Before the Devil Knows You re Dead

hu
00:01:11 Te jó ég!
00:01:18 Mi a fene történt?
00:01:21 Hisz ezer éve házasok vagyunk.
00:01:28 A fû miatt volt?
00:01:33 Nem hiszem, azt New York-ból
00:01:36 - Tényleg.
00:01:40 Mi is volt...
00:01:45 Mi is volt az a régi film?
00:01:50 Tudod, a Riói románc.
00:01:56 Az lehet, csak az.
00:02:04 Tapintsd a szívemet.
00:02:10 Kihúzod még vacsoráig?
00:02:19 Vacsora utánig.
00:02:28 Ó, atyám.
00:02:33 Istenem, de szeretnék így élni.
00:02:41 Benne vagyok, ha
00:02:44 életünk hátralevõ részében
00:02:52 Majd átgondolom.
00:02:57 Rendben.
00:03:09 Gondolod ennyi a titok,
00:03:15 - Igen.
00:03:24 Hé, kicsim.
00:03:29 Hova mentél?
00:03:33 Ne tedd ezt magaddal.
00:03:38 Minden csodálatos.
00:03:42 Minden olyan csodálatos.
00:03:49 Az.
00:03:54 Nem érzem magam olyan elcseszettnek ha
00:04:01 SZÍVESEN LENNÉL A MENNYEKBEN
00:04:04 MIELÕTT AZ ÖRDÖG RÁJÖN,
00:04:09 A RABLÁS NAPJA
00:04:39 Sok szerencsét!
00:04:44 Szeretlek.
00:05:06 Oké.
00:05:09 Ne nyúlj semmihez!
00:05:12 Kapcsold le a villanyt!
00:05:20 Te...
00:05:22 Gyerünk a sarokba!
00:05:27 Itt van a lóvé?
00:05:29 Gyorsabban! Gyere ide, ide!
00:05:32 Nyisd ki.
00:05:35 Nyomás a sarokba.
00:05:38 Tedd már le
00:05:42 Rendben?
00:05:48 Gyere ide!
00:05:51 Ide, a sarokba.
00:05:54 Ereszd le a kezed,
00:06:00 Ó, a picsába!
00:06:04 Figyellek...
00:06:09 A kurva élet, csak ennyi...
00:06:11 Vissza a kurva...
00:06:19 Na jó, hagyd lent a kezed!
00:06:24 Lelõlek.
00:06:30 Ez mind lószar.
00:06:33 Gyémántok.
00:06:37 Hol van ennek a kibaszott
00:06:38 Hol a...
00:06:40 - A fiókban.
00:06:44 Ezek azok?
00:06:48 Nem mozogsz!
00:06:49 Mi az, mind egyforma?
00:06:52 Igen?
00:06:53 Kibaszott, hülye picsa.
00:06:56 Figyellek.
00:06:59 Melyik kikúrt kulcs... Melyik...
00:07:04 Mi a geci...
00:07:06 Milyen üveg ez...
00:07:09 Mi a pöcsöm ez az üveg?
00:07:11 Kurva életbe...
00:07:16 Francba.
00:07:17 Bassza meg!
00:07:22 Picsába, ne.
00:07:27 Bazdmeg, te szájbakúrt
00:07:32 Francba.
00:08:06 A pisztolyom.
00:08:30 Picsába. Andy!
00:08:34 Hank, te barom állat!
00:08:43 Kibaszott Andy!
00:08:48 Picsába.
00:09:00 HANK: 3 NAP A RABLÁSIG
00:09:18 Hé, 2-4. Ötszázat ütöttél.
00:09:22 Nem, apa, a második csak...
00:09:23 - Nem, nem, tökéletes leütés volt.
00:09:25 - Szép meccs.
00:09:26 Ki akar repetát?
00:09:28 Andy bácsi, kaphatnék még egy
00:09:30 Naná, ahogy ma játszottál,
00:09:32 Ne, az anyja nem szereti,
00:09:34 Ez nem vacak.
00:09:37 Mennyivel jövök?
00:09:38 Hé, Hank,
00:09:39 Nem, hagyd csak.
00:09:41 - Fizetek én.
00:09:48 - Remek meccs volt.
00:09:51 Hé, adj egy puszit.
00:09:53 - Rendben. Jövõ héten találkozunk?
00:09:54 Jól van, légy jó!
00:09:57 - Ugye nem tömted tele szemét kajákkal?
00:10:00 Nem szeretném, ha rászokna
00:10:02 - Ducinak néz ki.
00:10:04 - Te vagy duci.
00:10:06 - Volt rajta naptej?
00:10:08 Léteznek sugarak is, Hank.
00:10:11 Jesszusom, Martha. Van fogalmad róla,
00:10:15 Te akartad odaküldeni.
00:10:16 Igen, mert egy átkozott jó suli
00:10:19 - Három hónnappal lógsz nekem.
00:10:21 - Danielle-nek tartozom.
00:10:24 - Szia.
00:10:36 Nem, ígérem.
00:10:38 Mi a helyzet, Hank?
00:10:41 Rakás szar.
00:10:46 Baszd meg.
00:10:50 Nekem nincs.
00:10:52 - Csak...
00:10:54 - a mosdó mellett.
00:10:58 Mi történt veled?
00:11:01 Úgy emlékszem tökös gyerek voltál.
00:11:02 Most pedig abban sem vagyok
00:11:05 Van, ha szükség van rá.
00:11:09 Okos és szellemes.
00:11:11 Amit mindig is csodáltam
00:11:15 - Egy igazi pöcs vagy, Andy.
00:11:21 - Nézzük megvan-e még.
00:11:26 Cojones.
00:11:28 Nos, pénzre van szükséged,
00:11:31 - Mirõl beszélsz?
00:11:36 Ismerjük, mint a tenyerünket.
00:11:45 Mi van?
00:11:48 Körülbelül 600 ezret kaszálhatunk.
00:11:51 És biztosítva van,
00:11:54 Azért mondom, ha esetleg
00:11:57 Dolláronként 20 centért
00:11:59 Az 60 ezer fejenként.
00:12:02 Nagyjából.
00:12:07 Nem hiszem el, hogy ezt te mondod.
00:12:09 Hidd csak el.
00:12:11 Tehát, biztonságos, senki nem sérül
00:12:17 Miért?
00:12:21 Hogy...
00:12:23 - Pénzre van szükséged?
00:12:25 De ez egy komoly bûntény, Andy.
00:12:28 Nincs neked semmid.
00:12:31 Egy nagy rakás semmid.
00:12:33 Állandóan ezt hajtogatod.
00:12:40 Tudod mit? Nem is olyan komoly
00:12:44 A kisöcsém vagy.
00:12:52 Te jó ég, Andy.
00:12:56 Ezért hívtál fel?
00:12:57 Ezért akartad együtt
00:12:59 - hogy belerángass valami marhaságba?
00:13:03 Hogy belerángassalak valami
00:13:09 Milyen helyrõl van szó?
00:13:13 Nem mondok semmit, míg
00:13:19 Basszus.
00:13:21 Rendben.
00:13:24 Szóval, hogy van a feleséged?
00:13:36 Szia, Hank.
00:13:41 Találkozóm van.
00:13:43 - Nemsokára jövök.
00:14:00 - Korán jöttél.
00:14:03 Szoros a napirendem.
00:14:14 Csak mondd, hogy átgondolod!
00:14:16 Már átgondoltam.
00:14:19 meg vagy húzatva.
00:14:21 Hová jutnék veled?
00:14:24 Hisz ott a gyerektartás.
00:14:28 Danielle iskoláztatása,
00:14:33 - ...a jelzálog...
00:14:36 - Nyakig ülsz az adósságban, Hank.
00:14:41 Mikor nõsz fel végre, Hank?
00:14:44 Igazán jól megvagyunk,
00:14:48 szimplán élvezned kéne.
00:14:49 Jól érezzük magunkat az ágyban.
00:14:53 Szeretlek. Többre vágyom.
00:14:59 Ahogy Twist Olivér is.
00:15:06 Felkészítselek
00:15:10 Vagy igazán, igazán
00:15:22 "Nehéz idõ sújt: itt engedni kell.
00:15:24 "És mondanunk, mi fáj,
00:15:32 "A legkorosb legtöbbet szenvedett.
00:15:34 "Ifjabbak, akik itt vagyunk,
00:15:36 "s nem jut ily sokáig élnünk."
00:15:44 Bravó! Bravó!
00:15:53 Nagyszerû voltál.
00:15:57 Csodás voltál.
00:15:59 Nagyapa és én úgy gondoljuk,
00:16:01 Elnézést, bocsánat. Én csak...
00:16:05 - Apa, ne már.
00:16:06 - Ne csináld.
00:16:08 - Elrontottam pár sort.
00:16:10 - Nektek feltûnt?
00:16:12 Kincsem, remek voltál.
00:16:14 Anya, elmehetek megnézni hétvégén
00:16:16 - Osztálykirándulás lesz, mindenki jön.
00:16:20 - Mehetek, apa?
00:16:23 Hát, ez 130 dollár lesz.
00:16:25 De ott is alszunk,
00:16:33 Rendben, nagyszerû.
00:16:58 - Igen?
00:17:00 - Hol vagy?
00:17:03 - Az irodámban, fél perc múlva?
00:17:09 Hank, a 111 Riverside-i gondnok
00:17:12 Azt kéri, hogy...
00:17:34 Na?
00:17:38 - A hely, amirõl beszéltél...
00:17:42 - Az, amit ki akarunk...
00:17:44 Igen.
00:17:46 Rabolni?
00:17:48 Mondd csak ki!
00:17:50 Mesélj róla.
00:17:52 Addig nem, míg azt nem
00:17:54 és utána nincs visszaút.
00:18:03 Benne vagyok.
00:18:07 Hadd lássam a kezeidet!
00:18:11 - Mondd újra: "Benne vagyok."!
00:18:14 Csak mondd újra: "Benne vagyok.".
00:18:16 Benne vagyok.
00:18:21 Mi van?
00:18:23 Meg akartam nézni, nem vetettél-e
00:18:25 mint mikor azt mondtad,
00:18:27 "Ez nem ért, csurit mutattam."
00:18:28 Benne vagyok.
00:18:31 - És mikor?
00:18:34 - Rémlik valami?
00:18:37 És ha azt mondom, hogy
00:18:39 az egyik oldalán egy Foot Locker,
00:18:48 Igen, bizony.
00:18:53 A Tiffany-k nem kellenek.
00:18:57 zsúfolt helyen,
00:18:59 egy szombati nap, amikor
00:19:02 Mindketten dolgoztunk ott.
00:19:05 Ismerjük a betörésjelzõ rendszert.
00:19:08 Úgy vélem, hétvége lévén,
00:19:12 az ékszerek és a többi,
00:19:16 Talán még 6 is.
00:19:17 Az ott dolgozó vén anyóka
00:19:20 Nem lesz vele gond.
00:19:26 Andy.
00:19:27 Igen?
00:19:30 Ez anya és apa boltja.
00:19:34 Ezt mondom én is.
00:19:36 Anya-apa hadmûvelet.
00:19:40 - Ezt nem teheted.
00:19:43 Tökéletes.
00:19:45 Egy perc az egész.
00:19:47 A biztosítás fedezi apáékat,
00:19:50 Senki le se szarja majd.
00:19:53 - a zsaruk el is felejtik az ügyet.
00:19:57 Egyáltalán miért akartad,
00:20:00 Ez mindkettõnk számára
00:20:04 Számodra mit kellene megoldania?
00:20:07 Amit neked. Pénz kell.
00:20:09 Hogy érted?
00:20:11 Mi a pics...?
00:20:13 Csak ki akarok szállni. Csak...
00:20:16 Kiszállok, segíteni
00:20:20 Rajta.
00:20:23 Igen.
00:20:25 Nem, nem hiszem,
00:20:27 De bizony, dehogynem.
00:20:32 Én...
00:20:39 Ez 2.000 dollár.
00:20:45 Tekintsd elõlegnek.
00:20:48 Nézzük, mennyit számít egy
00:20:52 A többit...
00:20:54 képzeld hozzá.
00:21:07 Öt-, hat-, hét-, nyolc-,
00:21:13 Még jössz a májusi
00:21:14 Igen, hétfõn.
00:21:17 - Ahogy mondtam.
00:21:18 Egy kibaszott lúzer.
00:21:20 Átjövök 900 dollárral...
00:21:21 - Ja, ha nekem szántad volna...
00:21:24 - Május és június, te balfasz.
00:21:26 Danielle, vacsora!
00:21:27 Ne, kérem ne tegye le...
00:21:31 - Szevasz, Bobby.
00:21:32 - Gyere, meghívlak egy italra.
00:21:34 - Nem adok kölcsön több lóvét.
00:21:38 - Csak nem...
00:21:39 Nézd... ha szabad
00:21:41 lenne egy ajánlatom.
00:21:44 - Késõbb dumálunk.
00:21:50 - Mi van, ha lesz biztonsági õr?
00:21:52 - Miért?
00:21:57 Ki a fene hallott ilyet,
00:21:59 - Mi a pöcsöm az?
00:22:01 Nem a központban.
00:22:06 Nem is tudom.
00:22:09 Kiautózunk, megnézzük,
00:22:12 egyszerûen elhajtunk.
00:22:15 Azt mondjuk, "Bassza meg.",
00:22:17 és a pénzt megtartom mindenképp.
00:22:20 Rendben, legyen.
00:22:22 Megtarthatod a pénzt.
00:22:29 - Hanson?
00:22:31 Kösz.
00:22:56 - Miva'.
00:22:57 - mennünk kell.
00:22:58 Magamra kapok pár göncöt.
00:23:00 Indulnunk kell.
00:23:01 - Csak egy pislantás.
00:23:05 Jézusom, Bobby,
00:23:09 Ha Boo felébred,
00:23:12 - Mondtam, hogy melóról van szó.
00:23:17 Chris nem szokta meg
00:23:23 Ó, jesszusom!
00:23:26 Tessék, bébi.
00:23:28 - Köszi, szivi.
00:23:30 Ha felébreszted Boo-t,
00:23:31 - Jól van.
00:23:35 Rendben.
00:23:40 Gyerünk már!
00:23:46 Fasza, csináljuk.
00:24:36 - Megérkeztünk?
00:25:01 Jól van.
00:25:05 Ki a tökömnek öltöztél be?
00:25:07 Nézd, ott dolgoztam régen.
00:25:09 nem kockáztathatom, hogy
00:25:14 - Még sosem csináltál ilyet, ugye?
00:25:17 Azt kell mondjam, úgy nézel
00:25:20 - Ja, oké, figyelj...
00:25:23 - Komoly?
00:25:26 - Mi van, ha segítségre szorulsz?
00:25:31 Nincs lövöldözés.
00:25:33 - Nem terveztem.
00:25:35 - Te csak vezess.
00:25:37 - Én intézem a többit.
00:25:38 Nem vagy elég tökös a melóhoz,
00:25:40 - és van fegyverem is. Ez a helyzet.
00:25:43 - Vagy akár most le is lépek.
00:25:45 Csak ne használd a fegyvert, jó?
00:26:00 Rendben. Még 10 perc.
00:26:09 Mi a franc ez?
00:26:11 Majd hallgatod azt a buzis
00:26:13 Most fel kell spannolnom magam.
00:26:15 - Vili?
00:27:10 Rendben.
00:27:12 Idõ van.
00:27:14 Kész vagy?
00:27:17 Kocsi a bejáratnál, ajtók nyitva,
00:27:21 - Egyszerû, mint az ágyba szarás. Okés?
00:27:23 - Oké?
00:27:25 - Na rajta!
00:29:15 Igen, üdv.
00:29:25 Mooney. Mooney.
00:29:32 - Igen.
00:29:34 - Elég lököttnek hangzott.
00:29:36 - De...
00:29:42 Minden elcseszõdött, Andy.
00:29:44 Ó, istenem, Andy.
00:29:47 Most mi a faszt csináljak?
00:29:57 ANDY: 4 NAP A RABLÁSIG
00:29:58 Nem, édesem, ne aggódj.
00:30:03 A bank tévedett vagy én.
00:30:06 Talán nem raktam be elég
00:30:10 Ne, figyelj, semmi gond!
00:30:13 Persze, hogy megvan a pénz. Telefonálok
00:30:18 Igen, oké?
00:31:10 - Andy?
00:31:11 Rád várunk a tárgyalóban.
00:31:12 Rendben, azonnal ott leszek.
00:31:23 Jézusom.
00:31:26 Oké, következõ.
00:31:28 A könyvvizsgálók.
00:31:30 Talán néhányatok hallotta, hogy
00:31:33 A könyvvizsgálók hétfõn érkeznek.
00:31:36 Minden osztályon eltöltenek
00:31:39 Hétfõn a fizetési jegyzékkel kezdik,
00:31:46 Remek, nagyszerû.
00:32:24 Hogy van ma, uram?
00:32:26 Nagyon köszönöm.
00:33:11 Éhes vagy?
00:33:16 Igyál egyet.
00:33:18 Jó, egy tonikot.
00:36:31 Tudod,
00:36:34 az ingatlankönyveléssel az a helyzet,
00:36:39 hogy haladhatsz a lapon
00:36:41 a végén minden kijön.
00:36:49 A végösszeg mindig a
00:36:54 Tiszta, egyszerû, teljes.
00:37:05 De az életem...
00:37:10 Az életem nem áll össze.
00:37:16 Semmi nem kapcsolódik a másikhoz...
00:37:23 Nem vagyok a részeim nagy egésze.
00:37:31 A részek nem állnak össze
00:37:39 Nem leszek teljes.
00:37:42 Szerezz egy pszichiátert
00:37:47 - Nõs vagyok.
00:38:05 Ne haragudj, sajnálom.
00:38:14 Miattam volt, édes?
00:38:17 Mit számít?
00:38:20 Csak egy újabb kudarc.
00:38:23 Esküszöm, hogy számít.
00:38:28 - Csak te kellesz.
00:38:33 Pocsékul fõzök,
00:38:36 rossz társaság vagyok, nem tudom,
00:38:44 Rióban nem voltál az.
00:38:48 Mi nem voltam?
00:38:50 Rossz társaság.
00:38:59 Hát, ahogy te is mondtad,
00:39:09 Azt hiszem, visszamehetnénk.
00:39:11 Micsoda?
00:39:13 Rióba.
00:39:16 - Ott élni?
00:39:21 - Elment az eszed, õrült vagy.
00:39:24 Az ingatlanpiac feljövõben van Rióban.
00:39:28 Ugyanazt akarják majd,
00:39:30 mind ingatlant szeretne New York-ban,
00:39:35 Még a nyelvet sem beszéled.
00:39:42 Majd megtanulom.
00:39:49 Tudod, mikor...
00:39:51 Mikor találkoztunk, a legnagyobb lehetõségem
00:39:56 egy rohadt Westchester-i
00:40:01 Tudom, hogy nem egy Trump Plaza...
00:40:05 Csak nézd meg, hogy élünk.
00:40:09 Elfogadtam azt a szaros munkát,
00:40:11 az ingatlancégnél, gyakorlatilag
00:40:14 és most hat számjegyû összeget keresek.
00:40:20 Ismerem a dörgést.
00:40:22 - Igen.
00:40:25 Ebben biztos vagyok.
00:40:28 Mi a fenét akar ez jelenteni?
00:40:29 Hát, nincs kiadatási egyezmény
00:40:36 Honnan...
00:40:37 Honnan a francból tudod?
00:40:39 Láttam egy filmben.
00:40:44 Ja, azt hiszem
00:40:52 Szóval, mi jár a fejedben?
00:40:54 Mire gondolsz?
00:40:57 Nem kérdezünk, nem beszélünk róla.
00:41:02 Csak szeretném, hogy
00:41:06 Láttam a Paradicsomot, Gina,
00:41:09 - Oké? Rendben?
00:41:20 - Milyen nyelven beszélnek ott?
00:41:26 Tudok egy picit spanyolul.
00:41:30 Az... bocsi, szívem,
00:41:34 - De igen.
00:41:36 - De igen. De igen.
00:41:39 - De az.
00:41:42 - Me llamo...
00:41:46 Gina.
00:42:30 Miért jöttél hozzám?
00:42:32 Ismerlek régrõl,
00:42:35 Zsaru vagy.
00:42:37 Nem, nem vagyok, csak biztos akarok
00:42:39 Elhozom amit nemsokára szerzek,
00:42:42 De tudom, hogy kelleni fog.
00:42:43 Akár zsaru is lehetsz.
00:42:46 Ellenõrizz le!
00:42:50 Majd visszajövök.
00:43:00 Ez 2.000 dollár.
00:43:08 Tekintsd elõlegnek.
00:43:11 Nézzük, mennyit számít egy
00:43:15 A többit képzeld hozzá.
00:43:35 - Szóval, hogy vágunk neki? Basszus...
00:43:38 ...nem mi, csak te.
00:43:40 Hogy én?
00:43:42 Mi a francot értek én
00:43:46 Majd ott megtanulod.
00:43:51 Hagyd abba, ez komoly.
00:43:53 Komoly vagyok, mint egy szívinfarktus.
00:43:57 - Nem mehetek a központba.
00:44:00 Ó, istenem, három hónappal ezelõtt
00:44:01 át kellett járnom az egész placcot
00:44:04 mert az volt a terv, hogy
00:44:05 Nagy része a miénk
00:44:07 és folyton felismernek, odaszólnak:
00:44:09 "Olyan régóta nem láttalak,
00:44:10 És azért nyalnak be, mert azt hiszik,
00:44:13 hogy a lánc felvásárolja
00:44:16 Csak azt mondom, hogy valaki
00:44:20 Akkor elhalasztjuk...
00:44:23 Igen, persze, várhatnánk egy évet.
00:44:30 A te helyzeted nem ismerem,
00:44:33 Jesszus, Andy, én... Andy!
00:44:37 - Azt sem tudom, hogyan fogjak hozzá.
00:44:40 - Nem is...
00:44:42 Szerezz fegyvert!
00:44:46 Hogy hívják azt az öreg hölgyet,
00:44:49 - Doris?
00:44:51 Mennyi is õ, 60, 70?
00:44:55 Nézz rám!
00:44:57 Azok a játék stukkerek olyan igazinak tûnnek,
00:45:00 Bemész 8:00-kor,
00:45:02 hátrazavarod a ványadt seggét,
00:45:04 fogod a lóvét, a pult tartalmát,
00:45:08 Nem kell ezen parázni.
00:45:13 Úristen, Andy, nem is tudom.
00:45:18 Nem tudom.
00:45:26 Oké. Figyelj.
00:45:33 Meg tudod tenni.
00:45:36 Képes vagy rá.
00:45:38 Bárki képes rá.
00:45:41 - Csak arra gondolok...
00:45:46 Túl késõ.
00:45:49 A jövõnkrõl van szó.
00:46:00 Rendben.
00:46:17 - Igen.
00:46:19 Elég lököttnek hangzott.
00:46:21 Kapcsolja.
00:46:26 Minden elcseszõdött, Andy.
00:46:30 Ó, istenem, Andy.
00:46:34 Most mi a faszt csináljak?
00:46:39 Nem lehet, hogy egy
00:46:40 Ha lecsillapodna, uram,
00:46:43 - Mit keresel itt?
00:46:44 Apa hívott, most értem ide.
00:46:46 - Ez a hölgy nem...
00:46:49 - Elintézem. - Mint mondtam, nincs nálunk
00:46:53 Egy pillanat... Viszont van egy
00:46:56 - Tessék?
00:46:59 - Mintegy három órája hozták be.
00:47:03 Lõtt seb.
00:47:06 - Merre van?
00:47:09 Hé, várjon.
00:47:19 Apa?
00:47:28 Nincs eszméleténél.
00:47:31 Azt mondják...
00:47:34 Hogy...
00:47:37 Szerintük...
00:47:40 Hogy...
00:47:55 CHARLES: 1 NAP A RABLÁSIG
00:47:58 Na, hogy érzed magad?
00:48:00 Öregnek.
00:48:03 Egész héten tanultam,
00:48:06 Ugyan már, kitûnõre
00:48:09 Ezzel töltöm a születésnapom,
00:48:14 Beszéltél a testvéreiddel?
00:48:17 Pár hete.
00:48:18 Igen? És hogy vannak?
00:48:23 Elfoglaltak.
00:48:24 Tudod, apa, Hank az Hank
00:48:30 Nincs több magolás, szülinapos.
00:48:35 Mikor is jön Doris a boltba?
00:48:38 Azt mondta, legkésõbb délre.
00:48:40 A lánya gyerekére kell vigyáznia.
00:48:43 A vizsgám után rögtön érted megyek.
00:48:48 Gyere, gyerünk.
00:48:50 Rendben, rendben.
00:49:08 - Tökéletes eredmény, Mr. Hanson.
00:49:12 Gratulálok!
00:49:15 Ha odaviszi a C ablakhoz, akkor
00:49:20 Abban talán már nem
00:49:23 - De persze keményen tanultam. Köszönöm!
00:49:58 Az az én üzletem.
00:50:01 Mi történt? Mi folyik itt?
00:50:03 - Uram, maradjon a szalag mögött!
00:50:05 - Tudni akarom, mi folyik itt!
00:50:07 - Hol a feleségem? Hol van?
00:50:45 Szeretlek.
00:50:55 Lefuttathatunk még pár vizsgálatot,
00:51:02 Nincs agyi aktivitás.
00:51:04 Statisztikailag nem sok az
00:51:14 Miért dolgozott anya?
00:51:17 Úgy tudtam, már nem dolgozik a boltban.
00:51:20 Doris-nak gyerekre kellett vigyáznia, nekem
00:51:27 Ma van a születésnapom.
00:51:30 Hol van az öcséd?
00:51:37 Azt...
00:51:40 Azt mondja nem bírja elviselni.
00:51:43 ha tud segíteni valamiben,
00:52:31 Huszonnyolc éves.
00:52:33 Egy átkozott Red Hook-i surmó.
00:52:35 Red Hook. Mit keresett itt?
00:52:39 Felrakott egy térképet a falra
00:52:46 Annyira abszurd.
00:52:52 Miért pont én?
00:52:54 Mit mûvelt ez a
00:52:58 A pokolba vele!
00:53:02 Igen, értem. Rendben van.
00:53:05 Nézze, jobb lenne, ha betelefonálna
00:53:08 Nos, inkább várnék.
00:53:11 Kérem... Steve...
00:53:49 Apa.
00:53:53 Döntened kell, apa.
00:53:59 A fegyvert Texasban vették.
00:54:00 Lopott texasi jogosítvány,
00:54:05 A fegyver elõkerül New York-ban,
00:54:09 - Anyának szüksége van rád.
00:54:12 Valamit muszáj tennie,
00:54:14 Csak egy percig hadd gyászoljon.
00:54:15 - Anya élete Jézus kezében van.
00:54:19 Nem kéne apát olyan döntésre
00:54:21 Pedig muszáj lesz neki.
00:54:30 Szia, Patrick.
00:55:27 Tudjuk, hogy nehéz, Mr. Hanson.
00:55:53 Engedje elmenni.
00:56:00 Engedje el.
00:56:05 Engedje...
00:56:11 "Mindenható kegyelmes Urunk.
00:56:14 "Kegyelemteljes életet
00:56:19 "Fogadd õt magadhoz, imáink szerint,
00:56:24 "És midõn mi elõkészítjük
00:56:28 "Nyújts vigaszt a gyászolóknak,
00:56:31 "és enyhítsd lelkük fájdalmát.
00:56:34 "Mert az Úr úgy döntött,
00:56:39 "testét a föld befogadja, hisz
00:56:44 Õszinte részvétem.
00:56:48 - Csodás nõ volt.
00:56:49 - Rettentõen sajnálom.
00:56:53 Kiváló barát volt.
00:56:55 Részvétem.
00:56:56 Sajnálom.
00:56:59 Isten áldjon!
00:57:02 Kizárt, hogy végigcsináljam
00:57:07 Mindig is olyan nyámnyila volt.
00:57:24 Igen?
00:57:30 Most nem igazán
00:57:33 Nem...
00:57:35 Mennem kell.
00:58:30 22-es körzet.
00:58:31 Barrett nyomozót kérném.
00:58:33 Egy pillanat, uram.
00:58:38 Sajnálom, jelenleg nincs bent.
00:58:40 Van ott valaki, aki tud valamit a
00:58:44 - Ki beszél?
00:58:49 Kis türelmét, uram.
00:58:56 Sullivan õrmester.
00:58:58 Jó reggelt, õrmester!
00:58:59 Próbáltam elérni Barrett nyomozót,
00:59:03 Szeretne neki üzenetet hagyni?
00:59:05 Nem, nem szeretnék még egy
00:59:08 Senkit sem érdekel ez odaát?
00:59:10 Senki sem dolgozik?
00:59:12 Hagy üzenetet, uram?
00:59:31 HANK: A RABLÁS NAPJA
01:00:20 Nem érted, milyen
01:00:22 Dehogynem, csak...
01:00:24 Azt hittem, meg
01:00:27 De nem sikerült
01:00:30 Az összes barátnõm azt hiszi ott leszek,
01:00:32 Biztos lesz még kirándulás.
01:00:35 De nem az Oroszlánkirályra.
01:00:37 Apa, ha nem akartad odaadni
01:00:40 és megkímélhetted volna magad a szégyentõl,
01:01:16 Szia, Hank vagyok. Valószínûleg nem vagyok
01:01:21 Tudom, hogy ott vagy.
01:01:25 Vedd már fel.
01:01:27 Vedd fel azt a kibaszott telefont,
01:01:33 - Andy, itt vagyok.
01:01:36 Itthon.
01:01:41 És mi a faszomat csináltál
01:01:45 - Beijedtem, érted? Ezért...
01:01:47 egy kurva pisztolyról, az Istenit!
01:01:49 Beszélnünk kell.
01:01:51 Andy.
01:01:53 Találkozzunk a Mooney's-nál.
01:01:55 Képes vagy eljönni?
01:01:57 - Mit mondhatnék neki?
01:02:01 - Ki tud róla még?
01:02:02 - Nem szóltál senki másnak?
01:02:04 - Senki sem látta, hogy beszéltél Bobby-val?
01:02:06 Jól van.
01:02:08 Nem, dehogy, tömeg volt.
01:02:11 - Együtt kölcsönöztétek a kocsit?
01:02:13 - Ott volt, mikor kikölcsönözted azt a
01:02:15 Rendben, és...
01:02:17 - Te vetted fel?
01:02:18 - A házánál.
01:02:21 - Látott valaki a háznál?
01:02:23 - Senki nem látott ott?
01:02:30 Kitakarítottad a kocsit?
01:02:32 - Mindenhonnan?
01:02:37 - Hagytál valamit a kocsiban?
01:02:53 Valószínûleg megússzuk.
01:02:57 Ha nem tudják hozzánk kötni
01:03:01 Én is így gondolom.
01:03:04 - Menj vissza dolgozni, viselkedj
01:03:09 Sajnálom, Andy.
01:03:16 Nem hiszem, hogy fel
01:03:18 Pofa be.
01:03:20 - Annyira szerettem.
01:03:25 Ha helyettes kellett a boltba,
01:03:46 Egy új üzenete van.
01:03:47 Mike Steuben vagyok az
01:03:52 Pár napja visszahozott
01:03:54 Úgy néz ki, pár
01:03:57 Kérem hívja fel az 555-2649-es
01:04:02 Tehát, még egyszer, 555-2649.
01:04:09 Nincs több üzenet.
01:04:19 Jól van.
01:04:22 Üdvözlöm, ön az Autókölcsönzõt hívta.
01:04:26 - A nyitvatartási idõ...
01:04:27 Bassza meg!
01:04:31 Jól van, semmi gond.
01:04:48 Elnézést.
01:04:49 Így van, uram.
01:04:52 De plusz 17 dollárért
01:04:55 Vagy...
01:04:57 Nem, ahogy mondja,
01:05:01 Hacsak nem akar egy terepjárót,
01:05:04 Elnézést, Mike Steuben bent van?
01:05:07 Akkor szeretné a terepjárót?
01:05:09 Nem, dehogy.
01:05:12 Nem.
01:05:13 Köszönöm, hogy hívott.
01:05:15 Elnézést.
01:05:17 Jó reggelt, miben segíthetek?
01:05:18 Mike Steuben üzenetet hagyott nekem.
01:05:21 Úgy néz ki, valamit
01:05:24 amit múlt szombaton hoztam vissza.
01:05:27 Akkor Önnek Mr. Steuben kell,
01:05:30 Igen, tudom, beszélhetnék vele?
01:05:32 Sajnálom, de nincs bent.
01:05:35 - Mikor lesz bent?
01:05:37 Ma már biztos nem.
01:05:39 Akkor talán maga is
01:05:41 Nem, sajnálom, uram.
01:05:43 Elnézést, bocsásson meg.
01:05:44 - Nem lehetne, hogy...
01:05:46 - Holnap itt lesz?
01:05:48 Nem, én...
01:05:50 Nem mondtam ilyet, uram.
01:05:54 Nem.
01:05:55 Elnézést, kaphatnék egy sört?
01:06:03 Az a fickó.
01:06:12 Szevasz, tesó.
01:06:15 - Õ az?
01:06:19 Együtt voltál Bobby
01:06:22 - Hogy?
01:06:25 Mi?
01:06:29 - Hogy hívnak?
01:06:30 - Milyen Hank?
01:06:32 Mi lenne, ha...
01:06:34 Gyertek utánam,
01:06:42 - Parancsoljatok. Foglaljatok helyet.
01:06:44 Igen, tökéletes.
01:06:46 Szóval...
01:06:51 Elmondjam mi a dörgés?
01:06:53 - A kishúgom hirtelen megözvegyült.
01:06:57 Azt állítja, nektek Bobby-val
01:07:00 Bobby mondta, hogy munka volt.
01:07:01 Olyan munka, amiben
01:07:04 de neked a hajad
01:07:07 Nem, én csak egy
01:07:09 - Nagyon sajnálom.
01:07:11 Bobby azt mondta, kölcsönözni
01:07:15 Ez péntek este volt.
01:07:19 De nem volt hitelkártyája, ezért
01:07:23 Tartoztam neki egy kis
01:07:27 Nagyon sajnálom.
01:07:29 - Mit? Hogy hazudsz?
01:07:31 Ha Bobby-nak kocsi kellett,
01:07:34 Chris, várj meg kint.
01:07:37 Ezt bízd rám.
01:07:47 Van jogsid?
01:07:50 - Hogy mi?
01:07:52 A kártya, amit felmutatsz,
01:07:55 Igen.
01:07:56 Hadd lássam!
01:07:59 Hogyne, persze.
01:08:01 Tessék.
01:08:05 - Henry Hanson.
01:08:08 Ez a címed, igaz?
01:08:11 Igen, persze.
01:08:13 Õszinte leszek hozzád, chico.
01:08:15 Nem bánod, ha chico-nak szólítalak?
01:08:18 Általában Hank-nek hívnak.
01:08:19 Bobby egy szarkupac volt.
01:08:22 Én is tudom, te is tudod.
01:08:24 A lényeg az, hogy ez a szarkupac volt
01:08:30 Õ fizette a számlákat.
01:08:32 És most halott.
01:08:33 Én pedig elgondolkodtam,
01:08:37 Nagyon sajnálom.
01:08:39 A sajnálatért nem
01:08:41 Tudom, persze.
01:08:44 Össze kell hoznunk egy megállapodást,
01:08:47 Tíz rongy, rendben. Legyen tíz rongy.
01:08:51 De ha nem tetszik,
01:08:54 - Nem.
01:08:58 Vagy hívhatom a zsarukat is.
01:09:01 De nem komálom õket.
01:09:02 És õk sem fizetnék
01:09:06 Ezért úgy gondolom, ez a megállapodás
01:09:14 - Holnapután, chico.
01:09:17 Ugyanitt.
01:09:25 Elment a maradék
01:09:26 Gondoltam, hátha maradt még
01:09:33 Én adjak kölcsön neked?
01:09:37 És még van pofád kérni.
01:09:38 Martha,
01:09:43 komoly bajban vagyok.
01:09:46 Vastagon leszarom, hogy
01:09:48 Ha legközelebb ide tolod a képed,
01:09:56 Mondd meg Danielle-nek,
01:09:59 Ha szeretnéd, fizetnéd
01:10:40 Õszinte részvétem.
01:10:43 Nagyszerû asszony.
01:10:45 Micsoda veszteség.
01:10:49 Az Isten áldja meg.
01:10:54 Kizárt, hogy végigcsináljam
01:11:02 Mindig olyan nyámnyila volt.
01:11:18 Igen.
01:11:19 - Szia, Gina.
01:11:22 Andy-nek szüksége van rám.
01:11:24 Gina, Gina.
01:11:33 Elnézést, Mike Steuben bent van?
01:11:35 - Délig biztos nem jön be, segíthetek?
01:11:38 Múlt szombaton visszahoztam egy
01:11:42 Hanson?
01:11:44 Így van, Hanson.
01:11:48 Egy pillanat.
01:11:53 Meg is van, Mr. Hanson.
01:11:55 - Remek.
01:12:01 Igen, tudja...
01:12:03 Elhagytam a jogsimat.
01:12:07 Van Önnél hitelkártya,
01:12:12 Igen.
01:12:15 - Igen, ez volt az.
01:12:19 Nagyszerû.
01:12:21 - Köszönöm.
01:13:02 - Halló?
01:13:04 Andy, Jesszusom!
01:13:12 ANDY: A RABLÁS NAPJA
01:13:33 Szevasz, Andy.
01:13:37 Nagyon sajnálom, hogy zavarlak,
01:13:41 Találtak pár problémát.
01:13:43 Nagyon sürgõs lenne,
01:13:49 Ma este muszáj lesz aludnod.
01:13:55 Gondolkodtál már rajta,
01:14:04 Muszáj lesz kitalálni valamit.
01:14:12 Én szívesen besegítek,
01:14:16 Naponta pár órát.
01:14:18 Csak hogy az emberek tudják,
01:14:24 Fel kellett volna gyújtani
01:14:38 Andy, itt Jake.
01:14:40 Remélem meghallgatod az üzeneteidet,
01:14:44 A könyvvizsgálók szerint,
01:14:47 az osztályodról, a mai
01:14:49 Ráadásul valamilyen
01:14:52 Nézd, muszáj lesz felhívnod...
01:14:59 Holnap be kell
01:15:01 Van egy kis gond. Reggel beugrom.
01:15:06 Rendben?
01:15:07 Az anyja haldoklik, de
01:15:10 Igen!
01:15:23 Vedd fel.
01:15:24 Vedd fel azt a kibaszott telefont,
01:15:28 Andy, itt vagyok.
01:15:31 Mit keresel itt?
01:15:34 - Ismered a szabályokat, nem állíthatsz
01:15:36 Gyere vissza egy
01:16:13 Anyám haldoklik.
01:16:17 Szar ügy.
01:16:21 Legközelebb egyeztess idõpontot.
01:16:40 Hülye barom állat.
01:16:41 Ne beszélj így velem.
01:16:44 Mi a faszom van?
01:16:49 Most fogsz bekeményíteni?
01:16:52 Talán meg is ütsz?
01:16:57 Hogy került oda
01:16:58 Hogy került oda az a
01:17:00 Minden szükséges információt elmondtam.
01:17:04 - Mi a faszért?
01:17:15 Meg kéne öljelek, bazdmeg.
01:17:28 Hogy oldjuk ezt meg úgy, hogy
01:17:35 Gondolkodj... ki tud még róla?
01:17:38 "Befogadja a testét a föld.
01:17:40 "Mert porból vétettünk
01:17:44 "De az Úr Jézus maga mellé
01:17:49 "Ezért felajánljuk nõvérünket az Úrnak."
01:18:12 Utálta, mikor a kertben sütöttem.
01:18:41 Sajnálom, hogy nem tudtam olyan lenni,
01:18:46 Sose voltam túl jó,
01:18:50 vagy kimutatni a szeretetet.
01:18:57 Sajnálom.
01:19:00 Nem tudtam olyan apa lenni,
01:19:05 De ez talán azért volt, mert szerettem
01:19:09 És gondoltam, ha erõltetem...
01:19:17 Ez talán nem jelent neked sokat,
01:19:23 hogy õszintén szeretlek.
01:19:28 És... sajnálom.
01:19:33 Annyira sajnálom.
01:19:34 Sajnálom, hogy nem lettem olyan fiú,
01:19:40 Te mindent megtettél.
01:19:44 Még most is próbálkozom.
01:19:46 Próbálok megfelelni,
01:19:49 Õ még nálam is
01:19:52 - Õ nyámnyila.
01:19:55 - Nagyobb szüksége volt ránk.
01:19:58 Biztos nem amiatt az ártatlan,
01:20:03 Te voltál az elsõszülött.
01:20:05 Nekik mindig nehezebb.
01:20:08 Igen, nekem is ezt mondták.
01:20:12 Tudod, mikor négyen együtt voltunk,
01:20:18 Az alma és a fája.
01:20:23 Biztos te vagy az apám?
01:20:41 Gina és én visszamegyünk a városba.
01:21:09 Andy?
01:21:13 Az apám.
01:21:15 Andy.
01:21:22 Jól van.
01:21:25 Miért nem állsz félre?
01:21:44 Az apám.
01:21:51 Istenem.
01:21:57 Ez nem igazságos!
01:22:01 Egész életemben attól féltem,
01:22:05 Egész eddigi életemben
01:22:09 Attól, hogy azt mondja "sajnálom",
01:22:12 Már túl késõ.
01:22:13 Ez nem ilyen egyszerû!
01:22:14 Ez nem fair!
01:22:22 Nem, apa.
01:22:26 Istenem!
01:22:31 Ezt nem teheti!
01:22:39 Andy.
01:22:53 Andy.
01:23:21 - Nemsokára jövök.
01:23:25 Nem tart soká, csak...
01:23:29 Mi ez az egész?
01:23:36 Mi lesz, ha hazajössz
01:23:41 El kell menned valahová?
01:24:58 A fõnököd azt üzeni, hogy
01:25:05 Bajban vagy?
01:25:12 Csak nem bírják nélkülem.
01:25:16 Hová készülsz?
01:25:24 Muszáj változtatni.
01:25:28 - Ezt hogy érted?
01:25:32 - Mi nem mûködik?
01:25:36 Már Rio elõtt is szörnyû volt,
01:25:40 Már semmit sem beszélsz meg velem.
01:25:44 Nem értek semmit.
01:25:49 Én sem.
01:25:50 Mi volt az a jelenet
01:25:56 Segíthettem volna.
01:25:59 Nem kell segítség.
01:26:30 Észrevetted egyáltalán,
01:26:37 Ez mit jelentsen?
01:26:39 Azt, hogy egy másik
01:26:44 Én és az öcséd, Hank, minden csütörtökön.
01:26:50 Ráadásul még szerelmes is belém.
01:26:54 És még mindig
01:26:58 Állandóan.
01:27:00 Nem csak a nyaralás alatt.
01:27:06 Hank?
01:27:11 Igen, Hank.
01:27:16 Nem mondasz semmit?
01:27:23 Nem is vagy dühös?
01:27:39 - Hová fogsz menni?
01:27:43 Hogy jutsz el oda?
01:27:48 Gondoltam fogok egy taxit.
01:27:56 Jól jönne egy kis pénz.
01:28:06 Majd késõbb beugrom a bankba.
01:28:09 Tessék.
01:28:40 Szia, ez Gina és Andy száma.
01:29:52 Kérem ismételje meg
01:30:11 Gyerünk már.
01:30:19 CHARLES: EGY HÉTTEL A RABLÁS UTÁN
01:31:08 Te lettél volna az utolsó, akirõl
01:31:12 Charlie Hanson.
01:31:17 Még mindig seftelsz?
01:31:19 Azért jöttél el ilyen
01:31:24 Hallottál valamit a westchester-i
01:31:28 Mit tudok én Westchester-rõl?
01:31:31 Az a magadfajta becsületes
01:31:35 Hallottál valamit?
01:31:36 Miért hallanék én ilyesmirõl?
01:31:40 - És lopott ékszereket veszel.
01:31:42 Tudsz valamit egy Bobby
01:31:48 Rossz ajtón kopogtatsz, Charlie.
01:31:50 A feleségemre rálõttek
01:31:56 Sajnálom.
01:31:57 Leszarom, hogy mivel kereskedsz,
01:32:00 már semmi sem érdekel,
01:32:03 kivéve, hogy megtaláljam a tettest.
01:32:06 Tudsz valamit?
01:32:09 Emlékszem, mikor Charlie Hanson
01:32:13 Fiatal volt, pimasz, jó alkusz.
01:32:20 Mindig utáltad a képemet,
01:32:23 de szart sem tudtál arról,
01:32:26 vagy hogy egyesek mit meg
01:32:30 Azt hiszem,
01:32:33 most majd megérted, Charlie.
01:32:41 Gonosz egy világban élünk, Charlie.
01:32:46 Páran meggazdagodnak belõle,
01:32:54 Besétált ide,
01:32:56 kicsit hasonlít is rád, Charlie.
01:32:59 Bejött és én szinte
01:33:23 Halló.
01:33:26 Én vagyok.
01:33:27 Andy, jesszusom,
01:33:31 Mégis milyen gond?
01:33:33 Bobby barátnõjének van
01:33:37 És a fickó megzsarolt.
01:33:39 Azt mondta, elmegy a zsarukhoz, vagy kinyír,
01:33:44 Jól van, rendben.
01:33:47 Maradj ott, mindjárt megyek,
01:33:50 - Andy, ez a srác nem szarozik.
01:35:25 Andy, Jake látni akar.
01:35:28 A tárgyalóban van mindenki,
01:35:30 Ellenõrzik a könyvelésed,
01:35:31 - a-tól z-ig.
01:35:33 Szólnom kell nekik,
01:36:28 Az Isten szerelmére,
01:36:38 Jól van.
01:36:41 Bajban vagyunk.
01:36:45 A lehetõ legnagyobb bajban.
01:36:50 Tehát, miért nem próbáljuk meg
01:36:55 Nem sok lehetõségünk maradt,
01:36:59 Semmi kérdés, vagy hezitálás.
01:37:01 Ez ismerõs, így jutottam idáig,
01:37:05 hogy lehúzhatom a kibaszott
01:37:07 Bazdmeg, akkor egyedül csinálom.
01:37:08 Üldögélj csak itt,
01:37:10 és életed végéig
01:37:12 Jól van, csináljuk,
01:37:17 Sajnálom, hogy legyen?
01:37:26 Hogy hívják Bobby barátnõjét?
01:37:29 Chris. Igen, Chris.
01:37:31 Chris.
01:37:33 Hívd fel, mondd, hogy hívja
01:37:37 - Minek?
01:37:40 Úgy véli jövünk neki 10.000-el,
01:37:44 Mégis hogyan?
01:37:48 Improvizálunk, aztán meglátjuk,
01:37:51 Sosem hagy majd békén minket.
01:37:54 Életünk végéig tejelnünk
01:38:00 Nocsak, végre valamire
01:38:06 Most szerezzük meg a pénzt,
01:38:11 Honnan szerzünk 10.000 dollárt?
01:38:15 Ez talán nem is
01:38:22 Hívd fel Chris-t.
01:38:25 Taxi!
01:39:26 Andy, Jézusom!
01:39:30 Gyere.
01:39:34 Francba.
01:39:55 Gyere.
01:39:59 Tartsd a táskát.
01:40:03 Így tartsad!
01:40:06 Megvan, fogom.
01:40:13 - A fenébe, ezeket is akarod?
01:40:16 Tedd már bele!
01:40:20 - Kifelé.
01:40:36 Istenem, Andy.
01:40:38 - Hozzáértél valamihez?
01:40:40 - Megfogtál valamit?
01:40:41 - Hozzáértél valamihez?
01:40:44 Nem szólt volna a zsaruknak,
01:40:47 Igen, talán csak pár haverjának
01:40:51 és pont erre lenne szükségünk,
01:40:53 életünk hátralévõ részében.
01:40:57 Nem hiszem.
01:40:58 - Nem hiszed?
01:41:01 - Nem, nem nyúltam semmihez!
01:41:04 - Nekem... nem tetszik ez nekem, Andy!
01:41:06 - Nem tetszik...
01:41:12 - Hozzáértél valamihez?
01:41:15 Minden rendben?
01:41:17 Indulás.
01:42:20 Megvan a pénz, chico?
01:42:22 Nem szeretek feleslegesen fáradni.
01:42:27 Nem látszol túl boldognak.
01:42:29 Nem gond, ha groucho-nak hívlak?
01:42:32 Nem, nem gond.
01:42:40 - Tetszik, amit látsz?
01:42:43 - Felállni, állj fel!
01:42:46 - Fordulj meg.
01:42:52 Szóval, hogy csináljuk?
01:42:55 Örömmel kifizetlek,
01:42:58 Honnan tudjam, hogy a következõ
01:43:01 Csak annyi kell, hogy
01:43:03 Ez kedves, az öcsém biztos
01:43:07 Te mit szólsz, Chris,
01:43:13 - Igen.
01:43:14 Igen.
01:43:16 Nem hinném.
01:43:19 Ne, Andy, ne, ne...
01:43:23 - Hogy mondtad?
01:43:26 - Nem hagyod?
01:43:28 ha õt lelövöd, engem
01:43:30 Nem is rossz ötlet.
01:43:36 Sõt, ami azt illeti,
01:43:47 Te is tudod,
01:43:51 Mit tudsz?
01:43:54 Tudom.
01:44:02 Sajnálom.
01:44:03 Mindent elcsesztem.
01:44:08 Rajta.
01:44:10 Csináld.
01:44:13 Gyerünk.
01:44:16 Csináld már.
01:44:19 Szívességet tennél vele.
01:44:24 Gyerünk.
01:44:40 Tûnj a francba innen.
01:44:56 Tûnj el innen! Gyerünk!
01:44:59 Menj!
01:45:13 Hank! Hank!
01:45:36 Húzódjon le, álljon félre.
01:45:40 Álljon el a kocsijával.
01:46:47 Üdvözölöm, Mr. Hanson.
01:46:49 Kukkantson be. Ha ébren van,
01:47:35 Apa?
01:47:41 Soha nem akartam bántani.
01:47:44 Csak a pénz kellett.
01:47:49 Szó sem volt semmilyen pisztolyról.
01:47:52 Anyának nem kellett volna a boltban lennie.
01:48:04 Semmi baj, Andy.
01:48:14 Minden rendben.
01:49:08 Nõvér, a szívmonitor
01:49:12 Elõfordul, ne aggódjon.
01:50:44 Apa.
01:51:41 Nõvér!
01:51:48 Sürgõsségi osztály, kék kód.
01:52:33 -= Fordította: supRshine és Victorpictor =-