Beerfest

br
00:00:57 Você é corajoso, Wolfhouse.
00:01:01 Eu não tenho mais espaço
00:01:04 Tenho uma surpresa para você.
00:01:11 Não conseguia acertar com o seu pau travado
00:01:19 Vai uma aposta?
00:01:21 Jesus, Maria e José.
00:01:26 Não é o que todos fazem?
00:01:27 Pois, os tolos como você.
00:01:30 Espere um pouco, garota.
00:01:34 Se vai tentar a sua sorte...
00:01:37 ...vai ter que merecer.
00:01:41 Oh, não. Nem pensar.
00:01:43 Esquece.
00:01:48 Hey. Disse que queria uma tentativa,
00:01:54 Tudo bem, tudo bem.
00:02:01 Filho da Mãe!!
00:02:03 Vai se lixar, Johnny Cash.
00:02:04 OK. Agarrem ele, rapazes.
00:02:08 Não estava me achando tolo
00:02:11 Sorte de principiante.
00:02:12 Você não vem ao meu escritório
00:02:15 Agora, o que eu deveria fazer era
00:02:19 -Mas eu vou te ensinar umas coisas
00:02:22 O que está acontecendo aqui em baixo?
00:02:24 Todd, bem-vindo à casa!
00:02:26 Estava apenas brincando com o seu
00:02:29 Talvez não seja a melhor hora.
00:02:31 Oh, claro.
00:02:38 Padre?
00:02:50 Eu venho buscar o resto.
00:03:09 Avó Gam Gam. Peço desculpas.
00:03:13 Meus amigos...
00:03:15 ...estamos aqui reunidos para
00:03:20 ...o que posso dizer sobre o
00:03:27 Olá a todos.
00:03:30 se estiverem vendo isso,
00:03:35 Agora nunca mais saberei o que aconteceu no
00:03:41 -Ele adorava esse programa.
00:03:45 ...por aquilo que adicionaram
00:03:50 Acima de tudo, a minha mãe.
00:03:53 Mãe, eu sempre soube que
00:03:57 Eu te adoro.
00:04:00 Saúde.
00:04:16 Todd, Jan,
00:04:21 ...tomem conta do restaurante.
00:04:25 É o último pedaço de sua herança.
00:04:27 E não se preocupem,
00:04:35 Popo!
00:04:37 -Hey. É o Popo.
00:04:41 ...pelo meu pai no seu leito de morte.
00:04:45 Saúde!
00:04:56 E finalmente, para mim.
00:05:00 Está com boa aparência.
00:05:17 Diga boa noite, Popo.
00:05:20 Boa noite, Popo.
00:05:29 Durante centenas de anos,
00:05:33 ...espalhar as cinzas
00:05:36 Estou muito velha.
00:05:39 ...e continuem a tradição
00:05:42 Claro, será uma honra para nós,
00:05:45 Bem, partirão imediatamente.
00:05:49 A tradição é espalhar as cinzas...
00:05:52 ...durante o festival de Theresienwiese.
00:05:54 Lá irão conhecer Mr. Schniedelwichsen.
00:05:57 Ele irá levar vocês
00:06:00 O festival começa esta semana.
00:06:03 O festival de quê?
00:06:04 Oh, rapazes, é chamado o festival Oktoberfest.
00:06:09 Conte conosco.
00:07:16 Temos mesmo que encontrar esse Schniedelwichsen
00:07:20 O combinado foi nos encontrarmos aqui.
00:07:21 Portanto não há nada que possamos fazer
00:07:44 Vamos lá, rapazes.
00:07:57 Está gozando conosco, pá?
00:07:59 O quê? Não.
00:08:00 Estamos contando as nossas adoradas
00:08:03 ...e vocês cantam
00:08:06 Eu assumo que vocês vão ser
00:08:10 Estamos apenas cantando.
00:08:11 O que é que você acha, colega?
00:08:12 Acho que devemos denunciar eles.
00:08:16 Hey, nós adoramos Oktober
00:08:35 Sopa de queijo quente!
00:08:37 Sopa de queijo quen..!
00:08:51 Vamos lá.
00:08:53 Beijem-se, já?
00:09:17 Helmut, Meu Deus, está bem?
00:09:23 Oh, porra. Eles acertaram no garoto!
00:09:33 Pegue-nos!
00:09:54 Então isto é Oktoberfest.
00:09:56 Wolfhouse?
00:09:59 Sim.
00:10:03 Eu sou Mr. Schniedelwichsen.
00:10:06 -Hey!
00:10:07 Gam Gam disse que nos encontraríamos aqui.
00:10:12 -Te peguei.
00:10:14 -Ele me pegou!
00:10:18 Corram! Corram rápido!
00:10:21 Separar! Separar!
00:10:32 Onde é que vamos,
00:10:34 Schniedelwichsen. Venham.
00:10:36 Halt. está vendo, aqui estamos nós.
00:10:43 Johan?
00:10:44 As cinzas.
00:10:46 Temos que ir buscar as cinzas do avô.
00:10:52 Venham. Venham lá.
00:11:19 Estamos no bairro certo?
00:11:27 Oh, olá, loiraça.
00:11:30 Você dança?
00:11:32 Jan? Jan?
00:11:35 Deixa o meu irmão.
00:11:39 Tenho saudades suas!
00:11:53 A senha!
00:12:49 Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
00:13:01 Estão jogando a moeda!
00:13:05 Hey, ping pong de cerveja!
00:13:08 Beber de pernas para o ar!
00:13:11 Venham! Venham aqui.
00:13:21 Eu chateava ela
00:13:26 Olá. Pim Scutney.
00:13:30 Equipe Inglesa.
00:13:31 Eu sou Jan Wolfhouse e este
00:13:35 E o que é isto?
00:13:38 Beerfest, não é?
00:13:41 Isto faz parte da Oktoberfest?
00:13:43 Oktoberfest é para os iniciados.
00:13:46 Beerfest é a nossa vida.
00:13:49 O supremo teste
00:13:53 -Onde está a equipe americana?
00:13:56 -Isto merece um mimo, não é?
00:14:02 Desculpem, rapazes.
00:14:03 Por favor vomitem nos depósitos!
00:14:07 Espere um momento.
00:14:10 São parecidas com a do avô.
00:14:12 Foi por isso que Schniedelwasher
00:14:15 O certo era colocarmos a urna do avô
00:14:18 Temos que ir buscá-la.
00:14:20 Vai você. Eu nunca mais deixo este lugar.
00:14:22 Das Boot! Das Boot! Das Boot! Das Boot!
00:14:32 Hey, guvnor!
00:14:34 Parece que temos um empate.
00:14:36 Estão vendo aqueles de sapatilhas?
00:14:37 É a equipe alemã, os campeões.
00:14:40 A família deles é dona da destilaria
00:14:43 São autênticos profissionais,
00:14:46 Porque é que o último homem
00:14:49 Não é um sapato!
00:14:51 É a Das Boot!
00:14:55 É uma verdadeira dominadora.
00:15:03 Bebe, Hansel!
00:15:07 Wow, eles são rápidos!
00:15:14 Das Boot!
00:15:21 Das Boot! Das Boot!
00:15:42 Schniedelspanker!
00:15:57 Von Wolfhausen. Wolfhouse.
00:16:01 O teu último nome é von Wolfhausen?
00:16:04 Não acredito. O nosso também!
00:16:09 Somos primos?
00:16:12 Nós devemos ser parentes do lado
00:16:30 Porque é que o levam?
00:16:32 Nós precisamos ficar juntos.
00:16:35 -Ele não é preocupação sua.
00:16:41 Não falam da Beerfest
00:16:46 Não podem trazer estranhos ao Beerfest.
00:16:48 Mas o nosso avô
00:16:51 O seu avô
00:16:53 O seu avô era um mero tratador de estábulos.
00:16:57 -O que você disse?
00:16:59 ...o nosso tetravô, o maior
00:17:03 Ele descobriu a receita da
00:17:06 Foi a melhor cerveja do mundo.
00:17:10 Quando Ludwig morreu, o seu avô
00:17:14 Espere um segundo.
00:17:17 Ele tinha uma pequena casa de salsichas
00:17:20 Ele pode e ele fez.
00:17:22 Ele roubou a nossa receita e fugiu
00:17:26 ...uma mera Bavaria....
00:17:30 Qual é a palavra correta em Inglês
00:17:34 Puta.
00:17:35 Gam Gam uma puta?
00:17:38 É obvio que existe
00:17:40 Pega. Prostituta. Mulher da vida.
00:17:42 -Agora está passando dos limites.
00:17:46 E agora, em vez de termos a melhor
00:17:58 Então, nós não somos seus primos.
00:18:00 Vocês são a descendência de um filho bastardo
00:18:07 -Não chame Gam Gam de puta! Ela mão é!
00:18:10 Já, seu malvado.
00:18:12 Força! Me mate.
00:18:16 Americanos típicos. É por isso
00:18:20 Bebe alguns copos
00:18:23 Vocês deviam voltar para os seus centros comerciais
00:18:27 E depois podem bater um no outro.
00:18:31 Ok. Ok.
00:18:33 Ok. Parece que vocês se acham
00:18:37 Já, talvez um pouco.
00:18:40 -Oh, isso é bom. Os campeões. O quê?
00:18:43 Porque é que não escolhe os dois melhores?
00:18:48 Adversário.
00:18:50 Estamos rindo.
00:18:53 -Os seus dois melhores? Você quer os dois melhores?
00:18:56 Que tal os dois piores, está bem?
00:19:21 Você fica com o maior.
00:19:25 Está pronto, du kleiner Hosenscheiber?
00:19:29 Todos ao mesmo tempo.
00:19:33 -Vamos lá.
00:19:45 Hey, rapazes, por é que não nos
00:19:51 Eu lembro da minha primeira cerveja.
00:19:55 Saúde.
00:20:43 Deixem que eu apresente o nosso avô:
00:20:46 Wolfgang von Wolfhausen.
00:20:49 Vejam bem...
00:20:51 ...este é o verdadeiro von Wolfhausen.
00:20:54 Avô.
00:21:01 Oh, merda.
00:21:04 Então vocês são os filhos do Johan.
00:21:08 Me pergunto se foi ele que lhes
00:21:14 Agora...
00:21:16 ...onde está a nossa receita?
00:21:19 Que raio de receita?
00:21:32 Amigos...
00:21:34 ...isto é tudo o que resta
00:21:39 ...que fugiu para a América
00:21:54 Não tenho jeito para reuniões de família.
00:22:00 Aqui estão alguns euros.
00:22:03 Voltem e arranjem um BJ
00:22:08 Agora desapareçam.
00:22:10 BJ! BJ! BJ! BJ! BJ! BJ!
00:22:42 Eles chamaram o avô de ladrão
00:22:45 Nós temos que voltar.
00:22:48 -Oh, pare, isso é completamente doido.
00:22:52 Nós podemos fazer o quê?
00:22:54 Avó Gam Gam.
00:22:55 Hei rapazes. Oh, willkommen.
00:23:02 Querido, o que aconteceu com seu olho?
00:23:04 Bati em um muro acidentalmente.
00:23:07 Vou dizer ao Tippy para
00:23:10 Colocamos no olho do Janny.
00:23:12 Então digam-me,
00:23:17 Sim. muito bonito. Digo, espetacular.
00:23:22 Era uma fazenda pacífica?
00:23:25 Alguma vez foi
00:23:28 Não, mas disseram-me que era linda.
00:23:31 -Sossegada, adorável.
00:23:34 E como está Herr Schniedelwichsen?
00:23:36 -Oh, ele está bem. Excelente homem.
00:23:38 Ele mandou cumprimentos.
00:23:42 Oh, vocês fizeram uma coisa maravilhosa.
00:23:46 Agora o seu avô pode descansar em paz.
00:23:55 Ela não pode ser uma puta.
00:23:57 Vamos defender a sua honra.
00:23:58 Vamos defender a honra do avô!
00:24:00 -Vamos fazer a nossa própria equipe!
00:24:02 Vamos ter os maiores bêbados, os maiores
00:24:06 Depois voltamos
00:24:09 Esse é o meu irmão!
00:24:12 Beerfest será.
00:24:14 Eles querem uma guerra?
00:24:15 Então vamos dar
00:24:24 Então como vai encontrar ele?
00:24:25 É um cara qualquer. Costumava trabalhar
00:24:28 Já não o via há muitos anos.
00:24:30 Oh, está tudo bem.
00:24:32 Ouvi dizer que quando a destilaria
00:24:36 Também ouvi isso.
00:24:39 Ali está ele.
00:24:42 Você não tem nada, baby.
00:24:46 Você não tem nada! Você não tem nada!
00:25:03 Nós vamos ganhar isso.
00:25:08 Posso ter o teu autógrafo?
00:25:10 Oh, não dou autógrafos, crianças.
00:25:11 Não, não, não. Obrigado na mesma.
00:25:13 Hey, rapazes. Excelente trabalho, Naka.
00:25:19 Hey, Landfill! Hey, grandalhão!
00:25:22 Hey, olha quem apareceu!
00:25:24 Já não os via desde quando....
00:25:27 Estávamos mesmo falando disso.
00:25:29 Quase que conseguíamos.
00:25:35 Então o que está acontecendo?
00:25:38 Ouvi dizer que foi despedido da destilaria.
00:25:42 Porra para a destilaria!
00:25:47 Eles produziam 10.000 garrafas de cerveja por dia.
00:25:49 Eu bebi 45 da linha de engarrafamento,
00:25:52 O Jim Tobleson disse que chamaram
00:25:54 O Jim Tobleson é um banana.
00:25:57 Passei 3 anos na prisão estadual.
00:25:59 Fiz alguns amigos, fui até Muslim.
00:26:03 Ouvi dizer que alguém morreu nesse dia.
00:26:07 Sim, alguém morreu nesse dia.
00:26:11 Eu.
00:26:13 Eu tinha o melhor trabalho de todos,
00:26:18 Sem mencionar as várias
00:26:21 Eles tiraram isso de mim.
00:26:24 Yep, eu daria tudo para ter
00:26:29 O quê?
00:26:37 Ali está ele.
00:26:38 Nathan Cornwell descobriu...
00:26:39 ...pneumono-ultra-microscopic-
00:26:43 Um grande aplauso, pessoal.
00:26:46 Quer ele?
00:26:48 O que é que ele vai fazer, testar a minha urina?
00:26:52 Eu conheci Finkelstein na universidade.
00:26:54 Era um autêntico.
00:26:56 Estudava tudo sobre tudo.
00:26:59 Por isso está calado.
00:27:01 O que está fazendo?
00:27:03 Limpe o floxinator, ok?
00:27:06 Pessoal, escutem. Usem os dedos.
00:27:09 Localizem a vesícula seminal,
00:27:13 Agora excitem ele.
00:27:16 Excitem as gônadas.
00:27:19 Punheteiro!
00:27:20 Jan? Todd?
00:27:23 -Hey, grande casaco.
00:27:29 O que está fazendo?
00:27:31 Estamos tirando material genético
00:27:33 Está batendo uma para o sapo.
00:27:36 -Quem é o hipopótamo?
00:27:38 O meu nome é Landfill.
00:27:40 Ouve, Fink.Nós estamos formando
00:27:42 Temos um concurso
00:27:47 -Vamos. Eu estou ocupado.
00:27:49 Vocês não percebem. Eu sou um respeitado
00:27:54 Desculpem.
00:27:55 -Não podemos fazer sem você, Fink.
00:27:58 Eu tenho uma casa com piscina
00:28:01 Hey! Não faça isso!
00:28:03 -Eu publico em 4 jornais.
00:28:05 Toad Load Weekly?
00:28:07 Precisamos de você, Fink.
00:28:10 Isso parece um pouco dramático.
00:28:12 É o que ainda não te contamos.
00:28:21 Alemães?
00:28:22 Sim. Grandes, loiros, Alemães burros.
00:28:32 Vocês têm 15 minutos para me contarem.
00:28:39 -Pode se afastar, por favor?
00:28:43 O que é que eu tenho que fazer?
00:28:44 Você tem espaço. É pequeno.
00:28:46 -Quer sentar deste lado?
00:28:51 Jan, com quem vamos nos encontrar?
00:28:55 -Jan, com quem vamos nos encontrar?
00:28:59 -O quê? Não.
00:29:02 -Eu estou juntando uma equipe.
00:29:04 -Quem é o Barry?
00:29:06 Quem é o Barry Badrinath?
00:29:08 Será que você pode se calar? Cale-se.
00:29:11 Barry Badrinath foi o melhor
00:29:13 O melhor nas moedas, no ping-pong,
00:29:18 Nós devemos colocá-lo em nossa equipe.
00:29:20 Bem, atualmente, o Barry e o Todd
00:29:22 -Está vendo, o Barry roubou a namorada do Todd.
00:29:25 -Cale-se, Fink.
00:29:26 Apenas pensa na Gam Gam, ok?
00:29:29 -Este cara é mesmo assim tão bom?
00:29:32 Ele é o melhor.
00:29:36 Então devemos colocá-lo na nossa equipe.
00:29:43 -Ali está ele.
00:29:46 Ali mesmo.
00:29:47 Oh, Meu Deus.
00:29:49 O que aconteceu?
00:29:50 Tudo bem. É apenas um carro
00:29:55 Tudo bem, é assim que funciona.
00:29:56 Um dólar para olhar.
00:29:59 Três dólares para olhar e para tocar.
00:30:02 Tantos rapazões jeitosos.
00:30:04 Vai dar uma volta, Antonio!
00:30:05 A minha gaita!
00:30:08 As minhas desculpas.
00:30:09 Cinco para tocar
00:30:12 Seis dólares para tocar
00:30:16 Oh, hey, Jan. Como está?
00:30:23 Todd. E Fink.
00:30:26 -Hey, boa aparência, Finky.
00:30:29 Eu adoraria te arranjar um negócio por aqui,
00:30:33 Portanto é $10 para um BJ,
00:30:38 O que é um ZJ?
00:30:40 Se tem que perguntar, grandalhão,
00:30:42 Eu tenho $4.
00:30:45 Barry, nós não viemos aqui para um BJ...
00:30:47 ...ou um ZJ ou outro qualquer J.
00:30:52 Baza, então.
00:30:55 Barry, espera.
00:30:57 Jan, calma.
00:30:59 Barry!
00:31:01 Vai haver uma competição de jogos de cerveja.
00:31:03 Estamos criando uma equipe.
00:31:05 -Nós queremos você.
00:31:07 Não, não, não. Você poderia treinar
00:31:12 -Trinta dólares?
00:31:14 Não, mostre apenas alguns
00:31:21 Oh, por favor, Jan, vamos embora.
00:31:23 -Não. Espera.
00:31:25 Claramente, está em um mau momento.
00:31:27 Isto é uma hipótese
00:31:30 Uma hipótese de mostrar que ainda tem o dom.
00:31:35 Pode apostar que tenho.
00:31:37 Mostra então.
00:31:41 Olhe e aprenda, bebê chorão.
00:31:43 Tal qual como na universidade.
00:31:56 Não se preocupe com nada.
00:32:00 Eu consigo. Eu consigo.
00:32:02 Ok, aí vamos nós.
00:32:04 -Um pequeno jeito na:
00:32:07 -Este homem é tolo.
00:32:10 Óculos, talvez. Eu....
00:32:18 Está olhando para onde?
00:32:20 Barry, o que aconteceu?
00:32:24 Saia daqui! Saia daqui!
00:32:27 -Saia daqui!
00:32:30 -Saia daqui!
00:32:34 Então, que tal
00:32:37 Ele bebia uma bola de cerveja
00:32:39 Ele não presta.
00:32:42 Mudou para preto?
00:32:43 Não seja estúpido.
00:32:45 O máximo que ele consegue engolir
00:32:48 Sério?
00:32:51 Oh, pah.
00:32:53 Wolfhouses, eu quero entrar na equipe.
00:32:56 Esquece. Está acabado.
00:32:59 Oh, sério?
00:33:13 Ele tem uma arma!
00:33:31 Inacreditável!
00:33:33 Espantoso.
00:33:35 Eu sou melhor quando estou bêbado.
00:33:37 -É o que eu digo.
00:33:40 Hey. Parece que temos uma equipe!
00:33:43 -Juntem aqui.
00:33:49 Bem, rapaz, se vamos treinar...
00:33:52 ...vamos precisar de um lugar para treinar!
00:34:00 É perfeito!
00:34:03 É espantoso!
00:34:04 Olha o tamanho deste
00:34:08 Uma torre de finos.
00:34:10 Capacidade para meio barril,
00:34:13 Estas são as moedas?
00:34:15 Hey. Parece que encontramos
00:34:21 Sim, que se foda.
00:34:23 Não. Isso pertenceu ao nosso avô.
00:34:27 Desculpa.
00:34:30 Ouçam, amigos.
00:34:32 Os próximos 11 meses
00:34:34 Do pior que alguma vez vocês passaram.
00:34:36 Nós vamos beber cerveja.
00:34:41 Se ninguém se importar...
00:34:43 ...eu dou uma última hipótese
00:34:49 -Essa é boa, Todd.
00:34:53 Porque neste barril
00:34:57 Dourada, deliciosa cerveja.
00:34:59 E ninguém sai daqui enquanto
00:35:02 Boa, juntem as chaves.
00:35:06 -Todos vocês. Você também, grandalhão.
00:35:10 Tudo bem, Fink, me bata.
00:35:13 Desculpa. Sou um atleta de matemática,
00:35:15 Hey, Barry, que tal
00:35:20 Boa. Eu vou deixar a preparação
00:35:27 Hey rapazes, concentração, huh?
00:35:31 Boa!
00:35:34 Pessoal, estes alemães
00:35:37 Melhor do que alguma vez já viram.
00:35:39 Agora, Fink, eles têm aquilo
00:35:42 Há um segredo para a beber.
00:35:45 -Vai ter que descobrir isso.
00:35:48 Mais uma coisa,
00:35:51 É uma competição super secreta.
00:35:55 Ou então?
00:35:57 O homem que nos levou até lá,
00:36:03 Mas não nos preocupemos com isso agora.
00:36:08 -Vamos beber cerveja!
00:36:10 -Boa!
00:36:19 Geladinha.
00:36:21 -Mais alguém está fresco?
00:36:22 Beber e dançar ao mesmo tempo.
00:36:26 Parece que um bicho está aqui.
00:36:28 Me doem os dentes, está tão fria.
00:36:32 -Quantas cervejas leva isto?
00:36:34 Cento e vinte e cinco cervejas?
00:36:36 Talvez tenha uma cavidade aqui.
00:36:40 -Está morto, bixa.
00:36:43 Lembra quando fizemos Fudgsicles de merda
00:36:49 Oito pontos.
00:36:53 Estes maiores
00:36:56 Ninguém disse que ia ser fácil.
00:36:59 Esse olho já está menos negro, huh?
00:37:01 Sim, quem me dera que não.
00:37:03 É uma grande motivação.
00:37:05 Não me importava de ter
00:37:08 Ok.
00:37:18 É um bom amigo.
00:37:20 OK, aí vamos nós.
00:37:26 Oh, sim.
00:37:27 Eu sei que adora isso, Muscle Lips.
00:37:30 Bebe tudo, seu filho da mãe cheio de sede.
00:37:33 Desculpa.
00:37:34 Veja se segura o teu chapéu, estudante.
00:37:37 Não vá por ai. Não goze com o meu chapéu,
00:37:40 Eu não vejo porque está aqui.
00:37:43 Eu mostro como se bebe
00:37:45 Seu gordo do caralho.
00:37:51 Hey, eu acho que alguém está
00:37:53 Vejam só, Alemães!
00:37:54 Você tem chutzpah, Fuckelstein.
00:38:01 -Isso é brutal.
00:38:03 Em relação à antiga namorada.
00:38:07 -Eu não sei.
00:38:11 Ela nem era bonita.
00:38:14 Quero dizer, apenas era usada como uma boneca, certo?
00:38:21 Por acaso quase
00:38:24 Todd, não!
00:38:26 Hey! Sai de cima de mim!
00:38:31 Alguém está mordendo a minha perna!
00:38:48 Eu te odeio, Badrinath!
00:39:01 Oh, Meu Deus. Phil. Phil, querido.
00:39:06 Oh, Meu Deus.
00:39:09 Olá? Sim.
00:39:10 Precisamos de uma ambulância
00:39:16 Anda lá, Phil.
00:39:24 Oh, Meu Deus, o que aconteceu aqui?
00:39:26 Presunto.
00:39:29 Phil?
00:39:51 Outra vez não.
00:40:20 O que vamos fazer?
00:40:24 Nada bem.
00:40:28 Se queremos beber como os alemães,
00:40:33 Não precisa gritar.
00:40:36 Não fale da competição para a Gam Gam.
00:40:39 Não diga nada sobre ter sido uma puta.
00:40:41 -É uma puta?
00:40:43 -E se ela foi mesmo uma puta?
00:40:45 Estava apenas dizendo, alguns
00:40:48 Sim, nós sabemos.
00:40:51 Prazer em conhecê-la, Mrs. Wolfhouse.
00:40:55 -Posso ajudá-los?
00:40:57 O meu nome é Cherry.
00:40:59 -Está tudo bem?
00:41:01 Avó Gam Gam.
00:41:03 A Cherry está comigo para me ajudar
00:41:09 Meus queridos netos...
00:41:12 ...e seus queridos amigos.
00:41:15 Entrem.
00:41:21 Deliciosas salsichas.
00:41:24 Acabadas de sair do frigorífico.
00:41:26 Estas, experimenta estas. Oh, não, espera.
00:41:42 Não é preciso, está ótimo.
00:41:43 Quando estávamos na Oktoberfest, reparamos
00:41:48 -Oh, sim, é verdade. É uma grande verdade.
00:41:51 Bem, desde pequenos que são
00:41:54 ...os Alemães são criados
00:41:56 -Como?
00:41:59 ...treinar nos Alpes.
00:42:02 Interessante. Treino em alta altitude.
00:42:06 Eles também aprendem
00:42:10 Os Alemães podem engolir
00:42:13 Até eu posso engolir cerca....
00:42:18 -Olhem, deixem mostrar.
00:42:21 O que é que os Alemães fazem também?
00:42:23 Eles também praticam bebendo
00:42:28 -O quê?
00:42:30 -Por causa do equilíbrio de pH?
00:42:32 Porque se consegue beber mijo de bode,
00:42:38 -Ela disse 'porra'.
00:42:41 Não, Eu estava dizendo que era uma tradição
00:42:45 Porra, isso é nojento. O seu país
00:42:48 Agora, vamos lá, querida,
00:42:50 -Vamos.
00:42:52 Até logo.
00:42:55 Durmo melhor
00:43:06 Olha, se não se importar...
00:43:07 ...eu diria que isso de ter sido
00:43:11 Os Bávarios aquecem salsichas
00:43:15 Está dizendo
00:43:17 Cale-se, Landfill.
00:43:18 Tudo bem, mas o mais importante,
00:43:37 Eu vou vomitar.
00:43:40 É a coisa mais nojenta
00:43:43 Eu duvido, playboy.
00:43:47 Oh, Deus, tem algo melhor?
00:43:49 Agora não.
00:43:53 Sabem uma coisa, amigos,
00:43:56 ...beber mijo de bode não deve fazer grande efeito.
00:43:58 Talvez seja melhor sairmos daqui
00:44:02 -Excelente idéia, universitário.
00:44:05 Sim, desafiar alguém.
00:44:07 Vamos nessa!
00:44:09 Sim!
00:44:34 Hey. Quem nos inscreveu no esquadrão G?
00:44:54 Somos a brigada das festas.
00:44:56 Nós estamos aqui para
00:45:05 Beber. Enganou-se na combinação.
00:45:07 Tem que beber.
00:45:08 Eu tenho uma.
00:45:09 Eu nunca curti com o Tommy Mullarky.
00:45:17 É a minha vez. Eu nunca andei
00:45:31 Esta é mesmo poderosa.
00:45:33 O que você vai fazer é inspirar o fumo...
00:45:35 ...beber uma cerveja, beber um shot,
00:45:38 Ai vamos nós.
00:45:44 Cuidado, pah. Vai se ferrar todo.
00:46:05 Não é nada mau.
00:46:09 Poderosa, certo?
00:46:12 Isso não é nada.
00:46:15 Não...
00:46:17 ...percebo, realmente, de onde...
00:46:20 ...vem esse...
00:46:22 ...alarido todo.
00:46:24 -Oh, sim. É isso mesmo Dr. Finklestein.
00:46:28 -Sim. Sou eu, Jerry, sou o seu vendedor de jornais.
00:46:32 Já que está ai, esqueceu
00:47:10 Acorda, Finky. Acorda.
00:47:14 Policia, policia, policia!
00:47:29 Meu, você não tem 40?
00:47:35 Eu tenho 33.
00:47:44 Hey, mas que raio?
00:47:46 Socorro!
00:47:49 Que excelente manhã.
00:48:10 Boa Noite, meninas.
00:48:11 -Boa Noite, Todd.
00:48:13 Digam olá as suas mulheres.
00:48:15 Tudo bem, rapazes, vamos lá.
00:48:16 -Um, dois, três.
00:48:20 Os meus óculos!
00:48:24 Dois, Três, vamos.
00:48:30 Talvez amanhã passemos às canecas.
00:48:32 Ele é tão rígido.
00:48:34 Hey, Finky...
00:48:35 -...como está isso com a bota?
00:48:38 Já encontrei o problema,
00:48:41 Observe.
00:48:42 Hey, rapazes, juntem-se.
00:48:50 Aqui está o problema.
00:48:51 Quando se bebe, a forma da bota
00:48:56 A bolha.
00:48:57 Esta bolha de ar
00:48:59 ...e explode na sua cara
00:49:02 Ela explode, na sua cara.
00:49:04 -É teoricamente impossível.
00:49:07 É inevitável.
00:49:10 Eu acho isto tudo frustrante
00:49:13 É frustrante.
00:49:15 É frustrante.
00:49:16 É frustrante.
00:49:18 É frustrante. É frustran...
00:49:21 Quer tirar o boneco de cima de mim?!
00:49:23 -Hey, é o Popo.
00:49:26 Ele arrancou a cabeça dele.
00:49:27 Espera, espera. Há aqui qualquer coisa.
00:49:30 Hey, o que é isso?
00:49:33 -Parece Alemão.
00:49:36 -Sim, mas?
00:49:38 Eu costumava trabalhar
00:49:46 Sim, é a receita da cerveja.
00:49:47 -Sério?
00:49:50 Deve ser a velha receita alemã.
00:49:52 Os outros alemães disseram que
00:49:55 -Se ele a tinha, porque é que não a fabricou?
00:49:58 -Talvez ele não soubesse que estava aí.
00:50:01 Se esta é a receita, então esta é a
00:50:08 Ok, são 3 copos.
00:50:10 É isso mesmo. Boa.
00:50:11 Deita à vontade, deita à vontade.
00:50:13 Ok, boa. Vamos provar....
00:50:35 -Que tal, Jan?
00:50:37 É....
00:50:39 É linda.
00:50:48 -É mágica.
00:50:49 Quem me dera lavar os dentes com ela.
00:50:51 -Eu quero por o meu pênis nela.
00:50:54 Quem me dera que fosse inverno, e nós
00:50:57 Depois derreter na primavera
00:51:01 Hey, o que está acontecendo, Jan?
00:51:07 Isto significa que Gam Gam
00:51:22 É boa, é mesmo boa.
00:51:27 Eu não consigo servir todos ao mesmo tempo.
00:51:29 -Hey, amigo.
00:51:32 Hey, Wolfie. Arranje uma Schnitz.
00:51:36 -Grande garrafa.
00:51:41 Olhe este homem! Está cada vez melhor.
00:51:45 Meu, quer uma Schnitz?
00:51:48 Quer uma gorjeta?
00:51:51 Sim.
00:51:53 Boa.
00:51:54 -Me de seis Schnitzes.
00:52:03 Bebe, bebe, bebe!
00:52:16 Boa, boa, boa.
00:52:22 Entrega especial!
00:52:24 Entrega especial para Herr Baron.
00:52:26 Não vê que estamos treinando?
00:52:28 Peço desculpas, mas esta embalagem
00:52:32 ...e vejam, está marcada:
00:52:55 O que é, avô?
00:53:02 Eles têm a receita.
00:53:05 -Mais alguém tem conhecimento desta encomenda?
00:53:08 Só eu. Apenas eu.
00:53:09 -Livrem-se dele.
00:53:11 Não, não, não! Não se lembra do
00:53:14 Não vamos te matar.
00:53:16 Rapazes, preparem as suas coisas.
00:53:19 Vamos até à América.
00:53:22 Para ir buscar a nossa receita!
00:53:26 Hasta la vista, rapaz das entregas.
00:53:33 Levante o nariz até a mangueira de borracha!
00:53:40 Eu não tenho jogo...
00:53:44 Está fora?
00:53:46 Acabe a sua cerveja, burro.
00:53:49 Burro!
00:53:50 Burro! Burro! Burro!
00:53:55 Coma esse tomate de uma só vez, burro.
00:53:58 Burro! Burro! Burro!
00:54:04 -Excelente, burro.
00:54:06 -Onde é que você vai?
00:00:05 Hey, Jan.
00:00:08 -Está bem?
00:00:11 Amigos.
00:00:21 Sim.
00:00:31 Está bonito, Barry.
00:00:35 Está bonito,
00:00:54 Temos que te arranjar umas roupas secas
00:00:57 -O quê?
00:01:00 -Desapareca.
00:01:34 Dois shots, por favor.
00:01:36 Que tal um pouco de sexo na praia?
00:01:39 Eu acho que o meu quarto é mais perto.
00:01:43 -Quer sair daqui?
00:01:46 Oh, Sim. Qualquer coisa como isso.
00:01:51 Vou apanhar um Táxi, baby.
00:01:53 Ok.
00:01:57 -Sim?
00:01:59 Está brincando comigo? Ela é uma gostosa.
00:02:02 Estou procuranso uns carinhos.
00:02:04 Tem certeza que é o que quer?
00:02:06 Estou bêbado. Está bêbado.
00:02:15 Olá, paizinho.
00:02:16 Hey, mãezinha.
00:02:22 Porra, é nojento.
00:02:29 Anda cá.
00:02:32 Vou barrar manteiga no teu pão, baby.
00:02:35 Bom e crocante, por favor.
00:03:10 -Quer sair daqui?
00:03:14 Qualquer coisa como isso.
00:03:21 Acho que deixei cair alguma coisa.
00:03:28 Quantas lambidelas são
00:03:33 Eu vou agitar o teu mundo.
00:03:36 Vou te partir o pau.
00:03:39 Lamba.
00:03:41 Lamba todos, paizinho.
00:03:43 Lamba. Lamba.
00:03:45 Lamba todos. Sim!
00:03:47 Lamba todos! Lamba todos!
00:03:49 Agora, não espie.
00:03:53 Pare de se mexer!
00:03:59 Oh, paizinho.
00:04:02 Oh, meu filho da mãe, mesmo aí.
00:04:16 Vamos.
00:04:18 Eu já sabia.
00:04:38 Eu sou melhor do que você!
00:04:55 Alguém pediu nariz de porco?
00:04:57 Quem pediu nariz de porco?
00:05:19 Meus senhores...
00:05:21 ...está na hora de iniciar
00:05:30 Foi o nome que todos concordamos?
00:05:32 Eu prefiro operação Stein Grab.
00:05:35 Ou talvez Brauheist 2006?
00:05:37 -Oh, essa é boa.
00:05:39 -Já, é divertido.
00:05:42 -Vão demorar mais de um ano?
00:05:46 É verdade. Eu tenho planos para 2007.
00:05:48 Acho que devíamos fazer uma votação,
00:05:54 Isto não é uma democracia.
00:05:56 Perdemos sempre muito tempo
00:05:58 Estou cansado disso.
00:06:00 Eu lembrei da Operação Resgate da Receita,
00:06:03 -Ok, tudo bem.
00:06:08 Desculpe.
00:06:10 Começo a sentir pouco espaço
00:06:13 Eu tive uma má experiência.
00:06:17 Obrigado.
00:06:18 Agora, vamos buscar o que nos pertence.
00:06:23 Posições de combate.
00:06:29 Landfill! Landfill! Landfill!
00:06:32 Observem. Ok, aí vem
00:06:37 Porra! É a bolha!
00:06:39 Eu sei. É uma grande
00:06:42 Está melhorando. Da próxima vez fará melhor.
00:06:44 -Hey, rapazes.
00:06:45 -Posso tentar?
00:06:47 -Hey, enche isso, ok?
00:06:51 -Nada.
00:06:52 Vocês disseram que estavam treinando.
00:06:58 Hey, querida, vamos ver
00:07:02 Não, eu não vou ver
00:07:05 -Estão mesmo brilhantes. Vamos.
00:07:09 Bem, olá, Dirty Harrys!
00:07:12 Cum caraças.
00:07:14 A última vez que os vi...
00:07:16 ...estavam usando as cinzas
00:07:20 Vocês têm um minuto
00:07:22 Viemos buscar a nossa receita.
00:07:24 A receita é nossa.
00:07:25 Já sabíamos que iam dizer isso.
00:07:29 Apesar do seu furto, nós estamos
00:07:33 ...em dinheiro vivo.
00:07:35 Então.
00:07:38 Vamos, isto são euros.
00:07:39 O que é isso, tipo pesos?
00:07:43 Isso é legal na União Europeia.
00:07:45 Eu disse que devíamos trazer marcos alemães!
00:07:47 -Mas são tão difíceis de encontrar!
00:07:49 Não, há cinco multibancos.
00:07:51 Não, há um supermercado no canto.
00:07:59 Chega!
00:08:03 Aqui estão 500.000 dólares americanos.
00:08:08 Não está para venda.
00:08:11 Bem, porque é que não tornamos isto mais interessante?
00:08:15 Vocês têm ar de desportistas, não?
00:08:25 Peço desculpas. Peço imensas desculpas.
00:08:28 Que tal uma partida?
00:08:30 Se ganharem, ficam com a receita
00:08:34 Se nós ganharmos...
00:08:36 -...a receita é nossa.
00:08:39 Tudo bem, Barry. É hora de entrar em ação.
00:08:42 Sim, há uma coisa
00:08:47 Eu já não sei jogar ping-pong.
00:08:49 O que é que esta dizendo, pah?
00:08:56 -Vamos. Vamos lá dar uma coça.
00:08:59 Jesus, calma.
00:09:01 Componha-se.
00:09:03 A tua mulher não me achou um doido
00:09:07 -Cama.
00:09:09 Sim, é isso mesmo.
00:09:12 -Foram para a cama?
00:09:15 Deixa-me dizer uma coisa:
00:09:16 -Ela não era tão santinha quanto isso.
00:09:21 Fodasse! Desisto.
00:09:23 O quê? Barry!
00:09:28 O que é aquilo?
00:09:31 Vamos jogar ou não?
00:09:32 Hora do scheibe e deixem de merdas.
00:09:34 Bazem daqui. Não vamos
00:09:37 Está cometendo um grande erro, cowboy.
00:09:42 Não pense que se livrará assim de nós.
00:09:51 Oh, esqueci do dinheiro.
00:09:57 Deviam arranjar uma máquina
00:10:00 A máquina funciona muito bem.
00:10:01 Funciona?
00:10:17 Pessoal, peço desculpas. Acabem as suas refeições.
00:10:19 Apreciem. Vamos Andem,
00:10:27 -Merda.
00:10:32 -Devíamos ter jogado contra eles.
00:10:38 -O que vai fazer em relação ao Barry?
00:10:40 Podemos arranjar outra pessoa.
00:10:43 O que é isso?
00:10:46 Um pequeno restaurante familiar...
00:10:47 -Somos nós.
00:10:51 A televisão do Colorado teve direito a uma entrevista
00:10:55 ...que vão nos contar uma história que poderá chocar.
00:10:59 Mas que raio?
00:11:00 Éramos trabalhadores ilegais que viemos
00:11:06 Só podem estar gozando.
00:11:08 É normal em restaurantes Alemães
00:11:11 É verdade, Sandy.
00:11:13 Fale das condições de trabalho.
00:11:14 O pior de tudo,
00:11:17 ...eram as condições deploráveis da cozinha.
00:11:19 Sim. No mês passado cortei o dedo
00:11:22 Quando o meu dedo caiu na massa,
00:11:25 -Continuaram fazendo bolos.
00:11:28 E os ratos... Ontem abri uma
00:11:32 ...e adivinhe o que eu encontrei?
00:11:37 -É verdade, Sandy.
00:11:39 -Oh, Meu Deus.
00:11:41 Agora temos mesmo que
00:11:43 Sem dúvida.
00:11:45 Taberna Schnitzengiggle.
00:11:47 Não, não. É completamente falso.
00:11:52 Sim, eu estou vendo.
00:11:55 Reserva cancelada.
00:11:58 Schnitzengiggle.
00:12:00 Não, não, não. Não há ratos. Não há nenhum rato.
00:12:03 Já não temos ratos desde 1976.
00:12:07 Eu prometo
00:12:09 Tudo bem, não tem problema.
00:12:11 -Outro?
00:12:13 Schnitzengiggle.
00:12:16 Não, eu estou satisfeito com
00:12:20 Sim. É uma má hora. Obrigado.
00:12:22 Boa. Publicidade.
00:12:26 Atenda você este.
00:12:29 Taberna Schnitzengiggle.
00:12:31 -É a inspeção de saúde.
00:12:35 -Me dê isso.
00:12:42 Rapazes...
00:12:44 ...peço desculpas...
00:12:46 -...mas tenho que deixar a equipe.
00:12:49 Eu fui despedido do laboratório
00:12:52 Então meia dúzia de sapos
00:12:54 Não, você não entende.
00:12:56 Eu não sei como aconteceu,
00:12:59 ...eu clonei uma mistura de sapo-macaco.
00:13:02 Eles não entregam
00:13:05 Deixa ver.
00:13:06 Deixa ver seu....
00:13:08 -Oh, Meu Deus.
00:13:11 O que foi que você fez?
00:13:17 Landfill?
00:13:25 O que está acontecendo?
00:13:26 A Krista disse que não agüentava
00:13:31 Ela foi embora e levou as crianças.
00:13:32 Oh, Meu Deus.
00:13:34 Tem filhos?
00:13:39 Está tudo bem. Está tudo bem. Eu estou bem.
00:13:42 Preciso de algum tempo.
00:13:44 -Talvez uma cerveja.
00:13:48 Obrigado.
00:13:55 Sabia que ele tinha filhos?
00:14:28 Schwarzemaiden para lron Eagle.
00:14:31 lron Eagle, está ai?
00:14:33 Missão Completa.
00:14:35 Missão Completa. Já peguei.
00:14:38 Já peguei.
00:14:44 Cherry?
00:14:47 Hey. Ok, meu.
00:14:50 -Não se precipite, Phillip.
00:14:53 Eu já trabalhava para a família von Wolfhausen
00:14:57 E agora que tenho
00:15:00 Bem, vai ter que passar
00:15:14 O quê?
00:15:48 Sim, pequena!
00:15:53 vamos!
00:15:59 Sim!
00:16:15 Sente puxando para baixo?
00:16:21 É como as areias movediças.
00:16:23 Diga adeus.
00:16:59 Te amo.
00:17:03 Hey, Landfill, onde está amigo?
00:17:05 Porque não bebemos
00:17:07 Lan
00:17:16 Não!
00:17:38 É agora. Estamos feitos.
00:17:42 O quê, a equipe?
00:17:43 A equipe, a cerveja, o restaurante.
00:17:46 -O quê? Não, está maluco
00:17:51 O nosso amigo está morto.
00:17:54 Acabou.
00:18:38 O Landfill comia que nem um cavalo.
00:18:43 Mas também sabia amar.
00:18:50 Ele tinha um hábito de engolir
00:18:55 A gente chamava ele de "O Tubarão Tigre".
00:18:57 Eu costumava gozar com ele
00:19:01 ...encontraríamos uma matricula,
00:19:07 Uma vez, peidou uma ameixa inteira.
00:19:16 Fiquei mesmo assustado.
00:19:21 Sempre lhe disse para
00:19:24 ...mas ele nunca me ouviu.
00:19:29 Ele era assim mesmo .
00:19:31 Ele era um burro gordo.
00:19:36 Mas...
00:19:40 ...era o meu burro gordo.
00:20:18 -Olá.
00:20:21 -Meu Deus, está com bom aspecto.
00:20:24 Wow, o que tem feito?
00:20:28 Eu, bem eu...
00:20:30 -Trabalhar em pontes. Debaixo de pontes.
00:20:35 Sim. Sim.
00:20:37 -Continua em contato com o Silo?
00:20:47 Falo contigo mais tarde. Adeus.
00:20:51 Desculpa. Oi.
00:20:52 Gostei de te ver.
00:20:55 -Krista, lamento muito.
00:20:58 De nada. Obrigado.
00:21:00 -Krista, não consigo dizer o quanto eu lamen...
00:21:11 Oh, Meu Deus.
00:21:13 Oh, Meu Deus!
00:21:42 Avó Gam Gam.
00:21:45 Vim prestar homenagem
00:21:49 Mas ao contrário de vocês, não estou choramingando.
00:21:54 Nós não estamos choramingando. Estamos tristes.
00:21:57 -Quando é que me iam contar?
00:22:00 Que não vão competir no Beerfest.
00:22:04 -Como é que soube disso?
00:22:09 -Vou ver se ainda sobraram mais bolos.
00:22:12 Quietos.
00:22:15 Quero que todos ouçam a verdadeira história...
00:22:18 ...sobre o barão Ludwig von Wolfhausen,
00:22:21 ...por uma bonita puta da Bavaria.
00:22:27 Afinal foi uma puta?
00:22:30 O que acha que é isto?
00:22:31 Mas disse que tinha sido
00:22:34 Esta é a marca da puta.
00:22:39 Eram tempos simples, tempos bonitos.
00:22:44 O Barão Ludwig
00:22:53 Mas tínhamos que esconder o nosso amor...
00:22:57 ...porque ele era casado
00:23:01 Também tivemos que esconder
00:23:05 ...porque ele era
00:23:08 Espere, o avô era o primogênito?
00:23:11 Sim.
00:23:12 Mas a baronesa descobriu tudo,
00:23:15 ...fomos ameaçados e cobertos com alcatrão e penas
00:23:21 Vocês são os verdadeiros herdeiros
00:23:24 Vocês deviam ter coragem
00:23:28 Wow, você fala mesmo como uma puta.
00:23:30 Todos nós somos putas de uma determinada maneira,
00:23:35 Ela tem razão.
00:23:37 Vocês são uma equipe, e uma boa equipe.
00:23:41 Se não conseguem fazer pelo seu avô,
00:23:46 ...façam por vocês mesmos.
00:23:49 -Contem comigo.
00:23:50 -Que raio, Sim! Contem comigo.
00:23:52 -Sim!
00:23:57 Eu já não consigo jogar ping-pong.
00:24:01 Aconteceu alguns anos depois da universidade.
00:24:05 Eu estava na Tailândia,
00:24:10 Eu estava numa maré de sorte
00:24:15 Mas os homens com quem estava jogando
00:24:19 Depois de ganhar deles...
00:24:21 ...eles mandaram uma sura.
00:24:25 Fizeram um bom trabalho.
00:24:29 Isto agora é complicado de dizer...
00:24:33 ...mas eles me agarraram...
00:24:37 ...e me meteram uma
00:24:44 Nunca mais foi o mesmo.
00:24:48 Está danificado.
00:24:50 Deus, Barry, Lamento muito.
00:24:51 Eu não sei o que faria se alguém
00:24:57 Não foi o cabo.
00:25:01 Tenho cagado panquecas desde então.
00:25:06 Mr. Badrinath...
00:25:08 ...nós não somos tão diferentes.
00:25:13 Eu já tive todo o tipo de coisas
00:25:18 Eu já esqueci isso.
00:25:21 Você também irá esquecer.
00:25:28 Você também irá esquecer.
00:25:40 -Só novidades hoje.
00:25:42 Tirem-me daqui.
00:25:46 Vocês são a minha família.
00:25:48 Sem vocês, eu não sou nada.
00:25:54 Vamos fazer isto pelo Landfill...
00:25:56 ...e pelo Johan...
00:25:58 ...e pela avó Gam Gam.
00:26:08 Uma pergunta.
00:26:09 Quem vamos arranjar para substituir o Landfill?
00:26:13 Bem, esta é a festa que
00:26:17 Landfill? Está vivo?
00:26:22 Não, Eu não sou o Landfill.
00:26:25 Sou o irmão gêmeo do Landfill, Gil.
00:26:29 -Gil?
00:26:30 Eu ensinei ao Landfill
00:26:34 Eu queria continuar o legado dele
00:26:39 -Você deve ser o Fink.
00:26:41 O Landfill contou tudo sobre você.
00:26:43 Sinto que já te conheço há muitos anos.
00:26:45 Então podemos passar aquela
00:26:48 -Perfeito.
00:26:51 -Força.
00:26:55 ...gostaria que me chamassem de
00:26:59 -Sim, claro, claro.
00:27:01 Assim será como se nunca tivéssemos
00:27:04 Landfill...
00:27:05 ...seria uma honra
00:27:14 Saúde.
00:27:18 Oh, Meu Deus, ele é mais rápido que o Landfill.
00:27:35 Oh, Meu Deus, o que é isso, bratwurst?
00:27:38 -Ele até cheira como o Landfill.
00:27:42 Espera!
00:27:43 -Deixa apreciar o ambiente.
00:27:49 Bem-vindo de volta, Landfill.
00:27:53 Hey, vamos dar uma coça naqueles Krauts.
00:27:56 Sim!
00:27:57 -Sim!
00:28:00 Sim!
00:28:49 Landfill 2,
00:28:53 Bem, obrigado, menina.
00:28:56 Sim!
00:29:25 Estamos perdidos?
00:29:27 O que está acontecendo, é que,
00:29:31 -O quê?
00:29:33 Treinamos durante um ano inteiro,
00:29:36 -...e não sabem onde fica?
00:29:40 -Calma, universitário!
00:29:42 -Hey, rapazes. Por favor, acalmem-se.
00:29:47 Talvez funcione. Fiz esta investigação na universidade:
00:29:49 A teoria do Finkelstein sobre os efeitos do álcool
00:29:52 -Inglês.
00:29:54 Fiz com que várias pessoas bebessem grande quantidade de álcool,
00:29:59 Agora, de manhã,
00:30:01 Mas quando estavam bêbedas de novo,
00:30:05 -Besteira.
00:30:07 Cowboy de um lado,
00:30:10 -Eu publiquei essa teoria.
00:30:12 Na Maxim, com o título
00:30:16 -Tudo bem, vamos lá.
00:30:19 -Era ele.
00:30:21 Tudo bem, ok, era eu.
00:30:33 Já está?
00:30:34 Desculpa. Mas eu tenho treinado
00:30:39 Bebe.
00:30:50 -Ainda sóbrio.
00:30:55 Toma. Tenta isto.
00:31:28 A senha!
00:31:41 -Fantástico.
00:31:45 Oh, vamos.
00:31:46 -Isso é horrível.
00:31:50 Tive uma idéia.
00:31:56 A senh...!
00:32:41 Silêncio.
00:32:45 O velho truque do barril.
00:32:49 Muito esperto para Americanos.
00:32:51 -Agora tirem-nos daqui.
00:32:55 Estamos aqui para honrar o nosso avô,
00:32:59 O ladrão dos estábulos?
00:33:01 Não. O teu meio-irmão.
00:33:03 O teu meio-irmão e herdeiro por
00:33:08 Oh, por favor.
00:33:09 O Johan nem era descendente de Ludwig.
00:33:11 Não?
00:33:16 Olha para o retrato.
00:33:19 Não é descendente?
00:33:21 Diria que é muito parecido comigo, não?
00:33:24 Sabe que a destilaria von Wolfhausen é
00:33:26 Mesmo que a tua história seja verdadeira,
00:33:31 Saiam daqui.
00:33:33 -Guardas.
00:33:36 Viemos aqui apenas para beber cerveja.
00:33:38 Vai nos deixar continuar, ou está com medo
00:33:42 Deixem-nos beber!
00:33:44 Sim! Deixem-nos competir!
00:33:47 Deixem-nos beber!
00:33:48 Deixem-nos beber!
00:33:50 Deixem-nos beber!
00:33:51 Deixem-nos beber!
00:33:52 Avô, já ganhamos uma vez.
00:33:55 Deixa-nos fazer mais uma vez, huh?
00:33:56 Deixa-nos humilhar eles.
00:33:59 Por favor, Opy, nós conseguimos.
00:34:00 -Nós conseguimos.
00:34:02 Ok.
00:34:04 Porque não? Para nós rirmos deles.
00:34:06 Deixem-nos beber!
00:34:56 Apreciadores de cerveja...
00:34:58 ...bem-vindos ao Beerfest.
00:35:02 -Sim!
00:35:05 Vocês são os poucos privilegiados.
00:35:08 Vamos defrontar os Britânicos na primeira Rodada.
00:35:11 Já os derrotamos na Segunda Guerra Mundial.
00:35:14 Vamos ganhar de novo.
00:35:16 Bebam bem. Bebam com honra.
00:35:19 Que comecem os jogos.
00:35:23 Beerfest! Beerfest! Beerfest!
00:35:29 A primeira Rodada é à melhor de cinco.
00:35:32 U.S.A. contra Inglaterra.
00:35:36 Vocês são apenas
00:35:39 -Desculpa. Pode repetir?
00:35:42 Vamos enfiar os sapatos
00:35:46 -O que ele está dizendo?
00:35:52 Vamos lá, grandalhão.
00:35:55 É só você, Landfill. Só você.
00:35:58 Vamos lá!
00:36:03 Vamos lá, filho da mãe! Está na hora!
00:36:06 Vamos lá, baby. É só você, amigo.
00:37:35 Que tal? E agora?
00:37:39 Agora, o que diz? O Mexicano.
00:38:37 Rodada final,
00:38:52 Tudo bem. Foi para isto que viemos aqui,
00:38:55 Sim, os Alemães!
00:39:00 Oh, isto é mesmo bom.
00:39:01 Oh, Meu Deus.
00:39:04 Oh, Meu Deus.
00:39:06 Oh, Meu Deus!
00:39:07 O que está acontecendo, Finky?
00:39:08 Já sei. Beber pela bota.
00:39:11 Tem tudo a ver com a dinâmica de fluidos
00:39:16 Não entendi a primeira parte.
00:39:20 Prestem atenção. Só vou fazer isto uma vez,
00:39:24 Faça me um favor, enche.
00:39:27 Obrigado. Ok.
00:39:30 Agora, vejam. A bolha é essencialmente
00:39:33 ...que cresce e cresce
00:39:36 ...onde ela arrebenta
00:39:38 Portanto, portanto o que nós queremos
00:39:41 ...rodando a bota
00:39:43 Quando a bolha chega ao tornozelo,
00:39:46 ...e dispara cerveja para dentro das gargantas.
00:39:48 Portanto, o que você está dizendo é,
00:39:51 ...rodamos a bota.
00:39:52 Se chegarmos ao concurso
00:39:57 Boa, Finky.
00:39:59 É isso mesmo.
00:40:02 Sim!
00:40:06 Ainda estou mijando!
00:40:13 Vamos passar a nossa schwanz em vocês.
00:40:16 Vamos lá, meine.
00:40:18 Esta Rodada é a melhor de sete.
00:40:22 e jetzt...
00:40:23 ...para a última batalha!
00:40:32 Em primeiro, krügerbounce de longa distância.
00:40:37 Distância, 10 metros.
00:40:41 Que tal, Barr?
00:40:43 Olha e aprende.
00:40:50 Vamos lá.
00:40:53 Afastem o balde 20 metros.
00:40:59 Vinte metros!
00:41:00 Vinte metros.
00:41:03 Oh, Sim?
00:41:04 Trinta metros.
00:41:06 Trinta metros.
00:41:08 Ok. Vamos ver.
00:41:18 Sim!
00:41:31 Alemanha, os vencedores!
00:41:36 Está tudo bem. Está tudo bem.
00:41:52 Boa!
00:41:57 U.S.A. não prestam!
00:41:58 Alemanha, três.
00:42:01 U.S.A., zero.
00:42:04 Se a Alemanha ganha, são campeões!
00:42:14 Espera. Espera. Espera um minuto.
00:42:17 Hei Arbitro...
00:42:18 ...há um jogador americano
00:42:22 E as regras dizem que todos os participantes
00:42:25 ...são desqualificados.
00:42:26 Espera um pouco, Hansel.
00:42:27 São as regras.
00:42:29 O seu quinto elemento deve competir agora.
00:42:32 Estão falando de mim?
00:42:40 Jan, se o deixarmos jogar, vamos ser
00:42:44 Vocês ouviram.
00:42:46 Eu jogo com ele.
00:42:52 Barry, tem certeza?
00:42:54 Estou tão certo como uma schnitzel.
00:43:02 Hey, Barr-zo, estou orgulhoso de você.
00:43:04 Hey, obrigado.
00:43:06 Hey, camaradas, que tal a equipe perdedora
00:43:12 Eu gosto disso.
00:43:14 Vocês começam.
00:43:17 Sabe que tem que acertar na bola.
00:43:24 Que tal, Rapaz?
00:43:26 Sim, Barry. Ele é teu.
00:43:34 Que tal, Rapaz?
00:44:08 Última jogada!
00:44:10 Vamos lá, temos que ganhar esta.
00:44:11 Você não tem nada. Vamos lá.
00:44:16 Jiminy.
00:44:20 Vamos lá, Barry.
00:44:48 Wow, que tiro!
00:44:49 Hey, Todd,
00:44:53 Hey, Barry,
00:45:01 Qual é o nome do jogo?
00:45:03 Thumper!
00:45:04 E porque o jogamos?
00:45:05 Para ficarmos fodidos!
00:45:17 Não! Não!
00:45:19 Não, eu não fiz! Não, eu fiz isto!
00:45:23 Besteiras! Eu fiz a...
00:45:25 Olha o placar! O placar!
00:45:40 Estou te desconcentrando.
00:45:41 Nem sequer está perto, menininha.
00:45:43 Halt!
00:45:46 Agora está preocupado.
00:45:55 Toma. Hora da verdade.
00:45:58 Alemanha, 224.
00:46:02 É bom, É bom.
00:46:04 U.S.A...
00:46:06 ...228.
00:46:18 Estão empatados. Morte súbita.
00:46:21 Já sabem o que isso significa.
00:46:24 Das Boot!
00:46:30 Das Boot! Das Boot!
00:46:32 Das Boot! Das Boot! Das Boot!
00:46:35 Hey, rapazes, esta é a hora.
00:46:37 A hora que apenas existe dos desportos.
00:46:40 A hora em que os bons
00:46:42 A hora onde,
00:46:45 ...seria mostrado
00:46:47 ...para que os apoiantes da
00:46:50 US contra eles!
00:46:52 Nós somos os maus
00:46:54 E eu vou ficar chateado se
00:46:57 Sim, mas nós somos os bons
00:47:02 Certo. Me deixe recomeçar,
00:47:05 Hey, rapazes, este é o momen...
00:47:07 Rapazes. Rapazes.
00:47:08 Eu só quero agradecer
00:47:12 Tudo bem? E não importa o que aconteça,
00:47:14 ...beber cerveja com vocês
00:47:17 Sim. Sim.
00:47:19 Hey, vamos fazer isto
00:47:22 E pelo Landfill.
00:47:24 E pela Gam Gam?
00:47:26 E pela América. Aos três. Um, Dois, Três:
00:47:29 Avô Wolfhouse, Landfill,
00:47:33 Vamos, Vamos, Vamos!
00:47:36 Beber em linha. Alemanha contra U.S.A.
00:47:41 O vencedor é o campeão...
00:47:43 ...do Beerfest!
00:47:48 Das Boot! Das Boot! Das Boot!
00:47:51 Sim, pode chpar o teu próprio pau.
00:47:55 Vocês vão levar uma coça
00:47:58 -Cherry?
00:48:01 Nós enviamos ela para espiar vocês.
00:48:09 Oh, força, avô.
00:48:10 Vai em frente, avô.
00:48:13 Porra, é nojento.
00:48:14 Aposta sempre no preto. Sim.
00:48:17 Sim, aposta sempre no preto.
00:48:20 Começou o jogo. Não pode cair nenhuma gota.
00:48:27 Comecem.
00:49:13 Hey, gordo, quando eu atirei
00:49:16 ...ele guinchou como um porco.
00:49:24 Alemanha!
00:49:27 Ouviu o que ela disse?
00:49:33 Saiam daqui. Saiam!
00:49:35 Não, não. Hey, arbitro. Faça qualquer coisa, árbitro.
00:49:38 Perdedores.
00:49:41 Adeus, tratador de estábulos.
00:49:43 Digam olá à puta da família.
00:49:46 U.S.A. idiótas! U.S.A. idiótas!
00:49:56 O dobro ou nada.
00:49:57 Com o quê, huh?
00:49:59 A receita da família von Wolfhausen.
00:50:04 Se ganharem, ficam com ela.
00:50:07 Se ganharmos, ficamos com a sua destilaria.
00:50:10 Ou direi a nossa destilaria?
00:50:13 Mas nós já temos a receita.
00:50:18 Tirei do computador do marrão.
00:50:21 -Estão ralados.
00:50:27 -Isso é esperto, Barão.
00:50:29 Eu não coloquei a receita no meu computador.
00:50:32 Mas, você tem na mão a receita
00:50:37 Nós chamamos She-Wolf. É boa.
00:50:40 Morango?
00:50:44 Não. Não. você gosta tanto
00:50:46 Você queria que eu perdesse peso,
00:50:48 Espera um momento, nós gostamos de morango
00:50:51 Estão tentando ver as minhas cuecas.
00:50:54 Onde estão os africanos?
00:51:02 Portanto vamos jogar pela receita...
00:51:05 ...ou posso enrolar ela
00:51:08 Espera, Espera. Espera. Espera!
00:51:11 Vamos lá então.
00:51:13 Nós contra vocês. Dez botas.
00:51:18 Você não consegue beber uma bota.
00:51:24 Avô?
00:51:25 Aceitem a aposta, seus covardes.
00:51:33 Ok. Esmaguem esses caras.
00:51:36 E depois quero o espectador número um morto.
00:51:39 Sim, isto vai ser como tirar
00:51:43 É tudo muito giro, Deutschbag.
00:51:46 Um, não somos bebês, e dois--
00:51:51 Não estamos assim tão bêbados.
00:51:55 Não estão bêbados. Que bananas.
00:51:59 Eles não estão bêbados!
00:52:03 Eles não estão bêbados!
00:52:06 Eles não estão bêbados!
00:52:08 Cinco botas? Está doido?
00:52:10 Confia em mim, nós conseguimos.
00:52:12 Apenas rodem a bota
00:52:14 Confia em mim, isto vai funcionar.
00:52:16 Meus senhores. Prontos?
00:52:18 Boa sorte. Vão precisar dela.
00:52:22 Das Boot!
00:52:26 Das Boot! Das Boot! Das Boot!
00:52:52 Alemanha, estão feitos!
00:52:56 Vejam, o pequenito parece que tem
00:52:59 Está bem, é isso mesmo.
00:53:03 Filho da puta!
00:53:06 Sim.
00:53:08 Tirei o chapeuzinho sem querer.
00:53:13 Excelente. Cabeça de piça.
00:53:18 O Fink tem o olho do Judeu.
00:53:20 Ele tem o olho do Judeu.
00:53:23 Vamos lá. Confiem em mim. Confiem em mim.
00:53:28 Está feito, Friedrich.
00:53:37 Roda.
00:53:39 Vamos lá.
00:53:47 Roda.
00:53:58 Roda.
00:54:25 Bebe, Fink. Bebe, Fink. Bebe, Fink.
00:54:28 Bebe, Fink, Bebe! Bebe, Fink, Bebe!
00:55:07 U.S.A.
00:55:29 U.S.A. U.S.A. U.S.A.
00:56:08 Um pequeno passeio por Amesterdã.
00:56:11 Sabem uma coisa, eu vim aqui
00:56:15 Seminários fantásticos.
00:56:17 Parece divertido.
00:56:18 Nada mais além do melhor para os executivos
00:56:22 É isso mesmo.
00:56:23 Hey, rapazes, onde estamos?
00:56:26 Acho que o hotel fica nesta direção?
00:56:31 Devem estar gozando comigo.
00:56:32 Espere. Deixa confirmar.
00:56:35 Não, acho que é naquela direção.
00:56:42 Hey.
00:56:44 -Merda, Willie Nelson.
00:56:47 É uma história divertida.
00:56:49 ...para esta grande, secreta, internacional,
00:56:54 Os meus colegas, Cheech and Chong,
00:56:56 Eles não vão voar
00:56:58 ...e a primeira prova é daqui a 30 minutos
00:57:02 Agora, vocês não querem
00:57:05 Sim!
00:57:09 Claro. Alguma vez ouviram aquela
00:57:12 "Se não parar de te masturbar,
00:57:14 Ele respondeu, "Pai, estou aqui."
00:57:37 Oh, vocês acham que são
00:57:40 Sim, talvez um pouco.
00:57:43 Sim, eu penso que...
00:57:45 O que está acontecendo aqui? Sim.
00:57:53 -Caras.
00:57:57 Eu estava... Eu vi isso.
00:57:58 No final, os caras com quem estava jogando..
00:58:02 Eu estava jogando ping-pong no Ding Dang.
00:58:06 Digo, vamos lá. Corta.
00:58:08 Este néctar é o que me faz viver.
00:58:11 Oh, Sim, Landfill.
00:58:13 Ele sabe mesmo fazer isso.
00:58:15 Vamos jogar ou não?
00:58:16 Está na hora de scheibe..
00:58:19 Jogamos ou não?
00:58:20 Esta na hora de scheibe no nosso..
00:58:23 Jogamos ou não?
00:58:24 Hora de jogar scheibe ou desapareçam.
00:58:35 Ok, volte a fazer isso.
00:58:37 Tudo bem.
00:58:39 Está tudo bêbado.
00:58:47 E corta. Corta.
00:58:59 Uma questão. Quem é que vamos arr..?
00:59:04 Eu te conheço?
00:59:06 Eu? Não. Não, Acho que não.
00:59:09 Bem, você parece familiar.
00:59:13 Não, não. Não era eu, não.
00:59:15 Me lembro. Eu paguei um dólar
00:59:18 ...e depois tocar no teu pau.
00:59:22 Sim, é capaz de ter sido eu.
00:59:25 Gostei de te ver.
00:59:28 Quem me dera que fosse inverno. Podíamos congelar
00:59:32 ...depois derreter na primavera
00:59:41 Tudo bem, corta.
00:59:42 Corta.
01:00:14 Tradução por: Jung13
01:02:35 Adaptação de PT-PT para PT-BR