29:29 Siamo in diretta da Shinjuku
00:29:31 Oggi l'Amico visiterà Shinjuku,
00:29:35 la zona con più criminalità al mondo
00:29:37 Per poter toccare le cose con mano
00:29:39 e mescolarsi con la gente del luogo
00:29:41 l'Amico desidera che la
00:29:46 E' la profezia della morte dell'Amico?
00:29:50 Risolverebbe tutti i nostri problemi
00:29:53 L'Amico va a Shinjuku
00:29:55 Kana è a scuola?
00:29:57 Credo di sì
00:29:58 Oh, non sai che è andata
00:30:03 Un prete?
00:30:04 Già. Un prete a Shinjuku
00:30:10 In una chiesa di Shinjuku
00:30:16 E se il messia fosse Kana?
00:30:21 e verrà assassinato
00:30:26 Andiamo!
00:30:35 Riesce a credere che l'Amico
00:30:41 Il piano che renderà l'Amico un
00:30:48 Queste erano le ultime parole di Lee
00:30:53 Crede che l'Amico abbia intenzione
00:31:04 Come pensa che farà a diventare un dio?
00:31:09 Un uomo non può trasformarsi in un dio
00:31:19 E' come rincontrare un vecchio amico
00:31:23 Shogun
00:31:25 Sono qui perché mi hai chiesto un favore
00:31:32 Questa è una mappa del tragitto
00:31:40 Non mi interessa cosa vuoi combinare
00:31:43 Ma posso darti una dritta molto speciale
00:31:49 L'Amico farà una deviazione
00:31:53 Verso una chiesa
00:31:56 Una chiesa?
00:31:57 Una chiesa. Ha detto chiesa!
00:31:59 Padre Nitani della Chiesa
00:32:03 E' in buoni rapporti col Papa
00:32:06 Ricorda. L'Amico ha
00:32:13 Il Papa ha chiesto all'Amico di
00:32:20 I miei uomini ora si trovano alla chiesa
00:32:24 I tuoi uomini? Perché?
00:32:27 Cos'ha detto?
00:32:28 Là c'è anche una ragazza
00:32:34 La polizia le sta alle
00:32:38 Proprio così. I suoi
00:32:45 Immagino di essermi rammollito
00:32:48 Non avevo idea che lei fosse
00:32:55 Kana!
00:33:33 Presto! Non posso lasciare
00:33:36 Ho promesso a Kenji
00:33:42 Osservate tutti!
00:33:43 Guardate quanto è coraggioso l'Amico
00:33:45 Qui, nella zona più malfamata del mondo,
00:33:49 l'Amico, il nostro amato Amico
00:33:51 l'unica persona sulla Terra che
00:33:55 L'Amico, che rende
00:33:58 saluta con la mano la sua gente
00:34:09 Che succede?
00:34:13 Chi sono questi?
00:34:15 Non sono mafiosi
00:34:17 Che sta succedendo?
00:34:24 L'Amico verrà qui
00:34:27 L'Amico? In questa chiesa?
00:34:28 A fare che?
00:34:30 A incontrare lei, Padre
00:34:33 Ecco perché sono qui...
00:34:35 Sì, vogliono vedere l'Amico
00:34:54 Scusatemi
00:34:57 Scusatemi
00:35:06 Kana!
00:35:08 Scusatemi
00:35:09 Kana!
00:35:28 Kana!
00:35:31 Kana, stai giù!
00:35:47 Kana, scappa!
00:35:51 Il messia si alzerà
00:35:55 e verrà assassinato
00:35:58 Gettala subito!
00:36:45 Zio Otcho!
00:36:51 Kana è la nostra ultima speranza
00:37:24 Allora ero io il messia...
00:37:43 Stai giù
00:37:56 Quello stupido poliziotto
00:38:01 Raccoglila, Numero 3
00:38:10 Otcho...
00:38:18 Proteggi Kana
00:38:20 Otcho?
00:38:22 Spostatevi!
00:38:24 - Otcho!
00:38:29 Shogun!
00:38:58 Spostatevi
00:39:14 Spostatevi, fatemi passare
00:39:17 Fatemi passare!
00:39:20 Spostatevi!
00:39:34 Salve, Ochiai-kun
00:39:42 Niente paura, è un mio vecchio amico
00:39:46 Inoltre è sbagliato puntare
00:39:52 Togliti la maschera. Chi sei?
00:39:57 Diventerai mio amico se me la tolgo?
00:40:02 Non siamo più bambini
00:40:04 Il tempo dei giochi è finito
00:40:13 Anche Shota-kun voleva giocare con te
00:40:19 Cosa?
00:40:20 Come me, Shota-kun non aveva amici
00:40:23 Come me, voleva parlarti
00:40:29 E' stato accusato per una
00:40:33 Shota-kun ti stava aspettando
00:40:36 C'erano cose di cui ti voleva parlare
00:40:40 Di cosa stai parlando?
00:40:45 Chi diavolo sei?
00:40:49 Non mi riconosci?
00:40:52 E' così?
00:40:55 Ricordi che aspetto aveva Shota?
00:41:00 Devi ricordartelo
00:41:01 Papà...
00:41:03 Quando giochiamo insieme?
00:41:09 Papà...
00:41:12 Signore, si tratta di suo figlio Shota
00:41:17 Digli che lo richiamo
00:41:19 Ok, please, go ahead
00:41:21 E' una brutta notizia, signore. Suo
00:41:24 e per seguirlo ha attraversato la strada
00:41:29 Papà!
00:41:30 E' stato investito da un camion
00:41:39 Hai ucciso nostro figlio!
00:41:41 L'hai ucciso tu!
00:41:42 Assassino
00:41:49 Cos'ha a che fare mio figlio con te?
00:41:52 Anch'io ero solo come Shota
00:41:55 Incompreso
00:41:58 Guarda. Devi ricordarti
00:42:06 Piccolo teppista. Dillo
00:42:11 Non sono stato io!
00:42:13 Dove l'hai preso questo, allora?
00:42:37 Tu...
00:42:40 Sei tu!
00:42:50 State giù!
00:43:42 Quell'uomo gli ha sparato!
00:43:52 Yamane...
00:43:58 E' finita
00:44:30 Shogun, scappa!
00:44:41 Namio Show!
00:44:49 Hello-hello, everybody
00:44:53 In tutto il mondo
00:44:57 Hello-hello, everybody
00:45:01 Tutte le donne e gli uomini
00:45:06 E' il 2015, devi dire hello-hello
00:45:10 Balla, è una festa
00:45:14 E' troppo bravo per
00:45:17 Come sono fortunata a vederlo
00:45:22 E' così, vero?
00:45:25 Dei rappresentanti con delle
00:45:27 Le loro valigette rilasceranno
00:45:35
00:45:38 Adesso tutti in città credono
00:45:41 che la profezia del giorno
00:45:46 Quindi...
00:45:51 E' grandioso che il signor Haru sia
00:45:59 Ma d'altra parte, mi sento impotente
00:46:05 Io sono un medico,
00:46:07 ma non posso salvare
00:46:12 Non dica così...
00:46:13 E' vero, manager del signor Haru!
00:46:17 Siamo in diretta da Shinjuku
00:46:20 Oggi alle 13:00, in questo esatto luogo,
00:46:24 l'Amico è stato colpito al petto
00:46:28 Sentite la gente piangere?
00:46:30 Stanno urlando: "Ridateci l'Amico!"
00:46:33 Un prigioniero evaso è
00:46:37 Un terrorista che risponde
00:46:40 Alle 13:20, l'Amico si è spento...
00:46:43 Otcho?
00:46:44 in ospedale
00:46:46 Ripeto!
00:46:47 Alle 13:20 l'Amico si
00:46:54 Oggi le bandiere delle Nazioni Unite
00:46:58 Nel suo discorso dedicato
00:47:01 il Presidente degli Stati Uniti ha
00:47:05 e ha concluso dicendo:
00:47:08 Il governo ha annunciato
00:47:09 che sta considerando l'idea di
00:47:13 E' solo questione di tempo
00:47:15 prima che un ruolo d'onore sia
00:47:18 Mi trovo nel sito della tragedia,
00:47:20 in cui l'Amico e la sua gente
00:47:24 Il nostro Amico
00:47:25 Il Presidente ha anche proclamato che il
00:47:30 in onore di "Un Grande
00:47:37 Tomodachi = Amico
00:47:59 Andrò da solo
00:48:31 Il mondo intero sta pregando per te
00:48:55 Imbroglione
00:48:57 Lo so che hai ancora
00:49:03 Sapevi che Otcho o Yamane
00:49:07 Proprio come avevi pianificato
00:49:10 L'Esposizione Universale
00:49:18 No...
00:49:21 Forse sarà il più grande show del mondo!
00:49:41 Gli organizzatori
00:49:43 che la cerimonia d'apertura di
00:49:48 Il Partito Democratico
00:49:50 che la cerimonia avverrà in
00:49:58 Cosa? La cerimonia
00:50:01 In molti si sono
00:50:06 La cerimonia di apertura sarà
00:50:10 Un incredibile numero di
00:50:14 per assistere alla monumentale occasione
00:50:17 L'Amico non si è risparmiato
00:50:20 L'Expo 2015 è difatti il
00:50:23 Mezzo secolo dopo l'Expo '70 di Osaka
00:50:26 il progresso e l'armonia per
00:50:29 Così come la Città del Futuro
00:50:32 L'Expo 2015 apre domani
00:50:36 14 Marzo 2015
00:50:42 E venne quel fatidico
00:50:49 Grazie a tutti per la vostra pazienza
00:50:53 Adesso verranno aperti
00:51:00 La cerimonia del secolo sta per cominciare,
00:51:06 Mentre il giorno del giudizio si avvicina,
00:51:09 noi piangiamo la perdita
00:51:14 Amico, tu vivrai per sempre,
00:51:20 La nostra sola speranza
00:51:24 La cerimonia è trasmessa in
00:51:30 In miliardi stanno piangendo
00:51:35 E' quasi l'ora
00:51:54 Ho portato il prete
00:51:56 Di che si tratta?
00:52:02 Del piano che renderà l'Amico
00:52:09 Ho scoperto cosa vuole fare
00:52:16 L'Amico è morto
00:52:18 Ma immaginate cosa
00:52:24 Nella storia che conosciamo solo
00:52:39 Kana, aspetta!
00:52:44 Amico, eri la nostra unica speranza
00:52:48 Ci hai insegnato l'importanza della
00:52:54 Il tuo nome sarà ricordato
00:53:00 Ora il Segretario Generale
00:53:03 leggerà un elogio
00:53:25 Non ce la faccio
00:54:51 Il Signore Gesù morì e dopo
00:54:59 Quando un uomo muore e risorge
00:55:02 la gente lo considera un dio
00:55:14 E' troppo tardi
00:57:59 Vediamo...
00:58:01 Come continua Il Nuovo
00:58:13 Il Nuovo Libro delle Profezie
00:58:32 Siamo già arrivati a questa pagina
00:58:38 Driiin... il telefono squilla
00:58:41 per segnalare che tutti i
00:59:08 Pronto?
00:59:12 Bene. Molto bene
00:59:33 I malvagi rappresentanti
00:59:43 Tutti quanti...
00:59:47 Bye-bye-bye!
01:00:06 Nello stesso tempo, in
01:00:10 furono visti dei rappresentanti in abito
01:00:32 L'Amico ha visitato
01:00:35 Ha stretto la mano ad ogni orfano
01:00:38 La vivacità dei bambini
01:00:44 Adesso, le previsioni del tempo
01:00:55 La sostanza rilasciata dalle
01:01:02 E questo stava a significare che...
01:01:11 Il mondo venne distrutto
01:01:22 Terzo Anno dell'Era dell'Amico (2017)
01:01:56 Sì, che ne pensate?
01:01:57 Lo chiedo a voi ascoltatori
01:01:59 Se vi è piaciuta, mandatemi
01:02:02 Cartoline, telefonate.
01:02:09 Ehi, contattatemi!
01:02:17 Mi chiedo...
01:02:20 E' rimasto qualcuno vivo in Hokkaido?
01:02:34 Sono morto
01:02:41 Sono morto
01:02:48 Sono morto
01:02:55 Sono morto
01:03:02 Sono morto
01:03:07 Sono morto