Before the Devil Knows You re Dead
|
00:01:11 |
Te jó ég! |
00:01:18 |
Mi a fene történt? |
00:01:21 |
Hisz ezer éve házasok vagyunk. |
00:01:28 |
A fû miatt volt? |
00:01:33 |
Nem hiszem, azt New York-ból |
00:01:36 |
- Tényleg. |
00:01:40 |
Mi is volt... |
00:01:45 |
Mi is volt az a régi film? |
00:01:50 |
Tudod, a Riói románc. |
00:01:56 |
Az lehet, csak az. |
00:02:04 |
Tapintsd a szívemet. |
00:02:10 |
Kihúzod még vacsoráig? |
00:02:19 |
Vacsora utánig. |
00:02:28 |
Ó, atyám. |
00:02:33 |
Istenem, de szeretnék így élni. |
00:02:41 |
Benne vagyok, ha |
00:02:44 |
életünk hátralevõ részében |
00:02:52 |
Majd átgondolom. |
00:02:57 |
Rendben. |
00:03:09 |
Gondolod ennyi a titok, |
00:03:15 |
- Igen. |
00:03:24 |
Hé, kicsim. |
00:03:29 |
Hova mentél? |
00:03:33 |
Ne tedd ezt magaddal. |
00:03:38 |
Minden csodálatos. |
00:03:42 |
Minden olyan csodálatos. |
00:03:49 |
Az. |
00:03:54 |
Nem érzem magam olyan elcseszettnek ha |
00:04:01 |
SZÍVESEN LENNÉL A MENNYEKBEN |
00:04:04 |
MIELÕTT AZ ÖRDÖG RÁJÖN, |
00:04:09 |
A RABLÁS NAPJA |
00:04:39 |
Sok szerencsét! |
00:04:44 |
Szeretlek. |
00:05:06 |
Oké. |
00:05:09 |
Ne nyúlj semmihez! |
00:05:12 |
Kapcsold le a villanyt! |
00:05:20 |
Te... |
00:05:22 |
Gyerünk a sarokba! |
00:05:27 |
Itt van a lóvé? |
00:05:29 |
Gyorsabban! Gyere ide, ide! |
00:05:32 |
Nyisd ki. |
00:05:35 |
Nyomás a sarokba. |
00:05:38 |
Tedd már le |
00:05:42 |
Rendben? |
00:05:48 |
Gyere ide! |
00:05:51 |
Ide, a sarokba. |
00:05:54 |
Ereszd le a kezed, |
00:06:00 |
Ó, a picsába! |
00:06:04 |
Figyellek... |
00:06:09 |
A kurva élet, csak ennyi... |
00:06:11 |
Vissza a kurva... |
00:06:19 |
Na jó, hagyd lent a kezed! |
00:06:24 |
Lelõlek. |
00:06:30 |
Ez mind lószar. |
00:06:33 |
Gyémántok. |
00:06:37 |
Hol van ennek a kibaszott |
00:06:38 |
Hol a... |
00:06:40 |
- A fiókban. |
00:06:44 |
Ezek azok? |
00:06:48 |
Nem mozogsz! |
00:06:49 |
Mi az, mind egyforma? |
00:06:52 |
Igen? |
00:06:53 |
Kibaszott, hülye picsa. |
00:06:56 |
Figyellek. |
00:06:59 |
Melyik kikúrt kulcs... Melyik... |
00:07:04 |
Mi a geci... |
00:07:06 |
Milyen üveg ez... |
00:07:09 |
Mi a pöcsöm ez az üveg? |
00:07:11 |
Kurva életbe... |
00:07:16 |
Francba. |
00:07:17 |
Bassza meg! |
00:07:22 |
Picsába, ne. |
00:07:27 |
Bazdmeg, te szájbakúrt |
00:07:32 |
Francba. |
00:08:06 |
A pisztolyom. |
00:08:30 |
Picsába. Andy! |
00:08:34 |
Hank, te barom állat! |
00:08:43 |
Kibaszott Andy! |
00:08:48 |
Picsába. |
00:09:00 |
HANK: 3 NAP A RABLÁSIG |
00:09:18 |
Hé, 2-4. Ötszázat ütöttél. |
00:09:22 |
Nem, apa, a második csak... |
00:09:23 |
- Nem, nem, tökéletes leütés volt. |
00:09:25 |
- Szép meccs. |
00:09:26 |
Ki akar repetát? |
00:09:28 |
Andy bácsi, kaphatnék még egy |
00:09:30 |
Naná, ahogy ma játszottál, |
00:09:32 |
Ne, az anyja nem szereti, |
00:09:34 |
Ez nem vacak. |
00:09:37 |
Mennyivel jövök? |
00:09:38 |
Hé, Hank, |
00:09:39 |
Nem, hagyd csak. |
00:09:41 |
- Fizetek én. |
00:09:48 |
- Remek meccs volt. |
00:09:51 |
Hé, adj egy puszit. |
00:09:53 |
- Rendben. Jövõ héten találkozunk? |
00:09:54 |
Jól van, légy jó! |
00:09:57 |
- Ugye nem tömted tele szemét kajákkal? |
00:10:00 |
Nem szeretném, ha rászokna |
00:10:02 |
- Ducinak néz ki. |
00:10:04 |
- Te vagy duci. |
00:10:06 |
- Volt rajta naptej? |
00:10:08 |
Léteznek sugarak is, Hank. |
00:10:11 |
Jesszusom, Martha. Van fogalmad róla, |
00:10:15 |
Te akartad odaküldeni. |
00:10:16 |
Igen, mert egy átkozott jó suli |
00:10:19 |
- Három hónnappal lógsz nekem. |
00:10:21 |
- Danielle-nek tartozom. |
00:10:24 |
- Szia. |
00:10:36 |
Nem, ígérem. |
00:10:38 |
Mi a helyzet, Hank? |
00:10:41 |
Rakás szar. |
00:10:46 |
Baszd meg. |
00:10:50 |
Nekem nincs. |
00:10:52 |
- Csak... |
00:10:54 |
- a mosdó mellett. |
00:10:58 |
Mi történt veled? |
00:11:01 |
Úgy emlékszem tökös gyerek voltál. |
00:11:02 |
Most pedig abban sem vagyok |
00:11:05 |
Van, ha szükség van rá. |
00:11:09 |
Okos és szellemes. |
00:11:11 |
Amit mindig is csodáltam |
00:11:15 |
- Egy igazi pöcs vagy, Andy. |
00:11:21 |
- Nézzük megvan-e még. |
00:11:26 |
Cojones. |
00:11:28 |
Nos, pénzre van szükséged, |
00:11:31 |
- Mirõl beszélsz? |
00:11:36 |
Ismerjük, mint a tenyerünket. |
00:11:45 |
Mi van? |
00:11:48 |
Körülbelül 600 ezret kaszálhatunk. |
00:11:51 |
És biztosítva van, |
00:11:54 |
Azért mondom, ha esetleg |
00:11:57 |
Dolláronként 20 centért |
00:11:59 |
Az 60 ezer fejenként. |
00:12:02 |
Nagyjából. |
00:12:07 |
Nem hiszem el, hogy ezt te mondod. |
00:12:09 |
Hidd csak el. |
00:12:11 |
Tehát, biztonságos, senki nem sérül |
00:12:17 |
Miért? |
00:12:21 |
Hogy... |
00:12:23 |
- Pénzre van szükséged? |
00:12:25 |
De ez egy komoly bûntény, Andy. |
00:12:28 |
Nincs neked semmid. |
00:12:31 |
Egy nagy rakás semmid. |
00:12:33 |
Állandóan ezt hajtogatod. |
00:12:40 |
Tudod mit? Nem is olyan komoly |
00:12:44 |
A kisöcsém vagy. |
00:12:52 |
Te jó ég, Andy. |
00:12:56 |
Ezért hívtál fel? |
00:12:57 |
Ezért akartad együtt |
00:12:59 |
- hogy belerángass valami marhaságba? |
00:13:03 |
Hogy belerángassalak valami |
00:13:09 |
Milyen helyrõl van szó? |
00:13:13 |
Nem mondok semmit, míg |
00:13:19 |
Basszus. |
00:13:21 |
Rendben. |
00:13:24 |
Szóval, hogy van a feleséged? |
00:13:36 |
Szia, Hank. |
00:13:41 |
Találkozóm van. |
00:13:43 |
- Nemsokára jövök. |
00:14:00 |
- Korán jöttél. |
00:14:03 |
Szoros a napirendem. |
00:14:14 |
Csak mondd, hogy átgondolod! |
00:14:16 |
Már átgondoltam. |
00:14:19 |
meg vagy húzatva. |
00:14:21 |
Hová jutnék veled? |
00:14:24 |
Hisz ott a gyerektartás. |
00:14:28 |
Danielle iskoláztatása, |
00:14:33 |
- ...a jelzálog... |
00:14:36 |
- Nyakig ülsz az adósságban, Hank. |
00:14:41 |
Mikor nõsz fel végre, Hank? |
00:14:44 |
Igazán jól megvagyunk, |
00:14:48 |
szimplán élvezned kéne. |
00:14:49 |
Jól érezzük magunkat az ágyban. |
00:14:53 |
Szeretlek. Többre vágyom. |
00:14:59 |
Ahogy Twist Olivér is. |
00:15:06 |
Felkészítselek |
00:15:10 |
Vagy igazán, igazán |
00:15:22 |
"Nehéz idõ sújt: itt engedni kell. |
00:15:24 |
"És mondanunk, mi fáj, |
00:15:32 |
"A legkorosb legtöbbet szenvedett. |
00:15:34 |
"Ifjabbak, akik itt vagyunk, |
00:15:36 |
"s nem jut ily sokáig élnünk." |
00:15:44 |
Bravó! Bravó! |
00:15:53 |
Nagyszerû voltál. |
00:15:57 |
Csodás voltál. |
00:15:59 |
Nagyapa és én úgy gondoljuk, |
00:16:01 |
Elnézést, bocsánat. Én csak... |
00:16:05 |
- Apa, ne már. |
00:16:06 |
- Ne csináld. |
00:16:08 |
- Elrontottam pár sort. |
00:16:10 |
- Nektek feltûnt? |
00:16:12 |
Kincsem, remek voltál. |
00:16:14 |
Anya, elmehetek megnézni hétvégén |
00:16:16 |
- Osztálykirándulás lesz, mindenki jön. |
00:16:20 |
- Mehetek, apa? |
00:16:23 |
Hát, ez 130 dollár lesz. |
00:16:25 |
De ott is alszunk, |
00:16:33 |
Rendben, nagyszerû. |
00:16:58 |
- Igen? |
00:17:00 |
- Hol vagy? |
00:17:03 |
- Az irodámban, fél perc múlva? |
00:17:09 |
Hank, a 111 Riverside-i gondnok |
00:17:12 |
Azt kéri, hogy... |
00:17:34 |
Na? |
00:17:38 |
- A hely, amirõl beszéltél... |
00:17:42 |
- Az, amit ki akarunk... |
00:17:44 |
Igen. |
00:17:46 |
Rabolni? |
00:17:48 |
Mondd csak ki! |
00:17:50 |
Mesélj róla. |
00:17:52 |
Addig nem, míg azt nem |
00:17:54 |
és utána nincs visszaút. |
00:18:03 |
Benne vagyok. |
00:18:07 |
Hadd lássam a kezeidet! |
00:18:11 |
- Mondd újra: "Benne vagyok."! |
00:18:14 |
Csak mondd újra: "Benne vagyok.". |
00:18:16 |
Benne vagyok. |
00:18:21 |
Mi van? |
00:18:23 |
Meg akartam nézni, nem vetettél-e |
00:18:25 |
mint mikor azt mondtad, |
00:18:27 |
"Ez nem ért, csurit mutattam." |
00:18:28 |
Benne vagyok. |
00:18:31 |
- És mikor? |
00:18:34 |
- Rémlik valami? |
00:18:37 |
És ha azt mondom, hogy |
00:18:39 |
az egyik oldalán egy Foot Locker, |
00:18:48 |
Igen, bizony. |
00:18:53 |
A Tiffany-k nem kellenek. |
00:18:57 |
zsúfolt helyen, |
00:18:59 |
egy szombati nap, amikor |
00:19:02 |
Mindketten dolgoztunk ott. |
00:19:05 |
Ismerjük a betörésjelzõ rendszert. |
00:19:08 |
Úgy vélem, hétvége lévén, |
00:19:12 |
az ékszerek és a többi, |
00:19:16 |
Talán még 6 is. |
00:19:17 |
Az ott dolgozó vén anyóka |
00:19:20 |
Nem lesz vele gond. |
00:19:26 |
Andy. |
00:19:27 |
Igen? |
00:19:30 |
Ez anya és apa boltja. |
00:19:34 |
Ezt mondom én is. |
00:19:36 |
Anya-apa hadmûvelet. |
00:19:40 |
- Ezt nem teheted. |
00:19:43 |
Tökéletes. |
00:19:45 |
Egy perc az egész. |
00:19:47 |
A biztosítás fedezi apáékat, |
00:19:50 |
Senki le se szarja majd. |
00:19:53 |
- a zsaruk el is felejtik az ügyet. |
00:19:57 |
Egyáltalán miért akartad, |
00:20:00 |
Ez mindkettõnk számára |
00:20:04 |
Számodra mit kellene megoldania? |
00:20:07 |
Amit neked. Pénz kell. |
00:20:09 |
Hogy érted? |
00:20:11 |
Mi a pics...? |
00:20:13 |
Csak ki akarok szállni. Csak... |
00:20:16 |
Kiszállok, segíteni |
00:20:20 |
Rajta. |
00:20:23 |
Igen. |
00:20:25 |
Nem, nem hiszem, |
00:20:27 |
De bizony, dehogynem. |
00:20:32 |
Én... |
00:20:39 |
Ez 2.000 dollár. |
00:20:45 |
Tekintsd elõlegnek. |
00:20:48 |
Nézzük, mennyit számít egy |
00:20:52 |
A többit... |
00:20:54 |
képzeld hozzá. |
00:21:07 |
Öt-, hat-, hét-, nyolc-, |
00:21:13 |
Még jössz a májusi |
00:21:14 |
Igen, hétfõn. |
00:21:17 |
- Ahogy mondtam. |
00:21:18 |
Egy kibaszott lúzer. |
00:21:20 |
Átjövök 900 dollárral... |
00:21:21 |
- Ja, ha nekem szántad volna... |
00:21:24 |
- Május és június, te balfasz. |
00:21:26 |
Danielle, vacsora! |
00:21:27 |
Ne, kérem ne tegye le... |
00:21:31 |
- Szevasz, Bobby. |
00:21:32 |
- Gyere, meghívlak egy italra. |
00:21:34 |
- Nem adok kölcsön több lóvét. |
00:21:38 |
- Csak nem... |
00:21:39 |
Nézd... ha szabad |
00:21:41 |
lenne egy ajánlatom. |
00:21:44 |
- Késõbb dumálunk. |
00:21:50 |
- Mi van, ha lesz biztonsági õr? |
00:21:52 |
- Miért? |
00:21:57 |
Ki a fene hallott ilyet, |
00:21:59 |
- Mi a pöcsöm az? |
00:22:01 |
Nem a központban. |
00:22:06 |
Nem is tudom. |
00:22:09 |
Kiautózunk, megnézzük, |
00:22:12 |
egyszerûen elhajtunk. |
00:22:15 |
Azt mondjuk, "Bassza meg.", |
00:22:17 |
és a pénzt megtartom mindenképp. |
00:22:20 |
Rendben, legyen. |
00:22:22 |
Megtarthatod a pénzt. |
00:22:29 |
- Hanson? |
00:22:31 |
Kösz. |
00:22:56 |
- Miva'. |
00:22:57 |
- mennünk kell. |
00:22:58 |
Magamra kapok pár göncöt. |
00:23:00 |
Indulnunk kell. |
00:23:01 |
- Csak egy pislantás. |
00:23:05 |
Jézusom, Bobby, |
00:23:09 |
Ha Boo felébred, |
00:23:12 |
- Mondtam, hogy melóról van szó. |
00:23:17 |
Chris nem szokta meg |
00:23:23 |
Ó, jesszusom! |
00:23:26 |
Tessék, bébi. |
00:23:28 |
- Köszi, szivi. |
00:23:30 |
Ha felébreszted Boo-t, |
00:23:31 |
- Jól van. |
00:23:35 |
Rendben. |
00:23:40 |
Gyerünk már! |
00:23:46 |
Fasza, csináljuk. |
00:24:36 |
- Megérkeztünk? |
00:25:01 |
Jól van. |
00:25:05 |
Ki a tökömnek öltöztél be? |
00:25:07 |
Nézd, ott dolgoztam régen. |
00:25:09 |
nem kockáztathatom, hogy |
00:25:14 |
- Még sosem csináltál ilyet, ugye? |
00:25:17 |
Azt kell mondjam, úgy nézel |
00:25:20 |
- Ja, oké, figyelj... |
00:25:23 |
- Komoly? |
00:25:26 |
- Mi van, ha segítségre szorulsz? |
00:25:31 |
Nincs lövöldözés. |
00:25:33 |
- Nem terveztem. |
00:25:35 |
- Te csak vezess. |
00:25:37 |
- Én intézem a többit. |
00:25:38 |
Nem vagy elég tökös a melóhoz, |
00:25:40 |
- és van fegyverem is. Ez a helyzet. |
00:25:43 |
- Vagy akár most le is lépek. |
00:25:45 |
Csak ne használd a fegyvert, jó? |
00:26:00 |
Rendben. Még 10 perc. |
00:26:09 |
Mi a franc ez? |
00:26:11 |
Majd hallgatod azt a buzis |
00:26:13 |
Most fel kell spannolnom magam. |
00:26:15 |
- Vili? |
00:27:10 |
Rendben. |
00:27:12 |
Idõ van. |
00:27:14 |
Kész vagy? |
00:27:17 |
Kocsi a bejáratnál, ajtók nyitva, |
00:27:21 |
- Egyszerû, mint az ágyba szarás. Okés? |
00:27:23 |
- Oké? |
00:27:25 |
- Na rajta! |
00:29:15 |
Igen, üdv. |
00:29:25 |
Mooney. Mooney. |
00:29:32 |
- Igen. |
00:29:34 |
- Elég lököttnek hangzott. |
00:29:36 |
- De... |
00:29:42 |
Minden elcseszõdött, Andy. |
00:29:44 |
Ó, istenem, Andy. |
00:29:47 |
Most mi a faszt csináljak? |
00:29:57 |
ANDY: 4 NAP A RABLÁSIG |
00:29:58 |
Nem, édesem, ne aggódj. |
00:30:03 |
A bank tévedett vagy én. |
00:30:06 |
Talán nem raktam be elég |
00:30:10 |
Ne, figyelj, semmi gond! |
00:30:13 |
Persze, hogy megvan a pénz. Telefonálok |
00:30:18 |
Igen, oké? |
00:31:10 |
- Andy? |
00:31:11 |
Rád várunk a tárgyalóban. |
00:31:12 |
Rendben, azonnal ott leszek. |
00:31:23 |
Jézusom. |
00:31:26 |
Oké, következõ. |
00:31:28 |
A könyvvizsgálók. |
00:31:30 |
Talán néhányatok hallotta, hogy |
00:31:33 |
A könyvvizsgálók hétfõn érkeznek. |
00:31:36 |
Minden osztályon eltöltenek |
00:31:39 |
Hétfõn a fizetési jegyzékkel kezdik, |
00:31:46 |
Remek, nagyszerû. |
00:32:24 |
Hogy van ma, uram? |
00:32:26 |
Nagyon köszönöm. |
00:33:11 |
Éhes vagy? |
00:33:16 |
Igyál egyet. |
00:33:18 |
Jó, egy tonikot. |
00:36:31 |
Tudod, |
00:36:34 |
az ingatlankönyveléssel az a helyzet, |
00:36:39 |
hogy haladhatsz a lapon |
00:36:41 |
a végén minden kijön. |
00:36:49 |
A végösszeg mindig a |
00:36:54 |
Tiszta, egyszerû, teljes. |
00:37:05 |
De az életem... |
00:37:10 |
Az életem nem áll össze. |
00:37:16 |
Semmi nem kapcsolódik a másikhoz... |
00:37:23 |
Nem vagyok a részeim nagy egésze. |
00:37:31 |
A részek nem állnak össze |
00:37:39 |
Nem leszek teljes. |
00:37:42 |
Szerezz egy pszichiátert |
00:37:47 |
- Nõs vagyok. |
00:38:05 |
Ne haragudj, sajnálom. |
00:38:14 |
Miattam volt, édes? |
00:38:17 |
Mit számít? |
00:38:20 |
Csak egy újabb kudarc. |
00:38:23 |
Esküszöm, hogy számít. |
00:38:28 |
- Csak te kellesz. |
00:38:33 |
Pocsékul fõzök, |
00:38:36 |
rossz társaság vagyok, nem tudom, |
00:38:44 |
Rióban nem voltál az. |
00:38:48 |
Mi nem voltam? |
00:38:50 |
Rossz társaság. |
00:38:59 |
Hát, ahogy te is mondtad, |
00:39:09 |
Azt hiszem, visszamehetnénk. |
00:39:11 |
Micsoda? |
00:39:13 |
Rióba. |
00:39:16 |
- Ott élni? |
00:39:21 |
- Elment az eszed, õrült vagy. |
00:39:24 |
Az ingatlanpiac feljövõben van Rióban. |
00:39:28 |
Ugyanazt akarják majd, |
00:39:30 |
mind ingatlant szeretne New York-ban, |
00:39:35 |
Még a nyelvet sem beszéled. |
00:39:42 |
Majd megtanulom. |
00:39:49 |
Tudod, mikor... |
00:39:51 |
Mikor találkoztunk, a legnagyobb lehetõségem |
00:39:56 |
egy rohadt Westchester-i |
00:40:01 |
Tudom, hogy nem egy Trump Plaza... |
00:40:05 |
Csak nézd meg, hogy élünk. |
00:40:09 |
Elfogadtam azt a szaros munkát, |
00:40:11 |
az ingatlancégnél, gyakorlatilag |
00:40:14 |
és most hat számjegyû összeget keresek. |
00:40:20 |
Ismerem a dörgést. |
00:40:22 |
- Igen. |
00:40:25 |
Ebben biztos vagyok. |
00:40:28 |
Mi a fenét akar ez jelenteni? |
00:40:29 |
Hát, nincs kiadatási egyezmény |
00:40:36 |
Honnan... |
00:40:37 |
Honnan a francból tudod? |
00:40:39 |
Láttam egy filmben. |
00:40:44 |
Ja, azt hiszem |
00:40:52 |
Szóval, mi jár a fejedben? |
00:40:54 |
Mire gondolsz? |
00:40:57 |
Nem kérdezünk, nem beszélünk róla. |
00:41:02 |
Csak szeretném, hogy |
00:41:06 |
Láttam a Paradicsomot, Gina, |
00:41:09 |
- Oké? Rendben? |
00:41:20 |
- Milyen nyelven beszélnek ott? |
00:41:26 |
Tudok egy picit spanyolul. |
00:41:30 |
Az... bocsi, szívem, |
00:41:34 |
- De igen. |
00:41:36 |
- De igen. De igen. |
00:41:39 |
- De az. |
00:41:42 |
- Me llamo... |
00:41:46 |
Gina. |
00:42:30 |
Miért jöttél hozzám? |
00:42:32 |
Ismerlek régrõl, |
00:42:35 |
Zsaru vagy. |
00:42:37 |
Nem, nem vagyok, csak biztos akarok |
00:42:39 |
Elhozom amit nemsokára szerzek, |
00:42:42 |
De tudom, hogy kelleni fog. |
00:42:43 |
Akár zsaru is lehetsz. |
00:42:46 |
Ellenõrizz le! |
00:42:50 |
Majd visszajövök. |
00:43:00 |
Ez 2.000 dollár. |
00:43:08 |
Tekintsd elõlegnek. |
00:43:11 |
Nézzük, mennyit számít egy |
00:43:15 |
A többit képzeld hozzá. |
00:43:35 |
- Szóval, hogy vágunk neki? Basszus... |
00:43:38 |
...nem mi, csak te. |
00:43:40 |
Hogy én? |
00:43:42 |
Mi a francot értek én |
00:43:46 |
Majd ott megtanulod. |
00:43:51 |
Hagyd abba, ez komoly. |
00:43:53 |
Komoly vagyok, mint egy szívinfarktus. |
00:43:57 |
- Nem mehetek a központba. |
00:44:00 |
Ó, istenem, három hónappal ezelõtt |
00:44:01 |
át kellett járnom az egész placcot |
00:44:04 |
mert az volt a terv, hogy |
00:44:05 |
Nagy része a miénk |
00:44:07 |
és folyton felismernek, odaszólnak: |
00:44:09 |
"Olyan régóta nem láttalak, |
00:44:10 |
És azért nyalnak be, mert azt hiszik, |
00:44:13 |
hogy a lánc felvásárolja |
00:44:16 |
Csak azt mondom, hogy valaki |
00:44:20 |
Akkor elhalasztjuk... |
00:44:23 |
Igen, persze, várhatnánk egy évet. |
00:44:30 |
A te helyzeted nem ismerem, |
00:44:33 |
Jesszus, Andy, én... Andy! |
00:44:37 |
- Azt sem tudom, hogyan fogjak hozzá. |
00:44:40 |
- Nem is... |
00:44:42 |
Szerezz fegyvert! |
00:44:46 |
Hogy hívják azt az öreg hölgyet, |
00:44:49 |
- Doris? |
00:44:51 |
Mennyi is õ, 60, 70? |
00:44:55 |
Nézz rám! |
00:44:57 |
Azok a játék stukkerek olyan igazinak tûnnek, |
00:45:00 |
Bemész 8:00-kor, |
00:45:02 |
hátrazavarod a ványadt seggét, |
00:45:04 |
fogod a lóvét, a pult tartalmát, |
00:45:08 |
Nem kell ezen parázni. |
00:45:13 |
Úristen, Andy, nem is tudom. |
00:45:18 |
Nem tudom. |
00:45:26 |
Oké. Figyelj. |
00:45:33 |
Meg tudod tenni. |
00:45:36 |
Képes vagy rá. |
00:45:38 |
Bárki képes rá. |
00:45:41 |
- Csak arra gondolok... |
00:45:46 |
Túl késõ. |
00:45:49 |
A jövõnkrõl van szó. |
00:46:00 |
Rendben. |
00:46:17 |
- Igen. |
00:46:19 |
Elég lököttnek hangzott. |
00:46:21 |
Kapcsolja. |
00:46:26 |
Minden elcseszõdött, Andy. |
00:46:30 |
Ó, istenem, Andy. |
00:46:34 |
Most mi a faszt csináljak? |
00:46:39 |
Nem lehet, hogy egy |
00:46:40 |
Ha lecsillapodna, uram, |
00:46:43 |
- Mit keresel itt? |
00:46:44 |
Apa hívott, most értem ide. |
00:46:46 |
- Ez a hölgy nem... |
00:46:49 |
- Elintézem. - Mint mondtam, nincs nálunk |
00:46:53 |
Egy pillanat... Viszont van egy |
00:46:56 |
- Tessék? |
00:46:59 |
- Mintegy három órája hozták be. |
00:47:03 |
Lõtt seb. |
00:47:06 |
- Merre van? |
00:47:09 |
Hé, várjon. |
00:47:19 |
Apa? |
00:47:28 |
Nincs eszméleténél. |
00:47:31 |
Azt mondják... |
00:47:34 |
Hogy... |
00:47:37 |
Szerintük... |
00:47:40 |
Hogy... |
00:47:55 |
CHARLES: 1 NAP A RABLÁSIG |
00:47:58 |
Na, hogy érzed magad? |
00:48:00 |
Öregnek. |
00:48:03 |
Egész héten tanultam, |
00:48:06 |
Ugyan már, kitûnõre |
00:48:09 |
Ezzel töltöm a születésnapom, |
00:48:14 |
Beszéltél a testvéreiddel? |
00:48:17 |
Pár hete. |
00:48:18 |
Igen? És hogy vannak? |
00:48:23 |
Elfoglaltak. |
00:48:24 |
Tudod, apa, Hank az Hank |
00:48:30 |
Nincs több magolás, szülinapos. |
00:48:35 |
Mikor is jön Doris a boltba? |
00:48:38 |
Azt mondta, legkésõbb délre. |
00:48:40 |
A lánya gyerekére kell vigyáznia. |
00:48:43 |
A vizsgám után rögtön érted megyek. |
00:48:48 |
Gyere, gyerünk. |
00:48:50 |
Rendben, rendben. |
00:49:08 |
- Tökéletes eredmény, Mr. Hanson. |
00:49:12 |
Gratulálok! |
00:49:15 |
Ha odaviszi a C ablakhoz, akkor |
00:49:20 |
Abban talán már nem |
00:49:23 |
- De persze keményen tanultam. Köszönöm! |
00:49:58 |
Az az én üzletem. |
00:50:01 |
Mi történt? Mi folyik itt? |
00:50:03 |
- Uram, maradjon a szalag mögött! |
00:50:05 |
- Tudni akarom, mi folyik itt! |
00:50:07 |
- Hol a feleségem? Hol van? |
00:50:45 |
Szeretlek. |
00:50:55 |
Lefuttathatunk még pár vizsgálatot, |
00:51:02 |
Nincs agyi aktivitás. |
00:51:04 |
Statisztikailag nem sok az |
00:51:14 |
Miért dolgozott anya? |
00:51:17 |
Úgy tudtam, már nem dolgozik a boltban. |
00:51:20 |
Doris-nak gyerekre kellett vigyáznia, nekem |
00:51:27 |
Ma van a születésnapom. |
00:51:30 |
Hol van az öcséd? |
00:51:37 |
Azt... |
00:51:40 |
Azt mondja nem bírja elviselni. |
00:51:43 |
ha tud segíteni valamiben, |
00:52:31 |
Huszonnyolc éves. |
00:52:33 |
Egy átkozott Red Hook-i surmó. |
00:52:35 |
Red Hook. Mit keresett itt? |
00:52:39 |
Felrakott egy térképet a falra |
00:52:46 |
Annyira abszurd. |
00:52:52 |
Miért pont én? |
00:52:54 |
Mit mûvelt ez a |
00:52:58 |
A pokolba vele! |
00:53:02 |
Igen, értem. Rendben van. |
00:53:05 |
Nézze, jobb lenne, ha betelefonálna |
00:53:08 |
Nos, inkább várnék. |
00:53:11 |
Kérem... Steve... |
00:53:49 |
Apa. |
00:53:53 |
Döntened kell, apa. |
00:53:59 |
A fegyvert Texasban vették. |
00:54:00 |
Lopott texasi jogosítvány, |
00:54:05 |
A fegyver elõkerül New York-ban, |
00:54:09 |
- Anyának szüksége van rád. |
00:54:12 |
Valamit muszáj tennie, |
00:54:14 |
Csak egy percig hadd gyászoljon. |
00:54:15 |
- Anya élete Jézus kezében van. |
00:54:19 |
Nem kéne apát olyan döntésre |
00:54:21 |
Pedig muszáj lesz neki. |
00:54:30 |
Szia, Patrick. |
00:55:27 |
Tudjuk, hogy nehéz, Mr. Hanson. |
00:55:53 |
Engedje elmenni. |
00:56:00 |
Engedje el. |
00:56:05 |
Engedje... |
00:56:11 |
"Mindenható kegyelmes Urunk. |
00:56:14 |
"Kegyelemteljes életet |
00:56:19 |
"Fogadd õt magadhoz, imáink szerint, |
00:56:24 |
"És midõn mi elõkészítjük |
00:56:28 |
"Nyújts vigaszt a gyászolóknak, |
00:56:31 |
"és enyhítsd lelkük fájdalmát. |
00:56:34 |
"Mert az Úr úgy döntött, |
00:56:39 |
"testét a föld befogadja, hisz |
00:56:44 |
Õszinte részvétem. |
00:56:48 |
- Csodás nõ volt. |
00:56:49 |
- Rettentõen sajnálom. |
00:56:53 |
Kiváló barát volt. |
00:56:55 |
Részvétem. |
00:56:56 |
Sajnálom. |
00:56:59 |
Isten áldjon! |
00:57:02 |
Kizárt, hogy végigcsináljam |
00:57:07 |
Mindig is olyan nyámnyila volt. |
00:57:24 |
Igen? |
00:57:30 |
Most nem igazán |
00:57:33 |
Nem... |
00:57:35 |
Mennem kell. |
00:58:30 |
22-es körzet. |
00:58:31 |
Barrett nyomozót kérném. |
00:58:33 |
Egy pillanat, uram. |
00:58:38 |
Sajnálom, jelenleg nincs bent. |
00:58:40 |
Van ott valaki, aki tud valamit a |
00:58:44 |
- Ki beszél? |
00:58:49 |
Kis türelmét, uram. |
00:58:56 |
Sullivan õrmester. |
00:58:58 |
Jó reggelt, õrmester! |
00:58:59 |
Próbáltam elérni Barrett nyomozót, |
00:59:03 |
Szeretne neki üzenetet hagyni? |
00:59:05 |
Nem, nem szeretnék még egy |
00:59:08 |
Senkit sem érdekel ez odaát? |
00:59:10 |
Senki sem dolgozik? |
00:59:12 |
Hagy üzenetet, uram? |
00:59:31 |
HANK: A RABLÁS NAPJA |
01:00:20 |
Nem érted, milyen |
01:00:22 |
Dehogynem, csak... |
01:00:24 |
Azt hittem, meg |
01:00:27 |
De nem sikerült |
01:00:30 |
Az összes barátnõm azt hiszi ott leszek, |
01:00:32 |
Biztos lesz még kirándulás. |
01:00:35 |
De nem az Oroszlánkirályra. |
01:00:37 |
Apa, ha nem akartad odaadni |
01:00:40 |
és megkímélhetted volna magad a szégyentõl, |
01:01:16 |
Szia, Hank vagyok. Valószínûleg nem vagyok |
01:01:21 |
Tudom, hogy ott vagy. |
01:01:25 |
Vedd már fel. |
01:01:27 |
Vedd fel azt a kibaszott telefont, |
01:01:33 |
- Andy, itt vagyok. |
01:01:36 |
Itthon. |
01:01:41 |
És mi a faszomat csináltál |
01:01:45 |
- Beijedtem, érted? Ezért... |
01:01:47 |
egy kurva pisztolyról, az Istenit! |
01:01:49 |
Beszélnünk kell. |
01:01:51 |
Andy. |
01:01:53 |
Találkozzunk a Mooney's-nál. |
01:01:55 |
Képes vagy eljönni? |
01:01:57 |
- Mit mondhatnék neki? |
01:02:01 |
- Ki tud róla még? |
01:02:02 |
- Nem szóltál senki másnak? |
01:02:04 |
- Senki sem látta, hogy beszéltél Bobby-val? |
01:02:06 |
Jól van. |
01:02:08 |
Nem, dehogy, tömeg volt. |
01:02:11 |
- Együtt kölcsönöztétek a kocsit? |
01:02:13 |
- Ott volt, mikor kikölcsönözted azt a |
01:02:15 |
Rendben, és... |
01:02:17 |
- Te vetted fel? |
01:02:18 |
- A házánál. |
01:02:21 |
- Látott valaki a háznál? |
01:02:23 |
- Senki nem látott ott? |
01:02:30 |
Kitakarítottad a kocsit? |
01:02:32 |
- Mindenhonnan? |
01:02:37 |
- Hagytál valamit a kocsiban? |
01:02:53 |
Valószínûleg megússzuk. |
01:02:57 |
Ha nem tudják hozzánk kötni |
01:03:01 |
Én is így gondolom. |
01:03:04 |
- Menj vissza dolgozni, viselkedj |
01:03:09 |
Sajnálom, Andy. |
01:03:16 |
Nem hiszem, hogy fel |
01:03:18 |
Pofa be. |
01:03:20 |
- Annyira szerettem. |
01:03:25 |
Ha helyettes kellett a boltba, |
01:03:46 |
Egy új üzenete van. |
01:03:47 |
Mike Steuben vagyok az |
01:03:52 |
Pár napja visszahozott |
01:03:54 |
Úgy néz ki, pár |
01:03:57 |
Kérem hívja fel az 555-2649-es |
01:04:02 |
Tehát, még egyszer, 555-2649. |
01:04:09 |
Nincs több üzenet. |
01:04:19 |
Jól van. |
01:04:22 |
Üdvözlöm, ön az Autókölcsönzõt hívta. |
01:04:26 |
- A nyitvatartási idõ... |
01:04:27 |
Bassza meg! |
01:04:31 |
Jól van, semmi gond. |
01:04:48 |
Elnézést. |
01:04:49 |
Így van, uram. |
01:04:52 |
De plusz 17 dollárért |
01:04:55 |
Vagy... |
01:04:57 |
Nem, ahogy mondja, |
01:05:01 |
Hacsak nem akar egy terepjárót, |
01:05:04 |
Elnézést, Mike Steuben bent van? |
01:05:07 |
Akkor szeretné a terepjárót? |
01:05:09 |
Nem, dehogy. |
01:05:12 |
Nem. |
01:05:13 |
Köszönöm, hogy hívott. |
01:05:15 |
Elnézést. |
01:05:17 |
Jó reggelt, miben segíthetek? |
01:05:18 |
Mike Steuben üzenetet hagyott nekem. |
01:05:21 |
Úgy néz ki, valamit |
01:05:24 |
amit múlt szombaton hoztam vissza. |
01:05:27 |
Akkor Önnek Mr. Steuben kell, |
01:05:30 |
Igen, tudom, beszélhetnék vele? |
01:05:32 |
Sajnálom, de nincs bent. |
01:05:35 |
- Mikor lesz bent? |
01:05:37 |
Ma már biztos nem. |
01:05:39 |
Akkor talán maga is |
01:05:41 |
Nem, sajnálom, uram. |
01:05:43 |
Elnézést, bocsásson meg. |
01:05:44 |
- Nem lehetne, hogy... |
01:05:46 |
- Holnap itt lesz? |
01:05:48 |
Nem, én... |
01:05:50 |
Nem mondtam ilyet, uram. |
01:05:54 |
Nem. |
01:05:55 |
Elnézést, kaphatnék egy sört? |
01:06:03 |
Az a fickó. |
01:06:12 |
Szevasz, tesó. |
01:06:15 |
- Õ az? |
01:06:19 |
Együtt voltál Bobby |
01:06:22 |
- Hogy? |
01:06:25 |
Mi? |
01:06:29 |
- Hogy hívnak? |
01:06:30 |
- Milyen Hank? |
01:06:32 |
Mi lenne, ha... |
01:06:34 |
Gyertek utánam, |
01:06:42 |
- Parancsoljatok. Foglaljatok helyet. |
01:06:44 |
Igen, tökéletes. |
01:06:46 |
Szóval... |
01:06:51 |
Elmondjam mi a dörgés? |
01:06:53 |
- A kishúgom hirtelen megözvegyült. |
01:06:57 |
Azt állítja, nektek Bobby-val |
01:07:00 |
Bobby mondta, hogy munka volt. |
01:07:01 |
Olyan munka, amiben |
01:07:04 |
de neked a hajad |
01:07:07 |
Nem, én csak egy |
01:07:09 |
- Nagyon sajnálom. |
01:07:11 |
Bobby azt mondta, kölcsönözni |
01:07:15 |
Ez péntek este volt. |
01:07:19 |
De nem volt hitelkártyája, ezért |
01:07:23 |
Tartoztam neki egy kis |
01:07:27 |
Nagyon sajnálom. |
01:07:29 |
- Mit? Hogy hazudsz? |
01:07:31 |
Ha Bobby-nak kocsi kellett, |
01:07:34 |
Chris, várj meg kint. |
01:07:37 |
Ezt bízd rám. |
01:07:47 |
Van jogsid? |
01:07:50 |
- Hogy mi? |
01:07:52 |
A kártya, amit felmutatsz, |
01:07:55 |
Igen. |
01:07:56 |
Hadd lássam! |
01:07:59 |
Hogyne, persze. |
01:08:01 |
Tessék. |
01:08:05 |
- Henry Hanson. |
01:08:08 |
Ez a címed, igaz? |
01:08:11 |
Igen, persze. |
01:08:13 |
Õszinte leszek hozzád, chico. |
01:08:15 |
Nem bánod, ha chico-nak szólítalak? |
01:08:18 |
Általában Hank-nek hívnak. |
01:08:19 |
Bobby egy szarkupac volt. |
01:08:22 |
Én is tudom, te is tudod. |
01:08:24 |
A lényeg az, hogy ez a szarkupac volt |
01:08:30 |
Õ fizette a számlákat. |
01:08:32 |
És most halott. |
01:08:33 |
Én pedig elgondolkodtam, |
01:08:37 |
Nagyon sajnálom. |
01:08:39 |
A sajnálatért nem |
01:08:41 |
Tudom, persze. |
01:08:44 |
Össze kell hoznunk egy megállapodást, |
01:08:47 |
Tíz rongy, rendben. Legyen tíz rongy. |
01:08:51 |
De ha nem tetszik, |
01:08:54 |
- Nem. |
01:08:58 |
Vagy hívhatom a zsarukat is. |
01:09:01 |
De nem komálom õket. |
01:09:02 |
És õk sem fizetnék |
01:09:06 |
Ezért úgy gondolom, ez a megállapodás |
01:09:14 |
- Holnapután, chico. |
01:09:17 |
Ugyanitt. |
01:09:25 |
Elment a maradék |
01:09:26 |
Gondoltam, hátha maradt még |
01:09:33 |
Én adjak kölcsön neked? |
01:09:37 |
És még van pofád kérni. |
01:09:38 |
Martha, |
01:09:43 |
komoly bajban vagyok. |
01:09:46 |
Vastagon leszarom, hogy |
01:09:48 |
Ha legközelebb ide tolod a képed, |
01:09:56 |
Mondd meg Danielle-nek, |
01:09:59 |
Ha szeretnéd, fizetnéd |
01:10:40 |
Õszinte részvétem. |
01:10:43 |
Nagyszerû asszony. |
01:10:45 |
Micsoda veszteség. |
01:10:49 |
Az Isten áldja meg. |
01:10:54 |
Kizárt, hogy végigcsináljam |
01:11:02 |
Mindig olyan nyámnyila volt. |
01:11:18 |
Igen. |
01:11:19 |
- Szia, Gina. |
01:11:22 |
Andy-nek szüksége van rám. |
01:11:24 |
Gina, Gina. |
01:11:33 |
Elnézést, Mike Steuben bent van? |
01:11:35 |
- Délig biztos nem jön be, segíthetek? |
01:11:38 |
Múlt szombaton visszahoztam egy |
01:11:42 |
Hanson? |
01:11:44 |
Így van, Hanson. |
01:11:48 |
Egy pillanat. |
01:11:53 |
Meg is van, Mr. Hanson. |
01:11:55 |
- Remek. |
01:12:01 |
Igen, tudja... |
01:12:03 |
Elhagytam a jogsimat. |
01:12:07 |
Van Önnél hitelkártya, |
01:12:12 |
Igen. |
01:12:15 |
- Igen, ez volt az. |
01:12:19 |
Nagyszerû. |
01:12:21 |
- Köszönöm. |
01:13:02 |
- Halló? |
01:13:04 |
Andy, Jesszusom! |
01:13:12 |
ANDY: A RABLÁS NAPJA |
01:13:33 |
Szevasz, Andy. |
01:13:37 |
Nagyon sajnálom, hogy zavarlak, |
01:13:41 |
Találtak pár problémát. |
01:13:43 |
Nagyon sürgõs lenne, |
01:13:49 |
Ma este muszáj lesz aludnod. |
01:13:55 |
Gondolkodtál már rajta, |
01:14:04 |
Muszáj lesz kitalálni valamit. |
01:14:12 |
Én szívesen besegítek, |
01:14:16 |
Naponta pár órát. |
01:14:18 |
Csak hogy az emberek tudják, |
01:14:24 |
Fel kellett volna gyújtani |
01:14:38 |
Andy, itt Jake. |
01:14:40 |
Remélem meghallgatod az üzeneteidet, |
01:14:44 |
A könyvvizsgálók szerint, |
01:14:47 |
az osztályodról, a mai |
01:14:49 |
Ráadásul valamilyen |
01:14:52 |
Nézd, muszáj lesz felhívnod... |
01:14:59 |
Holnap be kell |
01:15:01 |
Van egy kis gond. Reggel beugrom. |
01:15:06 |
Rendben? |
01:15:07 |
Az anyja haldoklik, de |
01:15:10 |
Igen! |
01:15:23 |
Vedd fel. |
01:15:24 |
Vedd fel azt a kibaszott telefont, |
01:15:28 |
Andy, itt vagyok. |
01:15:31 |
Mit keresel itt? |
01:15:34 |
- Ismered a szabályokat, nem állíthatsz |
01:15:36 |
Gyere vissza egy |
01:16:13 |
Anyám haldoklik. |
01:16:17 |
Szar ügy. |
01:16:21 |
Legközelebb egyeztess idõpontot. |
01:16:40 |
Hülye barom állat. |
01:16:41 |
Ne beszélj így velem. |
01:16:44 |
Mi a faszom van? |
01:16:49 |
Most fogsz bekeményíteni? |
01:16:52 |
Talán meg is ütsz? |
01:16:57 |
Hogy került oda |
01:16:58 |
Hogy került oda az a |
01:17:00 |
Minden szükséges információt elmondtam. |
01:17:04 |
- Mi a faszért? |
01:17:15 |
Meg kéne öljelek, bazdmeg. |
01:17:28 |
Hogy oldjuk ezt meg úgy, hogy |
01:17:35 |
Gondolkodj... ki tud még róla? |
01:17:38 |
"Befogadja a testét a föld. |
01:17:40 |
"Mert porból vétettünk |
01:17:44 |
"De az Úr Jézus maga mellé |
01:17:49 |
"Ezért felajánljuk nõvérünket az Úrnak." |
01:18:12 |
Utálta, mikor a kertben sütöttem. |
01:18:41 |
Sajnálom, hogy nem tudtam olyan lenni, |
01:18:46 |
Sose voltam túl jó, |
01:18:50 |
vagy kimutatni a szeretetet. |
01:18:57 |
Sajnálom. |
01:19:00 |
Nem tudtam olyan apa lenni, |
01:19:05 |
De ez talán azért volt, mert szerettem |
01:19:09 |
És gondoltam, ha erõltetem... |
01:19:17 |
Ez talán nem jelent neked sokat, |
01:19:23 |
hogy õszintén szeretlek. |
01:19:28 |
És... sajnálom. |
01:19:33 |
Annyira sajnálom. |
01:19:34 |
Sajnálom, hogy nem lettem olyan fiú, |
01:19:40 |
Te mindent megtettél. |
01:19:44 |
Még most is próbálkozom. |
01:19:46 |
Próbálok megfelelni, |
01:19:49 |
Õ még nálam is |
01:19:52 |
- Õ nyámnyila. |
01:19:55 |
- Nagyobb szüksége volt ránk. |
01:19:58 |
Biztos nem amiatt az ártatlan, |
01:20:03 |
Te voltál az elsõszülött. |
01:20:05 |
Nekik mindig nehezebb. |
01:20:08 |
Igen, nekem is ezt mondták. |
01:20:12 |
Tudod, mikor négyen együtt voltunk, |
01:20:18 |
Az alma és a fája. |
01:20:23 |
Biztos te vagy az apám? |
01:20:41 |
Gina és én visszamegyünk a városba. |
01:21:09 |
Andy? |
01:21:13 |
Az apám. |
01:21:15 |
Andy. |
01:21:22 |
Jól van. |
01:21:25 |
Miért nem állsz félre? |
01:21:44 |
Az apám. |
01:21:51 |
Istenem. |
01:21:57 |
Ez nem igazságos! |
01:22:01 |
Egész életemben attól féltem, |
01:22:05 |
Egész eddigi életemben |
01:22:09 |
Attól, hogy azt mondja "sajnálom", |
01:22:12 |
Már túl késõ. |
01:22:13 |
Ez nem ilyen egyszerû! |
01:22:14 |
Ez nem fair! |
01:22:22 |
Nem, apa. |
01:22:26 |
Istenem! |
01:22:31 |
Ezt nem teheti! |
01:22:39 |
Andy. |
01:22:53 |
Andy. |
01:23:21 |
- Nemsokára jövök. |
01:23:25 |
Nem tart soká, csak... |
01:23:29 |
Mi ez az egész? |
01:23:36 |
Mi lesz, ha hazajössz |
01:23:41 |
El kell menned valahová? |
01:24:58 |
A fõnököd azt üzeni, hogy |
01:25:05 |
Bajban vagy? |
01:25:12 |
Csak nem bírják nélkülem. |
01:25:16 |
Hová készülsz? |
01:25:24 |
Muszáj változtatni. |
01:25:28 |
- Ezt hogy érted? |
01:25:32 |
- Mi nem mûködik? |
01:25:36 |
Már Rio elõtt is szörnyû volt, |
01:25:40 |
Már semmit sem beszélsz meg velem. |
01:25:44 |
Nem értek semmit. |
01:25:49 |
Én sem. |
01:25:50 |
Mi volt az a jelenet |
01:25:56 |
Segíthettem volna. |
01:25:59 |
Nem kell segítség. |
01:26:30 |
Észrevetted egyáltalán, |
01:26:37 |
Ez mit jelentsen? |
01:26:39 |
Azt, hogy egy másik |
01:26:44 |
Én és az öcséd, Hank, minden csütörtökön. |
01:26:50 |
Ráadásul még szerelmes is belém. |
01:26:54 |
És még mindig |
01:26:58 |
Állandóan. |
01:27:00 |
Nem csak a nyaralás alatt. |
01:27:06 |
Hank? |
01:27:11 |
Igen, Hank. |
01:27:16 |
Nem mondasz semmit? |
01:27:23 |
Nem is vagy dühös? |
01:27:39 |
- Hová fogsz menni? |
01:27:43 |
Hogy jutsz el oda? |
01:27:48 |
Gondoltam fogok egy taxit. |
01:27:56 |
Jól jönne egy kis pénz. |
01:28:06 |
Majd késõbb beugrom a bankba. |
01:28:09 |
Tessék. |
01:28:40 |
Szia, ez Gina és Andy száma. |
01:29:52 |
Kérem ismételje meg |
01:30:11 |
Gyerünk már. |
01:30:19 |
CHARLES: EGY HÉTTEL A RABLÁS UTÁN |
01:31:08 |
Te lettél volna az utolsó, akirõl |
01:31:12 |
Charlie Hanson. |
01:31:17 |
Még mindig seftelsz? |
01:31:19 |
Azért jöttél el ilyen |
01:31:24 |
Hallottál valamit a westchester-i |
01:31:28 |
Mit tudok én Westchester-rõl? |
01:31:31 |
Az a magadfajta becsületes |
01:31:35 |
Hallottál valamit? |
01:31:36 |
Miért hallanék én ilyesmirõl? |
01:31:40 |
- És lopott ékszereket veszel. |
01:31:42 |
Tudsz valamit egy Bobby |
01:31:48 |
Rossz ajtón kopogtatsz, Charlie. |
01:31:50 |
A feleségemre rálõttek |
01:31:56 |
Sajnálom. |
01:31:57 |
Leszarom, hogy mivel kereskedsz, |
01:32:00 |
már semmi sem érdekel, |
01:32:03 |
kivéve, hogy megtaláljam a tettest. |
01:32:06 |
Tudsz valamit? |
01:32:09 |
Emlékszem, mikor Charlie Hanson |
01:32:13 |
Fiatal volt, pimasz, jó alkusz. |
01:32:20 |
Mindig utáltad a képemet, |
01:32:23 |
de szart sem tudtál arról, |
01:32:26 |
vagy hogy egyesek mit meg |
01:32:30 |
Azt hiszem, |
01:32:33 |
most majd megérted, Charlie. |
01:32:41 |
Gonosz egy világban élünk, Charlie. |
01:32:46 |
Páran meggazdagodnak belõle, |
01:32:54 |
Besétált ide, |
01:32:56 |
kicsit hasonlít is rád, Charlie. |
01:32:59 |
Bejött és én szinte |
01:33:23 |
Halló. |
01:33:26 |
Én vagyok. |
01:33:27 |
Andy, jesszusom, |
01:33:31 |
Mégis milyen gond? |
01:33:33 |
Bobby barátnõjének van |
01:33:37 |
És a fickó megzsarolt. |
01:33:39 |
Azt mondta, elmegy a zsarukhoz, vagy kinyír, |
01:33:44 |
Jól van, rendben. |
01:33:47 |
Maradj ott, mindjárt megyek, |
01:33:50 |
- Andy, ez a srác nem szarozik. |
01:35:25 |
Andy, Jake látni akar. |
01:35:28 |
A tárgyalóban van mindenki, |
01:35:30 |
Ellenõrzik a könyvelésed, |
01:35:31 |
- a-tól z-ig. |
01:35:33 |
Szólnom kell nekik, |
01:36:28 |
Az Isten szerelmére, |
01:36:38 |
Jól van. |
01:36:41 |
Bajban vagyunk. |
01:36:45 |
A lehetõ legnagyobb bajban. |
01:36:50 |
Tehát, miért nem próbáljuk meg |
01:36:55 |
Nem sok lehetõségünk maradt, |
01:36:59 |
Semmi kérdés, vagy hezitálás. |
01:37:01 |
Ez ismerõs, így jutottam idáig, |
01:37:05 |
hogy lehúzhatom a kibaszott |
01:37:07 |
Bazdmeg, akkor egyedül csinálom. |
01:37:08 |
Üldögélj csak itt, |
01:37:10 |
és életed végéig |
01:37:12 |
Jól van, csináljuk, |
01:37:17 |
Sajnálom, hogy legyen? |
01:37:26 |
Hogy hívják Bobby barátnõjét? |
01:37:29 |
Chris. Igen, Chris. |
01:37:31 |
Chris. |
01:37:33 |
Hívd fel, mondd, hogy hívja |
01:37:37 |
- Minek? |
01:37:40 |
Úgy véli jövünk neki 10.000-el, |
01:37:44 |
Mégis hogyan? |
01:37:48 |
Improvizálunk, aztán meglátjuk, |
01:37:51 |
Sosem hagy majd békén minket. |
01:37:54 |
Életünk végéig tejelnünk |
01:38:00 |
Nocsak, végre valamire |
01:38:06 |
Most szerezzük meg a pénzt, |
01:38:11 |
Honnan szerzünk 10.000 dollárt? |
01:38:15 |
Ez talán nem is |
01:38:22 |
Hívd fel Chris-t. |
01:38:25 |
Taxi! |
01:39:26 |
Andy, Jézusom! |
01:39:30 |
Gyere. |
01:39:34 |
Francba. |
01:39:55 |
Gyere. |
01:39:59 |
Tartsd a táskát. |
01:40:03 |
Így tartsad! |
01:40:06 |
Megvan, fogom. |
01:40:13 |
- A fenébe, ezeket is akarod? |
01:40:16 |
Tedd már bele! |
01:40:20 |
- Kifelé. |
01:40:36 |
Istenem, Andy. |
01:40:38 |
- Hozzáértél valamihez? |
01:40:40 |
- Megfogtál valamit? |
01:40:41 |
- Hozzáértél valamihez? |
01:40:44 |
Nem szólt volna a zsaruknak, |
01:40:47 |
Igen, talán csak pár haverjának |
01:40:51 |
és pont erre lenne szükségünk, |
01:40:53 |
életünk hátralévõ részében. |
01:40:57 |
Nem hiszem. |
01:40:58 |
- Nem hiszed? |
01:41:01 |
- Nem, nem nyúltam semmihez! |
01:41:04 |
- Nekem... nem tetszik ez nekem, Andy! |
01:41:06 |
- Nem tetszik... |
01:41:12 |
- Hozzáértél valamihez? |
01:41:15 |
Minden rendben? |
01:41:17 |
Indulás. |
01:42:20 |
Megvan a pénz, chico? |
01:42:22 |
Nem szeretek feleslegesen fáradni. |
01:42:27 |
Nem látszol túl boldognak. |
01:42:29 |
Nem gond, ha groucho-nak hívlak? |
01:42:32 |
Nem, nem gond. |
01:42:40 |
- Tetszik, amit látsz? |
01:42:43 |
- Felállni, állj fel! |
01:42:46 |
- Fordulj meg. |
01:42:52 |
Szóval, hogy csináljuk? |
01:42:55 |
Örömmel kifizetlek, |
01:42:58 |
Honnan tudjam, hogy a következõ |
01:43:01 |
Csak annyi kell, hogy |
01:43:03 |
Ez kedves, az öcsém biztos |
01:43:07 |
Te mit szólsz, Chris, |
01:43:13 |
- Igen. |
01:43:14 |
Igen. |
01:43:16 |
Nem hinném. |
01:43:19 |
Ne, Andy, ne, ne... |
01:43:23 |
- Hogy mondtad? |
01:43:26 |
- Nem hagyod? |
01:43:28 |
ha õt lelövöd, engem |
01:43:30 |
Nem is rossz ötlet. |
01:43:36 |
Sõt, ami azt illeti, |
01:43:47 |
Te is tudod, |
01:43:51 |
Mit tudsz? |
01:43:54 |
Tudom. |
01:44:02 |
Sajnálom. |
01:44:03 |
Mindent elcsesztem. |
01:44:08 |
Rajta. |
01:44:10 |
Csináld. |
01:44:13 |
Gyerünk. |
01:44:16 |
Csináld már. |
01:44:19 |
Szívességet tennél vele. |
01:44:24 |
Gyerünk. |
01:44:40 |
Tûnj a francba innen. |
01:44:56 |
Tûnj el innen! Gyerünk! |
01:44:59 |
Menj! |
01:45:13 |
Hank! Hank! |
01:45:36 |
Húzódjon le, álljon félre. |
01:45:40 |
Álljon el a kocsijával. |
01:46:47 |
Üdvözölöm, Mr. Hanson. |
01:46:49 |
Kukkantson be. Ha ébren van, |
01:47:35 |
Apa? |
01:47:41 |
Soha nem akartam bántani. |
01:47:44 |
Csak a pénz kellett. |
01:47:49 |
Szó sem volt semmilyen pisztolyról. |
01:47:52 |
Anyának nem kellett volna a boltban lennie. |
01:48:04 |
Semmi baj, Andy. |
01:48:14 |
Minden rendben. |
01:49:08 |
Nõvér, a szívmonitor |
01:49:12 |
Elõfordul, ne aggódjon. |
01:50:44 |
Apa. |
01:51:41 |
Nõvér! |
01:51:48 |
Sürgõsségi osztály, kék kód. |
01:52:33 |
-= Fordította: supRshine és Victorpictor =- |