Before the Devil Knows You re Dead

br
00:01:12 Ah, meu Deus...
00:01:19 O que aconteceu?
00:01:22 Estamos casados há muito tempo.
00:01:29 Foi o que compramos?
00:01:33 Acho que não. Porque trouxemos
00:01:37 Parece a mesma coisa.
00:01:41 Qual era...
00:01:46 Qual era aquele filme velho?
00:01:51 Você sabe... aquele "Feitiço do Rio".
00:01:57 Tem que ser isso,
00:02:05 Sinta meu coração...
00:02:11 Você vai resistir até...
00:02:20 Depois, eu...
00:02:29 Meu Deus!
00:02:35 Deus deve parecer muito com isso.
00:02:39 É...
00:02:42 Eu pretendo ter dinheiro suficiente para
00:02:53 Vou pensar nisso.
00:02:58 Está bem...
00:03:10 Você acha que estive distante?
00:03:16 - Sim...
00:03:25 Querida...
00:03:30 Para onde você foi?
00:03:35 Não faça isso consigo mesma.
00:03:39 Tudo é maravilhoso.
00:03:43 Tudo é maravilhoso.
00:03:50 É...
00:03:56 Não me sinto tão horrível quando
00:04:02 QUE VOCÊ ESTEJA NO PARAÍSO MEIA HORA...
00:04:05 ANTES QUE O DIABO SAIBA QUE
00:04:11 O DIA DO ROUBO
00:04:40 - Tchau.
00:04:45 Eu te amo.
00:04:57 FECHADO
00:05:07 Muito bem...
00:05:10 Não toque em nada, não diga nada.
00:05:14 Apague as luzes.
00:05:21 Você é louca?
00:05:23 Vá para o canto!
00:05:28 Tem dinheiro aqui?
00:05:30 Rápido, venha para cá!
00:05:32 - Quer que eu atire em você?
00:05:33 Abra! Abra!
00:05:36 Vá para o canto!
00:05:38 Mantenha as mãos abaixadas.
00:05:43 Está bem?
00:05:49 Venha para cá.
00:05:51 Venha para eu conseguir te ver!
00:05:53 Venha para cá!
00:05:55 Abaixe as mãos.
00:06:01 Merda. Isso é tudo o que tem aqui?
00:06:05 Estou vendo... fique longe da porra
00:06:10 Merda, é tudo o que...
00:06:12 Volte para a porra do canto!
00:06:18 Merda...
00:06:20 Fique com as mãos abaixadas.
00:06:25 Eu vou atirar em você, está bem?
00:06:31 Isso é tudo merda!
00:06:33 Diamantes...
00:06:38 Onde está a porra da chave
00:06:39 - Onde estão as chaves dessa vitrine?
00:06:42 Cale a boca, está bem?
00:06:45 São essas?
00:06:48 Não se mexa.
00:06:50 Elas são todas iguais?
00:06:53 São?
00:06:54 Porra de vaca estúpida!
00:06:56 Estou de olho em você!
00:06:59 Que porra de... mas que...
00:07:05 Mas que porra...
00:07:07 Bato nesse vidro...
00:07:10 Qual é a desse vidro?
00:07:13 Foda-se essa mer...
00:07:17 Besteira...
00:07:18 Foda-se essa merda!
00:07:23 Porra!
00:07:28 Vá se foder! Atirando...
00:07:37 Porra...
00:08:07 Minha arma...
00:08:31 Porra! Andy!
00:08:35 Você é tão idiota!
00:08:44 Porra de Andy!
00:09:01 3 DIAS ANTES DO ROUBO
00:09:20 - Bem antes de você chegar aos 500.
00:09:25 - Não, foi um arremesso perfeito!
00:09:28 - Quem vai querer mais um?
00:09:31 Do jeito que jogou hoje,
00:09:33 Não, não, não... A mãe dela não quer
00:09:35 Isso não é porcaria,
00:09:38 - Quanto te devo?
00:09:40 - Não, eu pago, está bem? Eu pago.
00:09:49 - Foi um bom jogo?
00:09:53 Dá um beijo, dá um beijo.
00:09:54 - Te vejo no próximo final de semana?
00:09:56 Aqui está sua bola.
00:09:58 - Não deu porcaria para ela, deu?
00:10:01 Não quero que ela tenha um mau
00:10:03 - Ela está gorda.
00:10:05 Vá se foder!
00:10:07 - Ela usou protetor solar?
00:10:09 Havia luz, Hank...
00:10:12 Meu Deus, Martha! Você sabe quanto
00:10:16 - Foi você quem quis mandá-la para lá.
00:10:19 - ... e ela queria ir para lá.
00:10:21 Eu não devo para você,
00:10:24 Não discuta semântica...
00:10:25 - Tchau.
00:10:36 Eu prometo, está bem?
00:10:42 É uma merda...
00:10:47 Vá se foder, está bem?
00:10:51 Eu não tenho um.
00:10:54 Dá câncer cerebral.
00:10:56 Posso esperar.
00:10:59 O que acontece com você?
00:11:02 Achava que você agarrava o mundo pelas
00:11:06 Eu agarro quando preciso, está bem?
00:11:10 Sim, inteligente e engraçado.
00:11:12 É isso o que sempre admirei em você,
00:11:16 - Você é um pentelho, Andy.
00:11:22 - Então vamos ver se sobrou algum.
00:11:27 Cojones...
00:11:29 Você precisa de dinheiro?
00:11:32 Do que você está falando?
00:11:33 Tem um lugar que podemos roubar.
00:11:37 Conhecemos como a palma da nossa mão.
00:11:46 Por que disse isso?
00:11:49 Deve valer uns US$ 600.000.
00:11:52 E tem seguro, então o dono não vai
00:11:55 caso sua conscienciazinha de bicha
00:11:58 Eu vendo por 20 cents cada dólar.
00:12:00 Dá US$60.000 para cada um.
00:12:03 Mais ou menos.
00:12:08 - Não acredito que é você falando.
00:12:12 É tudo seguro, ninguém vai se machucar,
00:12:18 Por quê?
00:12:22 O quê...
00:12:24 - Você precisa de dinheiro?
00:12:26 Isso é um crime sério. Eu não sou
00:12:29 Você é a merda de Deus!
00:12:32 Você está cheio de merda.
00:12:34 Toda hora, todo dia.
00:12:41 Quer saber, não é tão sério
00:12:45 Você é meu irmão mais novo.
00:12:53 Meu Deus, Andy!
00:12:57 É por isso que me ligou? É por isso que
00:13:00 É por isso que te liguei.
00:13:04 Para falar uma coisa louca.
00:13:10 Qual é o lugar?
00:13:14 Não. Nenhuma outra palavra até
00:13:20 Porra...
00:13:22 É muito pesado.
00:13:24 Igual uma esposa.
00:13:37 E ai, Hank!
00:13:43 Tenho um compromisso.
00:13:44 - Volto daqui a pouco, está bem?
00:14:01 Você chegou cedo.
00:14:03 Bem, você sabe como meus dias são
00:14:15 Apenas me diga que você considera isso.
00:14:17 Mas já considerei. E cheguei a conclusão
00:14:22 E vou para onde com você?
00:14:25 Quero dizer, você tem a
00:14:29 a escola da Danielle, o aluguel,
00:14:34 a hipoteca... você tem dívidas
00:14:38 Eu consigo arrumar tudo isso.
00:14:42 Quando você vai crescer, Hank?
00:14:45 Tem uma coisa muito boa rolando...
00:14:48 e você deveria aproveitá-la.
00:14:50 Você me satisfaz na cama e
00:14:54 Eu te amo.
00:14:56 Quero mais.
00:15:00 Assim como...
00:15:01 o Oliver Twist.
00:15:07 Posso te ajudar de outra maneira?
00:15:11 Ou você tem mesmo que voltar?
00:15:23 O fardo desta época triste
00:15:25 Dizer o que sentimos,
00:15:33 Os mais velhos sofreram;
00:15:36 Jamais veremos muito,
00:15:45 Bravo!
00:15:57 - Estou tão orgulhosa de você!
00:16:00 O vovô e eu achamos que você
00:16:03 Com licença, sinto muito...
00:16:06 - Pai...
00:16:08 - Para com isso.
00:16:09 - Eu esqueci algumas falas...
00:16:11 - Vocês perceberam?
00:16:13 Querida, você foi ótima.
00:16:15 Mãe? Posso ver o Rei Leão
00:16:17 - É uma excursão da escola, todos vão.
00:16:21 - Posso pai?
00:16:24 Bem, são US$ 130.
00:16:27 e isso inclui o hotel e tudo.
00:16:34 Está bem. Ótimo!
00:16:59 - Sim.
00:17:01 - Onde você está?
00:17:04 - No meu escritório em 30 segundos.
00:17:10 Hank, o mercado da rua Riverside, nº111
00:17:13 Ele precisa...
00:17:34 Então?
00:17:39 - Aquele lugar do qual você falou...
00:17:43 Aquele que iríamos...
00:17:45 Assaltar? Roubar?
00:17:49 Diga...
00:17:51 Fale sobre ele.
00:17:53 Não falarei até você dizer que
00:17:55 e uma vez que você fale não
00:18:04 Estou dentro.
00:18:08 Deixe-me ver suas mãos.
00:18:12 - Diga novamente que está dentro.
00:18:15 Diga novamente que está dentro.
00:18:17 Estou dentro!
00:18:24 Só queria ver se você não estava
00:18:27 como quando éramos crianças. Não vale
00:18:29 Estou dentro. O que vamos fazer?
00:18:33 É uma joalheria.
00:18:35 - Traz alguma lembrança?
00:18:38 E se eu disser que tem um cofre
00:18:49 É, exatamente...
00:18:51 Agora, escute...
00:18:54 Não queremos nada chique,
00:18:58 Não é um lugar movimentado, num sábado,
00:19:03 Nós dois trabalhamos lá,
00:19:06 sabemos os sinais de alarme,
00:19:09 Acho que entre a renda da semana,
00:19:14 o cofre, deve ter uns US$ 500.000,
00:19:18 Aquela velha idiota que trabalha lá
00:19:21 Não será um problema.
00:19:26 Andy...
00:19:28 Sim?
00:19:31 É a loja dos nossos pais.
00:19:35 Foi o que eu disse:
00:19:37 "Uma loja familiar".
00:19:41 Não podemos fazer isso.
00:19:43 Sim, sim, sim. Podemos.
00:19:46 Entramos e saímos rapidamente,
00:19:48 o seguro se certifica de que a mamãe
00:19:51 Ninguém vai se importar,
00:19:54 Meu Deus, Andy! Eu...
00:19:58 Por que você me quer nisso?
00:20:01 Vai resolver tudo para nós dois.
00:20:05 O que tem que ser resolvido
00:20:08 O mesmo que você, preciso de dinheiro.
00:20:10 - O que você quer dizer?
00:20:14 Só quero recomeçar.
00:20:17 Quero recomeçar e ajudar o meu irmão.
00:20:21 Vamos!
00:20:24 É...
00:20:26 Acho que não consigo...
00:20:28 - Acho que não consigo...
00:20:30 Sim, sim, você consegue!
00:20:32 Isso é...
00:20:39 Aqui estão US$ 2 mil.
00:20:46 Adiantados.
00:20:49 Veja o que essa quantia
00:20:53 E...
00:20:55 imagine o resto.
00:21:08 500, 600, 700, 800,
00:21:14 - Ainda me deve maio e junho.
00:21:18 - Foi o que eu disse.
00:21:19 - Você é um porra de um fracassado!
00:21:23 - eu sou um... está bem. Tchau!
00:21:25 - Tchau! Tchau! Tchau!
00:21:27 Danielle, jantar!
00:21:28 Por favor, não me ponha em...
00:21:30 Meu Deus!
00:21:32 - E ai, Bobby.
00:21:34 - Deixe-me te pagar um drinque.
00:21:35 - Não vou mais te emprestar dinheiro.
00:21:39 - Você vai querer uma bebida?
00:21:40 Olha, se você estiver livre amanhã de
00:21:45 Mais tarde.
00:21:51 - E se tiver um segurança?
00:21:55 Não, é familiar.
00:21:58 Quem já ouviu falar de uma
00:22:00 - De que porra você está falando?
00:22:02 Não é...
00:22:07 Não sei.
00:22:08 Espera, é o seguinte.
00:22:10 Vamos até lá, damos uma olhada,
00:22:13 vamos embora.
00:22:16 Dizemos: "Foda-se", vamos para casa
00:22:21 Está bem.
00:22:23 Você fica com a grana mesmo assim.
00:22:30 - Hanson?
00:22:32 Está bem.
00:22:57 - Bobby, pelo amor de Deus! Temos que ir!
00:22:59 Só tenho que por umas roupas,
00:23:01 Temos que ir!
00:23:06 Meu Deus, Bobby, é tão cedo!
00:23:10 - Se o Boo acordar, você fica com ele.
00:23:14 Não importa o que é.
00:23:18 Chris, pode me trazer um suco?
00:23:24 Meu Deus!
00:23:26 Querido, aqui.
00:23:29 - Obrigado, meu bem.
00:23:31 Se acordar o Boo eu te mato.
00:23:41 Vamos logo!
00:23:47 Está bem. Vamos lá!
00:24:37 Chegamos?
00:25:06 Mas quem é pra você ser?
00:25:08 Olha, eu trabalhava lá,
00:25:10 Eu trabalhava lá e não posso me arriscar
00:25:14 Olha...
00:25:15 - Você nunca fez isso antes, não é?
00:25:18 Vou te dizer um negócio,
00:25:21 Vou fazer isso sozinho.
00:25:24 Sério?
00:25:25 Você dirige e eu faço o lance.
00:25:27 E se você precisar de ajuda?
00:25:29 Tenho toda a ajuda que preciso.
00:25:32 Sem tiros.
00:25:34 - Não quero que tenha.
00:25:36 Você dirige, eu faço o lance.
00:25:38 - Sem tiros.
00:25:40 eu tenho coragem e tenho uma arma.
00:25:44 Não! Só...
00:25:46 Só não atire, está bem?
00:26:01 Muito bem. Mais 10 minutos.
00:26:10 Que porra é essa?
00:26:12 Ouvimos aquele som de bicha o caminho
00:26:14 Agora eu tenho que encarnar
00:26:17 - Está bem?
00:27:11 Muito bem...
00:27:13 É agora...
00:27:15 Pronto?
00:27:18 Carro ligado, porta aberta, eu entro,
00:27:22 - Simples assim, está bem?
00:27:24 - Está bem?
00:27:26 - Vamos lá.
00:29:16 Ah, sim, olá. Poderia falar com o
00:29:26 Moony. Moony, está bem?
00:29:29 Diga que é o Moony.
00:29:33 - Sim?
00:29:35 - Ele parece um louco, mas...
00:29:43 Desmoronou tudo, Andy.
00:29:46 Ah, meu Deus, Andy...
00:29:48 O que é que vou fazer, porra?
00:29:58 4 DIAS ANTES DO ROUBO
00:30:00 Não querida, não se preocupe.
00:30:04 Ou do banco ou meu.
00:30:07 Posso não ter colocado dinheiro
00:30:11 É... não... escuta, não se preocupe.
00:30:14 Lógico que você tem dinheiro.
00:30:19 Sim, está bem?
00:31:10 - Andy?
00:31:12 Estamos te esperando na
00:31:14 Está bem, já vou.
00:31:24 Meu Deus!
00:31:27 Muito bem, a próxima...
00:31:29 Os auditores.
00:31:31 Alguns de vocês devem saber que
00:31:35 Os auditores chegarão na segunda.
00:31:37 Eles passarão 1 ou 2 dias em
00:31:40 Na segunda começarão
00:31:42 então você é o primeiro, Andy.
00:31:47 Ótimo.
00:31:48 Ótimo...
00:32:24 Bom dia.
00:32:27 Muito obrigado.
00:33:12 Está com fome?
00:33:17 Que tal uma bebida?
00:33:19 Verdade...
00:36:32 Contabilidade.
00:36:35 O lance da contabilidade imobiliária é
00:36:39 Você pode somar as linhas ou as colunas
00:36:44 Todo dia, tudo...
00:36:50 O total é sempre a soma das partes.
00:36:54 É claro, nítido, absoluto...
00:37:06 Mas a minha vida... ela...
00:37:11 não dá o total. Ela...
00:37:17 Nada se liga com mais nada...
00:37:24 Não sou a soma das minhas partes.
00:37:32 Todas as minhas partes não
00:37:34 Um total de um...
00:37:40 Um eu, acho...
00:37:43 Arranje um psiquiatra ou uma esposa.
00:37:48 - Já tenho uma esposa.
00:38:06 Com licença... está bem.
00:38:15 Fui eu, querida?
00:38:18 Que diferença isso faz?
00:38:21 É mais uma bola fora.
00:38:24 Juro que isso fará diferença a
00:38:29 - Você é tudo o que eu quero.
00:38:34 Sou uma cozinheira terrível,
00:38:37 sou ruim de cama,
00:38:45 Você não era no Rio.
00:38:49 Não era o quê?
00:38:51 Ruim de cama.
00:39:00 Bem, como você disse,
00:39:10 - Acho que podemos voltar para lá.
00:39:14 Pro Rio.
00:39:17 - Para morar?
00:39:21 Você... você é louco.
00:39:23 - Louco.
00:39:25 O mercado imobiliário está
00:39:27 é um monte de capital novo.
00:39:29 E eles irão querer o mesmo que
00:39:31 Porque todos querem imóveis em
00:39:33 e eu conheço o mercado daqui.
00:39:35 Você não fala o idioma.
00:39:42 Eu aprendo, porra.
00:39:45 Meu Deus!
00:39:49 Quando...
00:39:52 Quando você me conheceu, minha...
00:39:54 maior perspectiva era herdar uma
00:39:58 em uma porra de shopping
00:40:02 Agora, eu sei que não somos
00:40:06 Mas dê uma olhada na nossa vida, agora.
00:40:10 Quando eu aceitei aquele emprego
00:40:13 era praticamente um estagiário.
00:40:15 E agora ganho US$ 100.000 por ano.
00:40:17 Sou inteligente.
00:40:21 Enxergo tudo.
00:40:24 - É...
00:40:26 Aposto que sim.
00:40:28 O que isso quer dizer?
00:40:31 Porque não tem acordo de extradição
00:40:37 Como...
00:40:38 Como você sabe isso?
00:40:40 Vi em um filme.
00:40:45 Pois é.
00:40:53 Então, no que está pensando?
00:40:55 No que está pensando?
00:40:58 Não pergunta, não respondo.
00:41:03 Só quero que voltemos para lá.
00:41:06 Está bem? Se nada mudar,
00:41:10 Está bem?
00:41:13 Tudo bem?
00:41:21 - Qual idioma eles falam lá?
00:41:27 Eu falo um pouco de espanhol.
00:41:31 Não... desculpa, querida.
00:41:35 - É sim. É sim.
00:41:39 - É sim.
00:41:40 - É sim.
00:41:43 - Me llamo...
00:41:47 Gina...
00:42:31 Por que me procurou?
00:42:33 Conheço você há muito tempo e sei
00:42:36 Você é um policial!
00:42:38 Não sou um policial. Só queria ter
00:42:40 Eu trago o que tenho logo e você
00:42:44 Porque você trabalha para a polícia.
00:42:47 Pode verificar.
00:42:51 Eu voltarei.
00:43:01 Aqui estão US$ 2 mil.
00:43:09 Adiantados.
00:43:12 Veja o que essa quantia
00:43:16 E...
00:43:17 imagine o resto.
00:43:36 Como começamos, hein?
00:43:39 - Nós não, você.
00:43:43 O que eu sei sobre roubar joalherias?
00:43:47 Você vai aprender.
00:43:49 Durante o treinamento.
00:43:52 - Para com isso, cara. Isso é sério.
00:43:56 Porque eu não posso...
00:43:58 Não posso ir ao shopping.
00:44:00 - Por que não?
00:44:02 Há três meses tive que acertar
00:44:03 com um representante da Home Depot
00:44:06 nós temos muito terreno no shopping,
00:44:09 "Andy, querido. Como vai você?
00:44:11 Eles falaram um monte de besteira
00:44:13 porque achavam que eu poderia
00:44:15 uma vez que um grande conglomerado
00:44:17 Por isso, alguém vai me reconhecer
00:44:21 Então adiamos.
00:44:24 Sim, poderíamos...
00:44:26 Sabe, esperar um ano.
00:44:31 Quero dizer, não sei quanto a você,
00:44:34 Meu Deus, Andy...
00:44:36 Andy!
00:44:38 - Eu nem saberia como começar.
00:44:41 - Não estou sendo um...
00:44:43 Arranje uma arma.
00:44:45 Em uma loja de brinquedos.
00:44:47 Aquela senhora que trabalha no sábado...
00:44:50 - Doris?
00:44:52 Ela tem o quê?
00:44:54 É cega igual um morcego.
00:44:56 Cega como um morcego, está bem?
00:44:58 Essas armas de brinquedos são tão reais
00:45:01 Você chega às 8h, assim que ela abrir,
00:45:04 esvazia o cofre, o dinheiro, as bandejas
00:45:09 Está bem?
00:45:14 Meu Deus, Andy.
00:45:17 Eu não... eu...
00:45:19 Eu não sei.
00:45:28 Vamos lá.
00:45:34 Você consegue.
00:45:36 Você consegue.
00:45:38 Qualquer pessoa pode.
00:45:42 - Só acho...
00:45:43 É tarde demais para achar.
00:45:47 É tarde demais.
00:45:50 Este é o nosso futuro.
00:46:18 - Sim?
00:46:20 - Ele parece um louco, mas...
00:46:27 Desmoronou tudo, Andy.
00:46:31 Ah, meu Deus, Andy...
00:46:35 O que é que vou fazer, porra?
00:46:40 - Tem algum outro jeito?
00:46:43 - Estou tentando te ajudar.
00:46:44 O que você está fazendo aqui?
00:46:45 O papai me ligou, está bem?
00:46:48 - Essa senhora...
00:46:50 - Eu cuido disso.
00:46:52 Não temos nenhum Charles Hanson.
00:46:54 Tenho uma Nanette Hanson.
00:46:57 - Tem uma Nanette Hanson.
00:47:00 Deu entrada a cerca de 3 horas.
00:47:02 O quê?
00:47:04 Foi baleada.
00:47:07 - Onde ela está?
00:47:10 Agora... Espera!
00:47:13 Senhor?
00:47:20 Pai?
00:47:29 Ela está inconsciente...
00:47:32 E...
00:47:35 Ela está...
00:47:38 Eles...
00:47:41 Eles falaram...
00:47:56 1 DIA ANTES DO ROUBO
00:47:59 Então, como está se sentindo?
00:48:01 É, sinto-me velho!
00:48:04 Quero dizer, acabei de estudar e
00:48:07 Ah, o que é isso!
00:48:10 É que vou passar meu aniversário fazendo
00:48:15 Tem conversado com seus irmãos?
00:48:18 - Há algumas semanas.
00:48:21 Como eles estão?
00:48:24 Ocupados.
00:48:25 Você sabe, pai. O Hank é o Hank e o
00:48:31 Chega de estudar, aniversariante.
00:48:36 - Que horas a Doris chega na loja?
00:48:41 Ela teve que cuidar da neta.
00:48:44 Eu te pego logo após minha prova.
00:48:49 Vamos, vamos!
00:48:51 Está bem, está bem!
00:49:09 - Acertou todas, sr. Hanson.
00:49:13 Parabéns!
00:49:15 Agora, se o senhor levar isso para
00:49:19 te entregarão o exame de vista.
00:49:21 Temo não ir tão bem nesse.
00:49:24 - Mas tenho estudado bastante. Obrigado!
00:49:58 - Senhor, senhor! Não pode passar.
00:50:01 - Sinto muito. Joey!
00:50:04 - Senhor, senhor.
00:50:06 - Quero saber o que está acontecendo!
00:50:08 - Minha esposa! Minha esposa!
00:50:46 Eu te amo.
00:50:56 Têm mais testes que podemos fazer.
00:50:59 Mas pelo que vimos até o momento,
00:51:03 Não há atividade cerebral.
00:51:07 há pouquíssimas chances de recuperação.
00:51:15 Por que a mamãe estava trabalhando?
00:51:18 Achava que ela não trabalhava mais na
00:51:21 A Clarice teve um bebê, eu tive que ir
00:51:28 E hoje é meu aniversário.
00:51:31 Onde está seu irmão?
00:51:38 Ele...
00:51:41 Ele disse que não aguentava,
00:51:44 Ela não pode fazer nada e ele
00:52:27 LADRÃO MORTO EM ASSALTO À
00:52:32 Ele tem 28 anos.
00:52:34 Ele tem um histórico em Red Hook.
00:52:36 Red Hook?
00:52:39 Mas que porra! O quê...
00:52:40 Quero dizer, ele pôs um mapa na parede
00:52:47 É tão...
00:52:49 É um absurdo.
00:52:53 Por que eu?
00:52:54 O que esse garoto estava fazendo?
00:52:59 Seu lugar é no inferno!
00:53:03 Sim, compreendo.
00:53:06 Olha, é melhor você ligar marcando
00:53:09 Eu prefiro esperar.
00:53:12 Por favor.
00:53:14 Steve.
00:53:50 Pai...
00:53:54 Você tem que tomar uma decisão, pai.
00:54:00 A arma foi comprada no Texas.
00:54:01 A carteira de motorista é roubada
00:54:06 A arma aparece em Nova York
00:54:10 Nossa mãe precisa que você tome uma
00:54:12 - Andy, deixe-o em paz.
00:54:14 - Ele tem que tomar uma decisão.
00:54:16 - A mamãe está melhorando, meu Deus!
00:54:20 - Você não devia pressioná-lo a escolher.
00:54:31 E ai, Patrick.
00:55:28 Sabemos que é difícil, sr. Hanson.
00:55:54 Deixe-a ir.
00:56:01 Deixe-a ir.
00:56:06 Deixe-a ir.
00:56:12 Deus misericordioso e
00:56:15 lembre-se da compaixão com a qual
00:56:20 Acolha-a em oração.
00:56:23 Na mansão dos mortos.
00:56:25 Assim como desejamos, que nossa irmã
00:56:29 Mas também ajude aqueles que
00:56:32 e os conforte perante essa perda.
00:56:35 Porque Deus decidiu chamar
00:56:40 entregamos o corpo dela a terra.
00:56:42 Pois somos pó, e ao pó retornaremos.
00:56:46 Sinto muito por sua perda,
00:56:49 - Mãe maravilhosa.
00:56:51 Minhas condolências.
00:56:54 - Sinto muito.
00:56:57 - Sua mãe era uma pessoa maravilhosa.
00:57:00 Que Deus os abençoe.
00:57:03 Não consigo bancar esse teatro, Andy.
00:57:08 Ele sempre foi tão chorão.
00:57:25 Sim?
00:57:31 Não posso conversar agora.
00:57:34 Não posso...
00:57:36 Tenho que ir, o Andy precisa de mim.
00:58:31 -22º distrito.
00:58:34 Espere um pouco, senhor.
00:58:39 Sinto muito, ele não está no momento.
00:58:40 Tem alguém aí que saiba algo sobre o
00:58:45 - Quem fala, por favor?
00:58:50 Espere um pouco, senhor.
00:58:57 Sargento Sullivan.
00:58:59 Bom dia, sargento. Estive procurando
00:59:03 - mas ele não retorna minhas ligações.
00:59:06 Não, eu não gostaria de deixar
00:59:09 Ninguém aí se importa?
00:59:13 Gostaria de deixar uma
00:59:31 O DIA DO ROUBO
01:00:21 - Você não sabe como isso é importante?
01:00:25 Sabe... eu achava que conseguiria
01:00:28 mas, não consegui juntar
01:00:31 Todos os meus amigos acham que
01:00:33 Sabe? Haverá outras excursões...
01:00:36 Para o Rei Leão, não!
01:00:38 Olha, pai, se você não ia pagar,
01:00:41 e me salvado da humilhação de dizer aos
01:01:17 Aqui é o Hank, devo ter saído.
01:01:21 Sei que está aí.
01:01:23 Atenda o telefone.
01:01:26 Atenda o telefone.
01:01:28 Atenda a porra do telefone
01:01:33 - Andy, estou aqui.
01:01:37 Aqui. Liguei falando que
01:01:42 Que porra você estava fazendo com
01:01:46 - Estava com medo, está bem? Desculpe.
01:01:50 - Temos que conversar.
01:01:53 Apenas me encontre no bar do Moony.
01:01:56 Você ainda pode dar uma passada para
01:01:58 - O que vou dizer?
01:02:02 - Quem mais sabe?
01:02:03 - Não contou a ninguém?
01:02:05 - Ninguém te viu falando com o Bobby?
01:02:08 Como sabe que ninguém te viu aqui?
01:02:09 O que é isso. Estava cheio, lotado.
01:02:12 - Ele alugou o carro com você?
01:02:14 - Ele alugou a porra do carro?
01:02:16 Está bem, ele...
01:02:18 - Bem, você o pegou...
01:02:20 Alguém te viu na casa dele?
01:02:22 - Alguém te viu na casa dele?
01:02:24 - Ninguém te viu na casa?
01:02:31 Você limpou o carro?
01:02:34 - Você limpou?
01:02:38 - Você deixou alguma coisa no carro?
01:02:54 Provavelmente, estamos bem.
01:02:57 Se não ligarem o carro a nós,
01:03:02 Isso não era para acontecer...
01:03:05 Volte ao trabalho e tente
01:03:07 Está bem.
01:03:10 Sinto muito, Andy.
01:03:17 Acho que não vou aguentar.
01:03:19 Cale a boca.
01:03:21 - Eu a amava tanto...
01:03:26 Se alguém tinha que morrer,
01:03:46 1 nova mensagem.
01:03:48 Aqui é o Mike Stubin ligando da locadora
01:03:53 Sr. Hanson, o senhor devolveu um carro
01:03:55 parece que o senhor esqueceu alguns
01:03:58 Por favor, ligue para mim no número
01:04:03 Novamente, o número é 555-2649.
01:04:10 Fim da mensagem.
01:04:14 Muito bem...
01:04:16 Deus!
01:04:18 555...
01:04:20 Muito bem.
01:04:23 Olá! Você ligou para a locadora de
01:04:25 - Nossos carros são assegurados...
01:04:32 Está bem.
01:04:33 Meu Deus. Está bem, está bem...
01:04:49 Com licença...
01:04:50 É isso mesmo. US$ 255 mais impostos.
01:04:53 Mas por mais US$ 17 posso te dar
01:04:56 Ou por... sim?
01:04:58 Exatamente, o compacto.
01:05:02 - Com licença!
01:05:04 - que posso oferecer por US$ 299...
01:05:06 - Desculpe, senhor. Estou no telefone.
01:05:09 Então, gostaria do utilitário?
01:05:10 Não, não.
01:05:13 Não... obrigado por ligar.
01:05:16 Desculpa.
01:05:18 - Bom dia, como posso ajudá-lo?
01:05:22 Parece que deixei algo no veículo que
01:05:28 Ah! Você falou com o sr. Stubin, então?
01:05:31 - Eu sei. Posso falar com ele?
01:05:34 - Você terá que voltar.
01:05:37 Eu não...
01:05:40 Então, talvez você possa me ajudar.
01:05:42 - Ah, não! Desculpa, senhor.
01:05:47 - Sabe onde encontrá-lo?
01:05:49 Não, eu...
01:05:51 Não, eu não disse isso, senhor.
01:05:55 Não...
01:05:56 - Jake, vê uma cerveja?
01:06:04 Aquele é o cara.
01:06:13 - Ei, cara!-
01:06:16 - Esse cara?
01:06:20 O Bobby estava com você?
01:06:23 - O quê?
01:06:26 O quê?
01:06:29 - Qual o seu nome?
01:06:31 - Hank?
01:06:33 Acho que... espere um pouco.
01:06:35 Sigam-me.
01:06:42 Muito bem...
01:06:43 - Vamos. Sente-se.
01:06:45 Sim, aqui é perfeito.
01:06:47 Também acho.
01:06:52 Qual o negócio, hein?
01:06:54 Minha irmã...
01:06:56 que de repente virou viúva.
01:06:58 Disse que você e o Bobby tinham
01:07:01 O Bobby disse que era trabalho.
01:07:02 Trabalho que envolvia ser baleado e
01:07:07 Não, eu só arranjei um carro para ele.
01:07:09 - E eu sinto muito.
01:07:13 Bobby disse que precisava alugar um
01:07:16 Isso foi sexta a noite, e...
01:07:19 Ele não tinha um cartão de crédito.
01:07:24 E eu devo uma grana para ele.
01:07:28 Eu sinto muito.
01:07:30 - E aí? Você está mentindo?
01:07:32 Porque se o Bobby quisesse um carro
01:07:35 Chris, vá esperar lá fora.
01:07:48 Você tem carteira de motorista?
01:07:51 - O quê?
01:07:54 Que você mostra quando aluga um carro?
01:07:56 - Sim, sim...
01:07:58 Sim...
01:08:00 Está bem...
01:08:06 - Henry Hanson.
01:08:09 Este é o endereço, certo?
01:08:12 Sim, sim... é.
01:08:14 Serei sincero com você, chico.
01:08:17 - Você se importa se te chamar de chico?
01:08:20 O Bobby era um merda.
01:08:23 Eu sei, você sabe...
01:08:25 A questão é que aquele merda era o pai
01:08:31 E ele pagava as contas.
01:08:33 Agora ele está morto e fico pensando:
01:08:35 "Quem vai pagar todas essas contas?"
01:08:38 Desculpa.
01:08:40 - Desculpas não pagarão as contas, chico.
01:08:45 Precisamos negociar um acordo,
01:08:48 US$ 10 mil. Pronto!
01:08:51 Acho um bom negócio.
01:08:52 - Se não gosta de 10, posso fazer por 15.
01:08:55 Minha irmã quer que eu te mate.
01:08:59 Ou posso chamar a polícia.
01:09:02 Mas eu não gosto da polícia...
01:09:03 e a polícia não vai pagar as contas
01:09:07 Então acho que um acordo é bem justo
01:09:15 - O dia depois de amanhã, chico.
01:09:18 Aqui. 20h.
01:09:26 Você está louco?
01:09:27 Esperava que você tivesse algo que
01:09:34 Emprestar dinheiro para você...
01:09:38 Me espanta o fato de você pedir.
01:09:39 Martha...
01:09:44 Estou com um problema sério.
01:09:46 Não me importa em qual problema
01:09:49 A próxima vez que vier aqui,
01:09:57 Escuta...
01:09:58 - Diga a Danielle que a amo.
01:10:41 Sinto muito por sua perda,
01:10:43 - Era uma mulher maravilhosa.
01:10:46 Ela era maravilhosa.
01:10:50 Deus o abençoe.
01:10:55 Não consigo bancar esse teatro, Andy.
01:11:02 Ele sempre foi tão chorão.
01:11:19 - Sim?
01:11:21 Não posso falar agora.
01:11:23 O Andy precisa de mim.
01:11:25 Gina?
01:11:34 Com licença. O Mike Stubin está?
01:11:36 - Não até meio-dia, posso ajudá-lo?
01:11:39 Retornei um carro sábado passado, e...
01:11:41 Acho que esqueci algo.
01:11:44 Hanson?
01:11:45 Isso mesmo. Hanson.
01:11:49 Espera um pouco.
01:11:53 Aqui está, sr. Hanson.
01:11:56 - Ótimo.
01:12:02 É... sabe...
01:12:04 Perdi minha carteira de motorista.
01:12:08 Você tem o cartão de crédito que usou
01:12:14 Sim... sim...
01:12:17 - Esse aqui.
01:12:20 Está bem. Ótimo.
01:12:22 - Obrigado.
01:13:03 - Alô?
01:13:06 Andy, meu Deus! Porra!
01:13:12 O DIA DO ROUBO
01:13:35 Oi, Andy. Aqui é o Jake do escritório.
01:13:38 Sinto muito por incomodar, mas...
01:13:40 Os auditores virão amanhã.
01:13:42 Notamos alguns problemas.
01:13:46 Então dê uma ligada quando receber
01:13:50 Oi, você vai ter que dormir um pouco
01:13:56 Pensou no que fazer com a loja?
01:14:05 Você tem que pensar nisso.
01:14:13 Bem, eu posso abrir para você, sabe?
01:14:17 Sabe, algumas horas por dia.
01:14:20 Para as pessoas saberem que
01:14:25 Eu deveria queimar aquele maldito lugar.
01:14:39 Andy, aqui é o Jake.
01:14:41 Espero que esteja checando seus recados
01:14:45 Os auditores falam que têm dois
01:14:49 que ainda emitem cheques.
01:14:53 Então... você precisa ligar para nós.
01:15:00 Preciso ir ao escritório amanhã...
01:15:02 Tem um problema. Vou de manhã e devo
01:15:06 Está bem?
01:15:08 A mãe dele está morrendo e ele liga
01:15:11 Sim!
01:15:24 Atenda o telefone.
01:15:25 Sei que está aí.
01:15:29 Andy, estou aqui.
01:15:32 - O que faz aqui?
01:15:33 - Você não tem hora marcada.
01:15:35 Você conhece o negócio. Não pode
01:15:37 Olha, volte em uma hora,
01:16:14 Minha mãe está morrendo.
01:16:18 Que peninha...
01:16:22 Da próxima vez marque uma hora.
01:16:41 - Idiota de merda.
01:16:45 Mas que...
01:16:50 Você vai bancar o machão?
01:16:53 Vai me machucar?
01:16:58 Por que tinha uma arma?
01:17:01 Dei toda a informação que precisava.
01:17:05 - Por que...
01:17:16 Eu devia te matar, porra.
01:17:29 Como faremos para que a merda que você
01:17:34 Então...
01:17:36 Nesse momento, quem mais sabe?
01:17:39 Entregamos o corpo dela a terra.
01:17:41 Pois somos pó, e ao pó retornaremos.
01:17:44 Jesus mudará nossos corpos mortais para
01:17:50 Então confiemos nossa irmã
01:18:13 Ela odiava quando eu fazia churrasco.
01:18:42 Desculpe-me por não poder ser como
01:18:47 Nunca fui muito bom para falar
01:18:51 ou para te mostrar esse tipo de amor
01:18:58 Desculpa...
01:19:01 por não ter sido o pai que você queria.
01:19:06 Mas acho que queria que você fosse
01:19:10 Desculpe-me se te pressionei.
01:19:18 Pode não significar nada para você,
01:19:23 que eu realmente te amo.
01:19:29 E eu sinto muito.
01:19:34 Eu sinto muito.
01:19:35 Desculpa por não ter sido o filho
01:19:41 Você fez o melhor que pode.
01:19:45 Mesmo assim...
01:19:47 Você ainda parece gostar do Hank.
01:19:50 E ele era muito mais perdido
01:19:53 - Ele era o caçula.
01:19:55 - Ele precisava mais de mim.
01:19:59 Não foi o rostinho dele, o jeito fofo.
01:20:04 Você foi o primeiro.
01:20:06 O primeiro sempre sofre mais.
01:20:09 É, falaram...
01:20:13 Sabe, vocês quatro, tipo...
01:20:15 Nunca me senti fazendo parte do clube.
01:20:20 Pássaros lindos, de bela plumagem.
01:20:24 Tem certeza que sou seu filho?
01:20:42 Gina e eu temos que voltar à cidade.
01:21:10 Andy?
01:21:14 Meu pai...
01:21:16 Ah, Andy...
01:21:23 Está bem...
01:21:26 Por que não encostamos?
01:21:45 Você viu meu pai?
01:21:52 Meu Deus.
01:21:58 Não é justo!
01:22:02 Durante toda a minha vida fiquei com
01:22:05 Toda a minha vida! Toda a minha vida
01:22:10 Você não pode só se desculpar e fazer
01:22:13 É tarde demais.
01:22:15 Não é justo!
01:22:23 Ah, pai...
01:22:27 Ah, Deus!
01:22:32 Ele não pode fazer isso!
01:22:40 Andy...
01:22:54 Andy?
01:23:22 - Volto logo.
01:23:26 Volto logo. Só tenho que cuidar
01:23:30 O que está acontecendo?
01:23:37 E se você voltar para casa e eu não
01:23:42 Você tem que ir para algum lugar?
01:24:59 Seu chefe ligou e quer que você retorne
01:25:06 Você está com problemas?
01:25:13 Ele só quer falar comigo.
01:25:17 Para onde está indo?
01:25:25 Alguma coisa tem que mudar...
01:25:29 - O que você quer dizer?
01:25:33 - O que não está dando certo?
01:25:37 Estava mal antes de tudo isso,
01:25:41 Você não me conta mais o que acontece.
01:25:45 Não entendo...
01:25:49 Nem eu...
01:25:51 O que foi aquilo no carro, ontem?
01:25:57 Eu poderia ajudar.
01:26:00 Não preciso de ajuda.
01:26:31 Você sabia que tenho tido um caso?
01:26:37 O que isso quer dizer?
01:26:40 Quer dizer que estive trepando com
01:26:45 Toda quinta eu e seu irmão, Hank,
01:26:47 nos encontramos e trepamos.
01:26:51 Não só isso, como ele me ama.
01:26:55 E ele ainda me acha atraente.
01:26:59 Toda hora.
01:27:01 Não somente nas férias.
01:27:07 Hank?
01:27:12 É, o Hank...
01:27:17 Você não vai dizer nada?
01:27:24 Não vai ficar nervoso?
01:27:40 - Para onde você vai?
01:27:44 Como você vai para lá?
01:27:49 Eu ia pegar um táxi.
01:27:57 Eu preciso de...
01:27:59 um pouco de dinheiro.
01:28:07 Vou para o banco mais tarde.
01:28:41 Oi, você ligou para a Gina e o Andy,
01:30:12 Vamos!
01:30:19 1 SEMANA APÓS O ROUBO
01:31:09 A última pessoa que pensei que
01:31:12 enquanto estivesse vivo.
01:31:18 Você ainda é um contrabandista?
01:31:20 Você vem até aqui para me insultar?
01:31:25 Ouviu algo sobre um roubo no shopping
01:31:29 O que eu saberia de Westchester?
01:31:32 Isto é para cidadãos honestos,
01:31:36 - Você ouviu algo?
01:31:40 - Eu vendo diamantes!
01:31:42 - Nunca!
01:31:45 chamado Bobby Lasseter?
01:31:49 Bateu na porta errada, Charlie.
01:31:51 Uns marginais pegaram minha esposa
01:31:54 Ela morreu.
01:31:57 Sinto muito.
01:31:58 Não dou a mínima para seus
01:32:01 não ligo para mais nada.
01:32:04 Exceto achar o cara que fez isso.
01:32:07 Você sabe de algo?
01:32:10 Lembro-me de quando Charles Hanson
01:32:14 Jovem e arrogante...
01:32:16 e pagava bem.
01:32:21 Você sempre me odiou.
01:32:23 Você me chamou de contrabandista,
01:32:27 Ou o que umas pessoas fazem por dinheiro.
01:32:31 Acho...
01:32:34 Agora você sabe, Charlie.
01:32:43 O mundo é uma desgraça, Charlie.
01:32:47 Uns ganham dinheiro com isso.
01:32:50 E outros são destruídos.
01:32:55 Ele entrou aqui.
01:33:00 Ele entrou aqui e eu quase o reconheci.
01:33:02 Logo quando o vi.
01:33:24 Sim?
01:33:27 - Sou eu.
01:33:32 O que quer dizer com problemas?
01:33:34 A namorada do Bobby tem uma porra
01:33:38 E o cara está me chantageando, sabe?
01:33:41 Ele disse que chamaria a polícia,
01:33:43 ou que me mataria se eu não pagasse
01:33:45 Está bem, está bem.
01:33:48 Só fique aí que eu já chego.
01:33:51 - Andy, esse cara não está zoando!
01:35:26 Andy, o Jake precisa te encontrar.
01:35:29 Estão todos na sala de reuniões com o
01:35:31 - Checando todos os seus balanços.
01:35:34 Terei que dizer a eles que você
01:36:29 Pelo amor de Deus, Andy.
01:36:39 Está bem...
01:36:42 Estivemos em problemas.
01:36:46 O pior problema possível
01:36:51 Então...
01:36:53 vou tentar dar um jeito.
01:36:55 Quase não temos escolhas, além de
01:36:59 sem perguntas, sem hesitar.
01:37:02 Já fiz isso, não é?
01:37:04 - E é por isso que acabei aqui.
01:37:08 Eu faço sozinho. Pode se sentar e
01:37:12 e eu tomo as rédeas, seu merda.
01:37:13 Não, não.
01:37:18 Desculpa.
01:37:27 Qual o nome da namorada do Bobby?
01:37:30 - Chris.
01:37:34 Diga à Chris para chamar o irmão ao
01:37:38 Para quê?
01:37:40 Nos encontraremos com ele.
01:37:43 Temos que resolver isso.
01:37:44 Resolver como?
01:37:49 Jogar o jogo. Ver no que dá.
01:37:52 Ele nunca nos deixará em paz.
01:37:55 Nós pagaremos a ele para o resto de
01:38:01 Você finalmente pensou em alguma coisa
01:38:07 Vamos pegar o dinheiro e ver o
01:38:12 Onde conseguiremos US$ 10 mil?
01:38:16 Não será fácil.
01:38:23 Ligue para a Chris.
01:38:26 Táxi!
01:39:12 Eu te disse...
01:39:26 Merda...
01:39:27 Andy, meu Deus! Você vai matá-lo.
01:39:31 Vamos.
01:39:35 Merda!
01:39:56 Vamos!
01:40:00 Segure a bolsa.
01:40:04 Segure-a aberta, assim.
01:40:05 - Segure-a assim!
01:40:14 Ah, merda! Você quer...
01:40:16 Apenas coloque na bolsa!
01:40:21 - Fora!
01:40:38 - Meu Deus, Andy!
01:40:40 - Você enlouqueceu?
01:40:43 - Você tocou em algo?
01:40:45 Ele não vai chamar a polícia!
01:40:47 - Ele é um traficante.
01:40:49 Ele só vai chamar outros traficantes
01:40:52 Tudo o que precisamos é de 10 mil
01:40:56 - Você tocou em algo?
01:40:59 - Você acha que não?
01:41:02 Pense! Pelo amor de Deus, Pense!
01:41:05 - Tocou em algo?
01:41:07 Cale a boca!
01:41:13 - Você tocou em algo?
01:41:16 Está tudo bem?
01:41:18 Vamos embora!
01:42:21 Está com o dinheiro, chico?
01:42:23 Não gosto de sair à toa.
01:42:28 Você não parece estar feliz.
01:42:30 Importa-se se eu te chamar de Groucho?
01:42:33 Não, não me importo.
01:42:41 - Gosta do que vê?
01:42:45 - Levante-se. Levante-se!
01:42:47 - Vire-se!
01:42:53 Então, como faremos isso?
01:42:56 Pagaremos à você, tem bastante.
01:42:59 Como saberemos que não vai nos extorquir
01:43:02 Não, não. Só quero o suficiente para
01:43:04 Isso é legal. Meu irmão não cuidaria
01:43:08 Olá!
01:43:09 O que me diz, Chris?
01:43:14 - Sim...
01:43:15 Sim!
01:43:17 Eu acho que não.
01:43:20 Não, Andy. Não, não, não.
01:43:24 - O que disse?
01:43:26 Eu não deixarei.
01:43:27 - Não vai deixar?
01:43:29 Se matá-la, vai ter que me matar.
01:43:31 Não é uma má idéia.
01:43:37 Aliás, é muito boa.
01:43:48 Você sabe que sei.
01:43:52 O que você sabe?
01:43:55 Eu sei.
01:44:03 Sinto muito.
01:44:05 Eu fodi com tudo.
01:44:09 Vai logo.
01:44:14 Vá em frente.
01:44:17 Vamos!
01:44:20 Estaria me fazendo um favor.
01:44:25 Vamos.
01:44:41 Cai fora daqui!
01:44:55 Você...
01:44:57 Cai fora daqui!
01:45:00 Vai!
01:45:08 Merda!
01:45:14 Hank!
01:45:37 Saia da frente!
01:45:40 Tire o veículo da frente.
01:46:48 Olá, sr. Hanson. Dê uma olhada. Se ele
01:47:36 Pai...
01:47:42 Nunca quis machucá-la.
01:47:45 Só precisava de dinheiro.
01:47:50 Não era para ter nenhuma arma.
01:47:53 E não era para ela estar na loja.
01:47:55 Tudo deu errado.
01:48:05 Está tudo bem, Andy.
01:48:15 Está tudo bem.
01:49:09 Enfermeira! O monitor cardíaco
01:49:13 Acontece. Não se preocupe. Se acontecer
01:51:43 Enfermeira!
01:51:44 Legendas: rmasaranha