20 seiki sh nen 20th Century Boys

es
00:00:04 >
00:00:19 Traducción/Correción:
00:00:26 Traducción/Tiempos:
00:00:48 "Heibon Punch Naked in Brazil!"
00:00:49 - Arai Chu es divertida.
00:00:52 "Al aire"
00:00:56 ¡Esto apesta!
00:00:58 ¡No más Paul Mauriat!
00:01:00 No más "L' Amour Est Bleu."
00:01:02 Pensé que el mundo iba a cambiar.
00:01:04 Esto es lo que yo quería.
00:01:10 ¡Escuchen esto!
00:01:12 Creí que el Rock lo cambiaría.
00:01:17 Pero...
00:01:19 Nada cambió.
00:01:23 "20th Century Boy por T.Rex"
00:01:27 Friends say it's fine
00:01:29 Friends say it's good
00:01:30 Everybody says it's just like rock and roll
00:01:41 I move like a cat
00:01:43 Charge like a ram
00:01:45 Sting like a bee
00:01:46 Babe I want to be your man
00:01:55 Well it's plain to see you were meant for me, yeah
00:01:59 I'm your boy, your 20th century toy
00:02:03 20th century toy, I wanna be your boy
00:02:09 20th century toy, I wanna be your boy
00:02:27 "Prision de Umihotaru "
00:02:36 "Celdas disciplinarias"
00:02:44 ¿Hola...?
00:02:49 ¿Puedes escucharme?
00:03:00 ¡Hola!
00:03:11 ¿Eres humano cierto?
00:03:18 Disculpa, lo que dije fue algo estúpido...
00:03:34 Yo soy...
00:03:37 Soy un dibujante de Manga.
00:03:44 Alguna vez...
00:03:49 Conseguiré dibujar algo aquí?
00:04:07 ¿Te gustan los Mangas?
00:04:11 A pesar de que nací en 1990...
00:04:16 Conozco muchos mangas antiguos.
00:04:22 "Tomorrow's Joe"' "Touch" y
00:04:26 "Ganbare Genki"...
00:04:32 ¿Los has leído?
00:04:39 Lo siento, imagino que esto es algo aburrido.
00:04:45 Que estupidez ser encarcelado por dibujar un manga...
00:04:53 Pensé que sería una buena historia.
00:04:59 Primero se la lleve a una editorial
00:05:03 Ellos me rechazaron.
00:05:06 Así que lo subí a la Internet.
00:05:11 Y... Obtuve una gran respuesta!
00:05:16 ¡Sabía que era algo bueno!
00:05:21 Lo próximo que supe...
00:05:24 Es que estaba arrestado.
00:05:29 Violación a la "Ley modificada
00:05:39 Todavía no sé que parte de la ley violé...
00:05:53 Es acerca de un hombre que detiene a un villano
00:05:58 Él es un héroe.
00:05:59 ¡Y el héroe salva al mundo!
00:06:06 Pero eso es sólo el comienzo.
00:06:10 Más tarde se dan cuenta que nuestro campeón de la justicia.
00:06:14 Es él quién está tratando de acabar con la humanidad.
00:06:24 Un campeón de Justicia...
00:06:27 Lo he escuchado en algún lugar antes ...
00:06:32 Escucha. Yo conocí a un verdadero campeón de la justicia
00:06:39 ¿Tú qué...?
00:06:42 Nunca se escapó
00:06:45 Luchó el solo contra el mal.
00:06:50 Él fue mi mejor amigo...
00:06:59 Un hombre tiene que hacer...
00:07:02 ¡Lo que un hombre tiene que hacer
00:07:11 ¡Bienvenido! Gracias por su compra en Kingmart!
00:07:17 Una vez más, pero más suave.
00:07:20 ¡Bienvenido! Gracias por su compra en Kingmart!
00:07:25 Esto no está funcionando...
00:07:30 ¡Tú! ¡la de allí!
00:07:33 ¿Si?
00:07:34 Muéstrame cómo te gustaría saludar a un cliente.
00:07:37 Bienvenido.
00:07:40 No es de extrañar que nadie compre aquí
00:07:42 Vuelva nuevamente.
00:07:43 ¡Habla!
00:07:45 Vuelva nuevamente.
00:07:46 ¡Suficiente!
00:07:47 Lo siento...
00:07:50 Sr. Endo' usted solía ser un cantante Enka?
00:07:55 No, un cantante de Rock...
00:07:59 Lo que sea.
00:08:00 Su expresión es demasiado... intensa. Está mal.
00:08:05 Usted necesita un poco de clase para trabajar
00:08:09 ¿Y qué es eso en tu espalda...?
00:08:12 Administrador Endo
00:08:13 Esta no es forma de presentarse a los clientes..
00:08:16 Lo siento, desearía poder ayudarlo con eso...
00:08:22 Su esposa debería cuidar al bebé.
00:08:26 Kenji es soltero. ¿Quien quiere casarse con él?
00:08:29 ¡Mamá!
00:08:31 Ese bebé es de su hermana.
00:08:33 Entonces, ¡dáselo a ella!
00:08:34 Ella dejó al bebé y desapareció.
00:08:38 Y no sé quién es el padre.
00:08:45 Esta es una zona muy competitiva...
00:08:49 Lo siento.
00:08:51 Ponte los zapatos correctamente "Kenji Endo.
00:08:56 Vuelvo en seguida.
00:08:57 ¡A mí no me pongas caras!
00:08:58 Shhh Kanna' ve a dormir.
00:09:01 Dios mío... Una misteriosa enfermedad
00:09:06 Se desangran por completo hasta morir!
00:09:08 Mamá te comiste una bola de arroz.
00:09:11 - Yo no fui.
00:09:12 Dice 7 bolas de arroz!
00:09:14 - Yo no fui.
00:09:16 La policía frente a ladrones.
00:09:20 ¡Que vergüenza! ¿A quien llamas ladrón?
00:09:24 Negocios van bien. No más problemas, por favor.
00:09:28 Tú mismo te trajiste este problema.
00:09:31 Si no hubieras transformado nuestra licorería
00:09:35 No le des con eso de nuevo.
00:09:37 Bienvenido.
00:09:41 Estamos con la policía.
00:09:43 "Chosuke lgarashi"
00:09:44 Sr. Shikishima? ¿Te refieres al profesor universitario?
00:09:49 ¿Le llevas la cerveza a su casa?
00:09:51 Sí desde que teníamos la tienda de licor...
00:09:54 ¿Cuándo fue la última entrega?
00:09:57 Hace 2 semanas ...
00:10:01 Le ha pasado algo malo??
00:10:03 Es un caso de... una desaparición.
00:10:07 ¿De quién?
00:10:08 De toda la familia Shikishima .
00:10:14 ¿Alguna vez escucho nada acerca de ellos
00:10:19 No...
00:10:21 Él no ha pagado todavía
00:10:25 "Shikishima"
00:10:26 Hola. Soy del Kingmart.
00:10:32 Voy a entrar.
00:10:38 Págame antes de que te desaparezcas.
00:10:53 ¿Qué es este símbolo...?
00:10:55 Lo he visto en alguna parte.
00:11:00 Este símbolo es nuestro y sólo nuestro.
00:11:11 Cómo va el negocio Kenji?
00:11:13 Sr. Papeleria.
00:11:15 Es una tienda de lujo. Un oasis para las jovencitas
00:11:18 ¿Vendrás mañana?
00:11:20 Fiesta de propietarios de conbini? No...
00:11:22 La reunión de clase
00:11:24 ¿Reunión?
00:11:25 Nuestra antigua escuela primaria.
00:11:30 Si, pero no sé...
00:11:33 Yukiji también viene.
00:11:36 ¿En serio? ¿Es ella un policía ahora?
00:11:38 No, una luchadora profesional...
00:11:40 ¿Estás seguro?
00:11:41 ¿Omaru? Quiero este.
00:11:43 No soy Omaru, Soy Maruo.
00:12:00 ¿Qué ha pasado con él...?
00:12:03 Es repugnante...
00:12:05 Ha perdido toda su sangre.
00:12:09 ¿Su I.D.?
00:12:11 Shotaro Kaneda' edad 24.
00:12:15 Estudiantes genios de Ochanomizu Tech.
00:12:18 ¿Estas cosas son robots?
00:12:21 “Laboratorio de Robótica Shikishima "
00:12:25 ¿Dónde he escuchado ese nombre antes?
00:12:29 Es la familia que desapareció.
00:12:33 El era un estudiante del Sr. Shikishima.
00:12:36 ¿Es una coincidencia?
00:12:39 Debe ser.
00:12:40 ¿Qué ha pasado con él entonces?
00:12:44 Esto podría ser la epidemia que golpeó África
00:13:04 " Reunión de la clase 1972"
00:13:08 "Entrar aquí"
00:13:15 ¿Kenji cuando volviste?
00:13:21 ¡Keroyon! ¡te casaste!
00:13:25 Su esposa se parece a él.
00:13:29 Ella va a hacer los herederos del Imperio de la Rana
00:13:34 Siéntate aquí.
00:13:37 Hey tienda de fideos.
00:13:38 ¿Qué Farmacéutico?
00:13:39 ¡Ayuda! necesito apoyo masculino.
00:13:43 Kenji.
00:13:44 Hola Yoshitsune.
00:13:46 ¿Así que renunciaste a la Banda?
00:13:49 Mamá se esta haciendo vieja y yo tengo
00:13:53 Puedo hacer música en cualquier lado...
00:13:56 Kenji te vi una vez en la Televisión.
00:13:59 Yo también. No pareces encajar con los demás.
00:14:03 Amigo, todavía tocas?
00:14:06 No, lo deje hace unos años atrás.
00:14:12 Ayúdame aquí.
00:14:14 ¿Quiénes son?
00:14:16 El primer tipo era Nobuo, el hijo del médico.
00:14:20 ¿Y...?
00:14:21 Creo que es Yamane.
00:14:25 ¿Quién es Yamane?
00:14:26 El que amaba laboratorio. El inteligente.
00:14:30 ¿Yendo a orinar?
00:14:31 No los recuerdo...
00:14:34 Apenas reconozco a algunos.
00:14:37 ¿Dónde está Yukiji?
00:14:38 Ella no puedo venir.
00:14:42 Ella es una Agente de Narcóticos, debe ser duro...
00:14:45 ¿En serio?
00:14:46 ¿Estamos todos aquí? Vamos a empezar.
00:14:50 Soy lkegami Masato, Clase 2...
00:14:54 ¡Eso es suficiente ya!
00:14:57 Permítanme proponer un brindis. ¡Salud!!
00:15:02 Perdió el ritmo.
00:15:05 Sería más apropiado si el Sr. Sekiguchi lo hiciera.
00:15:08 ¿Qué tal el himno de la escuela?
00:15:11 Apuesto a que nadie lo recuerda.
00:15:13 En lo mas alto del Monte Fuji...
00:15:16 El lo recuerda.
00:15:20 ¡Salud!
00:15:24 Salud!
00:15:27 No le dejes ir. Yoshitsune.
00:15:29 Estoy sosteniéndole.
00:15:32 ¡Ahora amárralas!
00:15:36 Kenji.
00:15:39 ¡Lo hicimos!
00:15:45 ¡Sorprendente!
00:15:51 Esto es impresionante.
00:15:53 Es un escondite.
00:15:55 No es una base secreta.
00:15:58 Nuestra base secreta...
00:16:00 Otcho es tan genial
00:16:06 Traeré un radio.
00:16:09 Tengo uno que papá ya no usa.
00:16:11 Escucharemos a "Group Sounds"
00:16:14 Traeré Mangas
00:16:16 Yo traeré"Sunday".
00:16:18 Y "Magazine".
00:16:19 OK entonces...
00:16:20 Yo robaré el "Heibon Punch" de papá de su escondite!
00:16:26 ¡Desnudas!
00:16:35 ¡Son ellos!
00:16:38 ¡Los gemelos terribles!
00:16:53 ¡Una libélula!
00:16:55 Ahora vamos a encontrar Kenji y a la banda.
00:16:58 Y entonces, les ejecutaremos.
00:17:04 Se han ido...
00:17:06 Si llegaran a encontrar la base'
00:17:10 Necesitamos un guardaespaldas. Alguien más fuerte que ellos.
00:17:14 ¿Qué tal lkegami de la clase 2?
00:17:16 A las chicas les gusta, pero incluso yo soy más fuerte.
00:17:21 Yo digo que le pidamos a la marimacho.
00:17:24 Tú dices Yukiji?
00:17:31 ¡Voy a atraparte!
00:17:37 No te atrevas a matonear a Yoshitsune de nuevo !
00:17:40 ¡Te atraparemos!
00:17:43 Creo que ella es perfecta.
00:17:46 Su abuelo era un profesor de judo.
00:17:50 Sin embargo, ella es una niña...
00:17:52 Estoy seguro que todo el mundo se nos quiere unir.
00:17:55 Sí, como Donkey.
00:17:57 Donkey?
00:17:58 Siempre anda corriendo descalzo
00:18:03 Oh ese es el toalla de mocos.
00:18:15 Hola.
00:18:16 Eh... ¿Cómo te va?
00:18:18 No bien. Me acabo de divorciar
00:18:23 Eso es malo. ¿Tuviste una aventura?
00:18:27 Eso hubiese sido mejor. Se metió en una secta.
00:18:31 ¿Una secta?
00:18:33 Mi Ex se vio involucrada en una extraña secta.
00:18:37 Ella desapareció junto con los niños.
00:18:39 Eso es lo que le pasó a algunos vecinos míos.
00:18:42 El líder del culto se llama a sí mismo Amigo.
00:18:49 Conozco esa secta. Mi colega
00:18:54 Incluso hay un grupo de apoyo a las víctimas de Amigo
00:18:58 Mi primo se unió a esa secta también
00:19:00 Quería hablar de esto
00:19:06 ¿Otcho...?
00:19:08 Oh' Otcho.
00:19:10 Amigo habla acerca de una profecía y es igual
00:19:13 A una historia que una vez escribiste.
00:19:17 Por lo que imagine que tú y Otcho
00:19:22 ¿Qué historia?
00:19:23 ¿Recuerdas lo que escribiste en aquella base?
00:19:30 ¿El Libro de las Profecías?
00:19:33 El Libro de las Profecías...
00:19:39 Recuerdo esa historia.
00:19:43 El malvado villano que destruye el mundo
00:19:48 Este amigo cuenta la misma historia
00:19:54 Es una coincidencia. Sólo la fantasía de un niño
00:19:57 Mira el símbolo que utilizan
00:20:08 ¡Qué! Es el símbolo que vi en la casa de mi vecino
00:20:13 No puedes venir con esto Kenji?
00:20:17 ¿Qué, yo?
00:20:19 No muchos de nosotros conocen este símbolo.
00:20:21 Tu Mon-chan y Yoshitsune.
00:20:25 Otcho, Donkey.
00:20:29 Yukiji, Maruo.
00:20:33 Keroyon, Fukube.
00:20:36 Y los gemelos.
00:20:39 Te refieres a Yanbo y Mabo?
00:20:42 ¿Se encuentran aquí?
00:20:42 No.
00:20:44 Ellos iniciaron una compañía y se hicieron ricos.
00:20:47 Hay otro muchacho
00:20:53 No puedo recordar quién.
00:20:56 Estoy convencido de que Amigo
00:21:03 Llámame si es que recuerdas algo.
00:21:07 Hasta luego.
00:21:09 Oh' mi espalda...
00:21:10 Vamos viejo.
00:21:16 ¿Llamarles? ¿Quiénes son de todos modos?
00:21:20 Les hemos evitado porque
00:21:23 Uno de ellos era Fukube.
00:21:26 Oh' y estaba aquel chico...
00:21:35 Mon-chan!
00:21:36 No que estabas en Alemania?
00:21:38 Regresé hace 2 días y encontré la invitación.
00:21:41 Kenji.
00:21:44 ¡Guten Tag!
00:21:45 Mon-chan...
00:21:46 ¡Se te ve bien!
00:21:48 ¡Prost!
00:22:04 Traje de contrabando algunas salchichas.
00:22:07 Escoge una.
00:22:14 ¡La pequeña Kana acertó de nuevo! ¡5 seguidas!
00:22:20 ¡Más muertes por desangramiento!
00:22:27 Incluso el virus viaja rápido estos días
00:22:29 Mamá, estás leyendo un producto.
00:22:38 "Maestro de escuela salta desde azotea"
00:22:40 Saburo Kido...
00:22:43 Es Donkey...
00:22:46 Está muerto.
00:22:53 Quiero esta goma de mascar.
00:22:55 Yo también.
00:22:57 10 yenes.
00:23:06 "Tu ganas"
00:23:08 ¡Si! ¡Gané una medalla de la Fuerza de Defensa Terrestre!
00:23:10 ¡Gané! ¡Gané!
00:23:14 Toma una insignia chico.
00:23:17 Él obtuvo la medalla...
00:23:19 Genial.
00:23:25 "Progreso y Harmonía para la humanidad"
00:23:31 "Damsel ninfómana"
00:23:33 Nudistas...
00:23:36 ¡Es Donkey!
00:23:41 ¡El toalla de moco!
00:23:44 ¡Corran o nos alcanzará!
00:23:46 ¡Nos siguió!
00:23:53 ¡El toalla de moco!
00:23:55 ¡Impulso turbo!
00:24:04 ¡Espérenme!
00:24:07 Todavía nos sigue.
00:24:09 Es como un cyborg policía!
00:24:10 "Bar London"
00:24:16 "Cafe San Francisco"
00:24:27 ¿Quieres limpiar tu sudor?
00:24:31 No' gracias...
00:24:37 ¿Puedo ser tu amigo?
00:24:44 Si jugamos juntos eso te hace mi amigo
00:24:51 Mamá, voy al funeral de Donkey
00:24:54 Lleva algunas sales aromáticas.
00:25:07 "Saburo Kido"
00:25:09 Es de Donkey.
00:25:14 "Kenji Endo."
00:25:24 "¿Cómo has estado todos estos años?"
00:25:28 "Sé que es algo abrupto,
00:25:33 ¿El símbolo?
00:25:34 "Quiero hablar contigo pronto, en
00:25:38 "Contactaré contigo nuevamente"
00:25:45 "Servicios fúnebres de Saburo Kido"
00:26:20 Supe que algo andaba mal cuando no se presentó.
00:26:23 Murió el día de la reunión.
00:26:28 ¿Por qué se suicidó...?
00:26:31 ¿Recuerdas cuando él saltó anteriormente?
00:26:36 ¿Qué salto?
00:26:37 Supongo que tú no estuviste ahí.
00:26:40 Konchi estuvo ahí.
00:26:44 ¿Qué quieres decir con que él saltó?
00:26:47 Recuerdas a Katsumata?
00:26:50 ¿Ese que murió cuando éramos niños?
00:26:52 A él le encantaban los experimentos, pero murió
00:26:56 La noche anterior a que disecáramos las carpas.
00:26:59 Su fantasma apareció cada noche en el laboratorio.
00:27:03 El profesor me pidió que limpiara el acuario.
00:27:07 Esa noche recordé que
00:27:12 Pero tenía mucho miedo como para
00:27:16 Así que le pedí a Donkey que la encendiera por mí.
00:27:19 ¡Donkey, por favor! Enciéndela por mí.
00:27:41 Y Donkey vio algo...
00:27:54 ¡El Fantasma!
00:27:57 ¿Qué fue lo que vio?
00:28:00 Le pregunté, pero él no pudo decirme.
00:28:03 El sobrevivió a ese salto, así que imagine que...
00:28:06 Él iba a sobrevivir a este también.
00:28:12 Chicos...
00:28:21 ¡Es de Donkey!
00:28:28 El sello dice que es de hace una semana.
00:28:30 Envió esto y murió...
00:28:35 Este símbolo.
00:28:41 Quizás el tubo algo que ver
00:28:45 Hemos hablado acerca del Libro de las Profecías.
00:28:51 No recuerdo nada.
00:29:00 Lo enterramos.
00:29:02 Es cierto, lo enterramos en el terreno baldío
00:29:09 ¿El sitio baldío?
00:29:14 Esto es entrar sin autorización, sabes...
00:29:17 Estaba por aquí.
00:29:19 Es la estatua! Le hemos enterrado cerca de allí
00:29:23 No debe estar ahí ahora, Eso fue hace 30 años.
00:29:38 ¡Encontré algo!
00:29:46 ¿Nosotros enterramos esto?
00:29:48 No lo sé...
00:30:06 ¿Qué es esto?
00:30:11 Heibon Punch.
00:30:15 Y esto es...
00:30:20 Algo Erótico.
00:30:22 Tú enterraste este Ramen?
00:30:25 Supongo.
00:30:28 Este dibujo es horrible.
00:30:31 "Pistola Layzar..."
00:30:34 Láser, supongo
00:30:36 Qué idiota...
00:30:37 Lo deletreaste mal. Mira
00:30:41 "Kenji"
00:30:43 ¿Está el libro de las profecías ahí?
00:30:47 No.
00:30:49 Hay algo grande...
00:31:06 La próxima vez que desenterremos esto
00:31:09 ¡Será cuando protejamos la tierra
00:31:14 ¡Deberíamos poner eso también!
00:31:24 No... No fue a mí a quien se le ocurrió el símbolo.
00:31:28 ¿Entonces, a quién?
00:31:30 ¿Yo...?
00:31:33 ¿O yo?
00:31:35 ¿No dijo alguien de que había otro niño
00:31:41 Creo que vi a alguien espiando en
00:31:45 ¿Quién era?
00:31:47 ¿Recuerdan a Sadakiyo?
00:31:49 ¿Sadakiyo...? Como era?
00:31:53 Era un niño extraño.
00:31:55 ¿No fue que se cambió de escuela en quinto grado?
00:32:00 Pensé que había muerto tras cambiarse.
00:32:05 ¿Murió?
00:32:07 ¡Vamos escuadrón ninja de la luna!
00:32:10 Kenji.
00:32:13 Juega conmigo.
00:32:19 Kenji.
00:32:21 Juega conmigo.
00:32:37 Donkey... quiero decir
00:32:40 ¿Su marido tenía algún problema?
00:32:44 Él estaba preocupado por un estudiante suyo.
00:32:49 ¿Un estudiante?
00:32:52 Su nombre era Tamura. Ahora él estudia
00:32:58 Tamura tenía problemas con malos amigos...
00:33:03 ¿Malos amigos...? Tamura...
00:33:08 Gustaría algo de té?
00:33:11 Gracias.
00:33:20 En aquel entonces también le gustaba a Donkey mirar la luna?
00:33:39 Todos los radares despejados.
00:33:44 Todo verde.
00:33:48 Aquí Houston' respondan.
00:33:54 Todo bien.
00:33:57 Donkey se sentaba frente al televisor toda la noche
00:34:03 Le pregunté si quería jugar
00:34:07 ¿Está en tu casa?
00:34:09 Si, porque el no tiene un televisor.
00:34:13 Oye Donkey.
00:34:15 ¡Ellos lo hicieron!
00:34:17 ¡Esto es increíble!
00:34:23 ¡Es un pequeño paso para el hombre,
00:34:29 Nosotros pondremos nuestra bandera en la luna algún día!
00:34:33 El 21 de julio de 1969
00:34:36 A las 11am con 56 minutos y 20 segundos'
00:34:41 Armstrong y sus hombres,
00:34:42 Aldrin y Collins.
00:34:44 Con su coraje sin miedo
00:34:47 ¡La humanidad finalmente camino sobre la luna!
00:34:50 ¡Yo iré a la luna algún día!
00:34:59 Pero chicos...
00:35:02 Esta bien para Armstrong y Aldrin'
00:35:06 Porque ellos pudieron caminar en la luna.
00:35:08 Pero el pobre Collins, tubo que quedarse atrás
00:35:25 Amigo.
00:35:28 ¿De donde venimos?
00:35:33 Aquella es una buena pregunta.
00:35:36 Cierra tus ojos.
00:35:43 Veo una pradera verde.
00:35:46 En el campo está nuestro castillo.
00:35:50 Es un escondite hecho de pasto y hiervas.
00:35:54 Nuestra base secreta.
00:35:58 Ahí es donde sostengo las manos de mis amigos.
00:36:04 Tomémonos de las manos.
00:36:12 Tomados de las manos, nosotros juramos proteger la tierra
00:36:18 Yo observé desde la orbita lunar...
00:36:22 El glorioso aterrizaje de Armstrong y Aldrin.
00:36:27 Estuve muy cerca de la superficie lunar.
00:36:29 Y regrese a casa sin tocarla...
00:36:33 Pues yo soy... Collins.
00:36:45 Miren a Amigo.
00:36:49 Está llorando.
00:37:01 "Instituto tecnológico de Ochanomizu "
00:37:10 Revisa estos moldes...
00:37:12 Son lunares, idiota.
00:37:14 Míralos de todos modos.
00:37:16 Tres lunares... como las estrellas de Orión.
00:37:18 ¡Es ella! Vi sus lunares en el campamento de playa del laboratorio
00:37:23 Discúlpeme...
00:37:29 Está Masao Tamura aquí?
00:37:33 ¿Tamura?
00:37:35 El dejó de venir tras unirse a una especie de secta.
00:37:39 ¿Por que pregunta por él?
00:37:41 ¿Quien es usted?
00:37:44 ¿Bueno... quien es la chica?
00:37:47 ¿Es ella alguna conocida suya?
00:37:50 Ella es la hija de nuestro profesor
00:37:56 ¿Qué...?
00:37:59 ¿Shikishima?
00:38:23 "Concierto de Amigo..."
00:38:24 "2 de noviembre de 1997"
00:38:51 Masao Tamura?
00:38:56 Si no me equivoco, el Sr. Kido
00:39:01 ¿Sabes algo de su muerte?
00:39:05 Espera...
00:39:12 ¿Conoces este símbolo?
00:39:14 ¿Puede decirme qué es?
00:39:23 Estás a un paso de la verdad.
00:39:27 Un pequeño paso, pero un salto gigantesco para la humanidad.
00:39:41 "Pedro y los 100.000 Creyentes,
00:39:50 Aquí vamos.
00:40:03 Amigo piensa
00:40:07 Que eres un rechazado.
00:40:23 ¡Rechazado!
00:40:44 "Aeropuerto de Narita "
00:40:47 Esta secta es muy misteriosa Yukiji.
00:40:51 ¿Es una religión o una estructura piramidal...?
00:40:53 Todo lo que sabemos es que el líder se llama "Amigo".
00:40:58 Este es su símbolo.
00:41:00 ¿Qué te parece?
00:41:02 ¿Qué quieres decir?
00:41:03 Padres llaman para pedirme que
00:41:09 ¿Estás escuchando?
00:41:10 No puedo vivir otro día más así...
00:41:14 ¿Problemas de hombre?
00:41:15 Él mete su hocico en mi entrepierna y lame!
00:41:19 ¡Pero...Que despreciable!
00:41:23 Quisiera poder hacer pareja con ese perro.
00:41:26 ¿Un perro?
00:41:27 Es mi compañero, que idiota.
00:41:31 ¡Oh, ahí estás!
00:41:32 Detente, Blue Three!
00:41:34 - Bruce Lee?
00:41:36 Es Blue-Three.
00:41:39 - Oh' Blue-3...
00:41:41 Yo llevo el equipaje.
00:41:44 ¡Vamos dulzura!
00:41:45 Por cierto, hola cariño.
00:41:48 ¿Cariño?
00:41:49 Te veo pronto.
00:41:52 ¿Qué es esto?
00:41:53 Te lo dije. Es el símbolo de esa peligrosa secta.
00:41:59 "Llama al grupo de apoyo por ayuda".
00:42:01 Este símbolo...
00:42:04 ¿Sabes que es?
00:42:07 Si.
00:42:10 En realidad lo sé.
00:42:18 Noticias horribles de nuevo.
00:42:30 Bienvenido a Kingmart.
00:42:33 ¿Preciosa, es una niña?
00:42:39 Así que ni siquiera me reconoces.
00:42:43 Kenji.
00:42:45 Olvidaste esto.
00:42:49 ¿Yukiji?
00:42:51 Como estás Kenji.
00:42:53 ¿De veras eres Yukiji? ¡No haz cambiado ni un poco!
00:42:56 ¿Y así no me reconoces?
00:42:58 ¡Han pasado 20 años!
00:42:59 10 años.
00:43:01 Te vi en esa horrible Banda hace 10 años.
00:43:06 ¿Fuiste a mi concierto?
00:43:09 De casualidad estaba en la zona.
00:43:12 Ya veo...
00:43:14 ¿Qué pasa? corría el rumor
00:43:18 Soy una dueña de casa felizmente casada.
00:43:20 Eso es bueno.
00:43:23 ¿Ningún rumor sobre eso?
00:43:25 Ni tampoco soy una luchadora profesional.
00:43:31 Una agente de narcóticos!
00:43:34 Yoshitsune tenía razón.
00:43:35 No solo soy un empleado para clientes.
00:43:39 Nunca he encontrado ninguna droga.
00:43:42 Ella es la hija de mi hermana. También soy soltero.
00:43:48 De cualquier forma, tengo algo que preguntarte.
00:43:54 Aquí.
00:43:57 Donde está el hombre que inventó esto?
00:44:01 ¿El hombre?
00:44:03 ¿Lo olvidaste? Fue Otcho.
00:44:08 Otcho...
00:44:10 Solo un verdadero amigo sabría de esto.
00:44:15 Genial.
00:44:18 Somos verdaderos amigos.
00:44:21 Verdaderos amigos...
00:44:26 Mi amigo es una abogado
00:44:28 Ella ayuda a familias que han perdido a
00:44:35 Un articulo de hace 9 años atrás.
00:44:38 "Empresario Japonés desaparece en Tailandia"
00:44:40 Choji Ochiai...
00:44:43 ¡Es Otcho!
00:44:45 Él estaba trabajando en Bangkok para una compañía exportadora.
00:44:48 Y un día desapareció sin dejar rastro.
00:44:52 Y ahora tenemos a Amigo.
00:44:55 El líder de una secta que usa este símbolo en Japón.
00:45:00 Lo sé.
00:45:01 ¿Lo sabes?
00:45:03 Hablamos sobre Amigo en la reunión.
00:45:07 Puede estar conectado con la muerte de Donkey.
00:45:10 ¿Él está muerto?
00:45:14 Estas victimas se reunirán mañana.
00:45:17 Dile a mi amiga abogada todo lo que sabes.
00:45:21 ¿Mañana?
00:45:23 Tengo que cuidar a Kanna y la tienda...
00:45:25 Tú solías decirme esto.
00:45:28 Que cambiarias el mundo con tu música
00:45:35 Este esperando.
00:45:57 Perdón por avisarte precipitadamente.
00:46:00 Está bien. ¿Que es eso?
00:46:05 Esto es para mí...
00:46:07 ¿Nieto?
00:46:09 Es su cumpleaños.
00:46:12 Entonces deberías irte a casa temprano.
00:46:15 Bueno ya sabes, Me jubilaré en una semana.
00:46:21 Tengo un caso que quiero que tomes, Yama-san.
00:46:29 El de la desaparición de Shikishima.
00:46:34 El caso en el que estas trabajando ahora...
00:46:37 Acerca de la misteriosa muerte
00:46:42 Tengo la corazonada que estos casos están relacionados.
00:46:47 No es una epidemia. El debe haber
00:46:53 No lo creo así. Este es uno de los misterios del infierno. ???
00:47:00 ¿Qué quieres decir?
00:47:06 Como armas biológicas...
00:47:09 ¡No...!
00:47:10 Mira esto.
00:47:16 Lo encontré en el muro de la casa de Shikishima.
00:47:21 La hija del profesor se
00:47:27 Todo lo que sabemos es que el líder se llama Amigo.
00:47:35 ¿Amigo?
00:47:40 "Archivos del caso"
00:47:41 Y descubrí.
00:47:45 ¿Que?
00:47:48 Quien es Amigo.
00:47:55 Supongamos que el tiene al rededor de 40 años...
00:48:24 Ahi el estaba, Amigo...
00:48:29 Como un escolar.
00:48:35 Yama-san.
00:48:38 Soy un tonto que sacrifico
00:48:42 Y para este viejo tonto sus corazonadas a menudo están en lo correcto
00:48:47 Creo algo terrible está a punto de suceder...
00:48:53 Tal vez ya se está en marcha.
00:49:02 Entendido, Tomaré este caso desde aquí.
00:49:10 Ahora vaya hacer a su nieto feliz
00:50:10 Cho-san sabias demasiado.
00:50:18 "¡Terror! ¡Juicio final!"
00:50:20 "Alienígenas invaden la tierra desencadenando su destrucción!"
00:50:24 "Es el fin de la humanidad."
00:50:26 Nada de esto sucederá.
00:50:29 "¡Un choque de un meteorito!,
00:50:35 "En el último día del siglo XX
00:50:39 Otcho, ¿Que piensas que
00:50:45 Ellos son tan malvados, Buscarán conquistar el mundo.
00:50:50 ¡Ellos van a conquistar el mundo!
00:51:02 Tú sabes.... Creo que un robot más o menos malo.
00:51:09 ¿Que armas tendrán los villanos?
00:51:15 ¿Qué tal un virus?
00:51:17 Un virus...
00:51:18 ¿Te refieres a gérmenes?
00:51:22 Esta canción es rara...
00:51:24 Es Bob Dylan "Like a Rolling Stone".
00:51:36 Ya saben...
00:51:38 Tuve un sueño de niño,
00:51:42 Y ahora el universo
00:51:45 Me está ayudando a realizar este sueño.
00:51:50 ¿Cuál es su sueño?
00:51:52 ¡Compártelo con nosotros!
00:51:57 Yo quiero el mundo.
00:52:11 Ese mismo sueño de nuevo...
00:52:16 - Es Dios.
00:52:19 Dios, ¿Otro sueño profético?
00:52:23 ¿Qué era?
00:52:25 Escuchen.
00:52:27 Al igual a lo que había dicho antes una pista de bolos tiene
00:52:34 Todos estamos rodando la bola con el
00:52:40 Eso es lo que todos queremos.
00:52:42 En el momento que la dejes ir
00:52:47 Digamos que sueltas la pelota unos
00:52:53 Por el tiempo que toma viajar 18.28 metros
00:52:57 Se saldrá de su camino.
00:53:01 Solo un poco afuera
00:53:07 Eso es todo.
00:53:09 Él es tan inteligente.
00:53:10 Un hombre sabio.
00:53:15 ¿Hey-chan tienes un minuto?
00:53:19 ¡Un hombre esta en mi cabaña!
00:53:22 Se que él se encuentra cerca
00:53:26 Kenji.
00:53:31 Este vago finalmente se ha involucrado en esto.
00:53:35 Mi sueño se esta volviendo realidad. El día del juicio final esta por llegar.
00:53:41 Bienvenido, gracias por comprar en el Kingmart.
00:53:56 ¿Por que no te has aparecido?
00:54:00 Te lo dije...
00:54:04 No debería haber venido a verte.
00:54:13 ¿Es por esto que dejaste la música?
00:54:33 ¿Qué madre?
00:54:34 Te lo dije ladrones de tiendas...
00:54:41 ¿Listos para correr muchachos?
00:54:45 ¡Ladrones!
00:54:50 ¡Tómala!
00:54:58 ¡Paren! Devuelvan essas cajas de almuerzo!
00:55:02 ¡Devuélvanlas!
00:55:04 ¿Qué quieren?
00:55:10 ¡Paren!
00:55:25 Es él. Este hombre es Kenji.
00:55:33 ¿Qué pasa con ustedes?
00:55:41 ¿Eres tu Kenji?
00:55:46 Te ves como un idiota...
00:55:49 ¿Es este el gran profeta?
00:55:53 Arriesgué mi vida cuando escapé para encontrarte
00:56:00 Amigo se toma en serio
00:56:07 ¿Cuál ciudad vendrá después de San Francisco?
00:56:11 ¿Dónde desplegaras el próximo virus?
00:56:15 ¿Próximo?
00:56:16 Este es escenario del juicio lo que escribiste
00:56:27 ¿Cómo los chicos malos se apoderaran del mundo?
00:56:32 Ellos exterminaran a los seres humanos.
00:56:35 Ellos atacaran con armas bacteriológicas
00:56:38 Ellos primero atacaran...
00:56:42 ¡San Francisco!
00:56:43 ¿San Francisco?
00:56:44 Al igual que el Café San Francisco, cerca del cine.
00:56:49 Esto es tan aleatorio.
00:56:51 ¿Donde después de San Francisco?
00:56:54 Después de San Francisco
00:56:57 ¡El Bar Londres!
00:57:01 Londres.
00:57:03 Londres es el próximo.
00:57:06 Esto no puede ser...
00:57:13 Fue esta también tu idea, La pistola láser?
00:57:20 ¡Pistola láser!
00:57:23 Es un prototipo. No juegues con él.
00:57:29 ¿Quién es amigo?
00:57:33 ¿Es Otcho?
00:57:36 Yo siempre he creído que amigo era el salvador
00:57:44 Pero...
00:57:47 Kido dijo que él no era...
00:57:52 Antes de que lo empujáramos.
00:57:58 Kido...
00:58:00 Tú lo empujaste?
00:58:03 ¡Despierten chicos!
00:58:05 No, ¡ tú despierta!
00:58:07 Rechazado.
00:58:11 ¡Amigo no es un salvador!
00:58:16 Rechazado.
00:58:28 ¡¿Cómo te atreves...?!
00:58:32 ¡Mataste a Donkey!
00:58:53 Él te escribió esta carta.
00:59:09 Sólo tú puedes hacerlo...
00:59:12 Salvar el mundo.
00:59:17 No vayas a la policía.
00:59:20 Están bajo la influencia de Amigo.
00:59:25 ¿Esperas que yo te crea esto?
00:59:32 Otra cosa...
00:59:36 El bebé que estas cuidando.
00:59:44 Protégelo...
00:59:47 El bebé.
00:59:52 ¡Kanna?
00:59:55 Antes que Amigo llegue a ella...
01:00:20 ¿Qué va a hacer con Kanna?
01:00:34 "Espero que esta carta te llegue"
01:00:38 "Estoy en peligro."
01:00:39 "¿Quién es amigo?"
01:00:41 "Nosotros juramos proteger la Tierra."
01:00:44 "Sólo tú puedes hacerlo."
01:00:47 "Salvar el mundo".
01:00:53 ¿Como se supone que lo haga?
01:01:01 El seguro que parece un perdedor pero...
01:01:05 El es el único quien luchara contra los malos ...
01:01:12 Cuando termines de comer tírenlo
01:01:25 ¿Dónde están las cajas de almuerzo?
01:01:33 "Virus se propaga por Londres"
01:01:38 Londres es el próximo...
01:01:44 - Voy a la habitación Kiriko.
01:01:46 ¿Qué pasa con él?
01:01:58 "Virología"
01:02:03 ¿Que esta pasando?
01:02:06 ¿Que tiene que ver Kanna y mi hermana en esto?
01:02:10 ¿Amigo...?
01:02:24 Sr. Moroboshi ...
01:02:48 "Para Kiriko Endo".
01:02:55 "Yo sabía que compartimos el mismo sueño.
01:02:58 "Nuestros planes para el futuro son los mismos."
01:03:02 ¿Qué es esto...?
01:03:19 Mamá.
01:03:22 ¿Estás segura de que no sabes quién es el padre de Kanna?
01:03:26 No tengo idea.
01:03:28 ¿Es Moroboshi ...?
01:03:30 Eso hubiese sido agradable, pero no.
01:03:33 ¿Por qué no?
01:03:35 Oh, ¿no lo sabes?
01:03:41 Saltó delante de un tren.
01:03:46 Lo siento por no habértelo dicho antes Kiriko.
01:03:57 ¿Que fue lo que pensaba mi tonto hijo...?
01:04:00 No dejo una nota...
01:04:04 Su hijo no era ese tipo de hombre
01:04:10 En el día que murió el me visitó en la mañana
01:04:16 Para darme un billete a Kuala Lumpur.
01:04:19 No ...
01:04:21 Es mi culpa... No debería haberlo rechazado
01:04:28 Regrese de nuevo.
01:04:39 Moroboshi...
01:04:42 Eh sido trasladado al extranjero.
01:04:45 Me voy para Kuala Lumpur en 2 días.
01:04:49 Tan lejos...
01:04:52 El avión sale a las 12:30.
01:04:55 Tengo dos billetes uno es para ti.
01:05:02 No puedo... Tengo una tienda que cuidar.
01:05:07 Te esperare.
01:05:11 Incluso si no abordas a las 12:30...
01:05:18 Esta es mi dirección en Kuala Lumpur.
01:05:30 Lo siento.
01:05:33 ¿Por qué Kiriko?
01:05:35 ¿Hay algunas otras razones? Si puedo ayudar...
01:05:38 Lo siento...
01:05:42 Soy realmente...
01:05:45 Yo solo busco que tu...
01:05:51 Moroboshi ...
01:05:57 Esperaré hasta el día que llegues.
01:06:14 El realmente...?
01:06:21 Tiene que creer en su hijo.
01:06:25 El no se suicidaría
01:06:29 y dejarla atrás a usted.
01:06:33 Oh Kiriko.
01:06:40 Nuestro negocio estaba en problemas pero
01:06:44 Tú estabas perdiendo el tiempo tocando Rock o algo.
01:06:50 Kiriko dejo su carrera como investigadora en la universidad
01:06:55 Para ayudarnos con la tienda.
01:06:57 Ella era tan desinteresada...
01:07:04 Por favor, cuidar de Kanna por mí!
01:07:07 Dinos quien es su padre!
01:07:13 Tu no puedes empacar y dejar un bebé!
01:07:19 Por favor, protejan a toda costa ¡Mamá!
01:07:24 Kiriko!
01:07:25 Kiriko espera!
01:07:29 Yo tengo que...
01:07:37 "Yo tengo que...”
01:07:41 ¿Qué es lo que tenía que hacer?
01:07:49 Hoy en el centro de Osaka cerca de la Torre Tsutenkaku
01:07:53 En la construcción fue encontrado muerto un guardia de seguridad.
01:07:56 Cubierto de la sangre que se le había salido
01:08:01 "Murió Guardia de el Virus en Osaka"
01:08:04 Debo haber pensado en el ataque de Osaka, también...
01:08:08 Debo haber...
01:08:10 ¿Guerra biológica? Eso también es poco probable.
01:08:14 Es demasiado grande para una secta lo pueda lograr.
01:08:18 No podían conquistar Japón, aunque lo intentaran.
01:08:22 Pero...
01:08:27 Pero ellos no se detendría ante nada.
01:08:29 Ellos ya mataron Donkey.
01:08:32 Pero sólo soy un vendedor de máquinas fotocopiadoras
01:08:37 ¡Una tienda de lujo!
01:08:39 ¿Tú no tienes demasiadas responsabilidades?
01:08:42 El bebé, tu madre y la tienda...
01:08:50 Estoy empezando a recordar más acerca de
01:08:55 La Malvada Organización
01:09:01 ¿Un aeropuerto?
01:09:04 ¡La Torre de Tokio!
01:09:06 O un tren bala.
01:09:07 No hay un lugar mejor para volar.
01:09:12 ¡Despegue! ¡Despegue!
01:09:13 ¡El aeropuerto!
01:09:14 ¡Ellos volarán el aeropuerto
01:09:20 3 días después de Osaka ...
01:09:25 ¡Eso es hoy!
01:09:28 No...
01:09:30 Yukiji trabaja en el aeropuerto de Narita.
01:09:33 ¿Qué pasa?
01:09:36 Tú arrestaste a un hombre inocente por posesión de drogas.
01:09:41 Y todo lo que tenía era una bolsa de harina.
01:09:50 Es él.
01:09:54 Lo siento sobre lo que pasó.
01:10:02 Pare el coche!
01:10:05 ¡Chofer espere aquí!
01:10:07 Yukiji!
01:10:08 Kenji! ¿Por qué estás aquí?
01:10:09 Tranquilízate, ¡este lugar va a volar!
01:10:12 - ¡Corre!
01:10:19 Si lo que estás diciendo es verdad
01:10:30 Pero más le vale pensarlo bien.
01:10:35 ¿Quién es usted?
01:10:38 Cuando éramos niños
01:10:41 Estaba ahí el Aeropuerto de Narita?
01:10:48 "Aeropuerto de Haneda"
01:10:52 ¡Haneda!
01:10:55 ¿Por qué estás llorando?
01:11:00 Estás llorando tanto.
01:11:18 Es agradable conversar con usted, pero debería irse.
01:11:23 Ellos están en camino ahora mismo.
01:11:27 Para llevarse a Kanna.
01:11:40 Hay tantos clientes...
01:11:43 Finalmente Kingmart es popular.
01:11:50 ¡Qué lindo bebé ... Le importaría si la sostengo?
01:11:57 Tal vez no sea conveniente...
01:12:05 Permítame sostenerla.
01:12:07 ¿Puedo?
01:12:08 Sólo por un minuto.
01:12:21 ¡Kanna!
01:12:22 ¡El elegido!
01:12:36 ¡Kanna!
01:12:38 Kenji.
01:12:39 ¿Quiénes son ustedes?
01:12:53 ¡Suéltame!
01:13:04 ¡El elegido!
01:13:06 El elegido.
01:13:08 Devuélvenosla.
01:13:10 ¿Quiénes son ustedes?
00:00:14 ¡Corran!
00:00:16 ¡Llama a la policía!
00:00:17 ¡Ataca!
00:00:26 Hemos fracasado.
00:00:28 Hemos fracasado...
00:00:31 ¿De quién es la culpa?
00:00:50 Asume tu responsabilidad.
00:00:54 ¿De acuerdo mi amigo?
00:01:08 ¡Deténganse!
00:01:31 ¡Atrás!
00:01:49 ¡Es peligroso!
00:02:04 "El 169º Concierto de Amigo"
00:02:10 ¡Amor 'Rock' amigo!
00:02:15 ¡Amor 'Rock' amigo!
00:02:28 Tú y yo juntos.
00:02:30 De la mano.
00:02:33 Sosteniendo las manos.
00:02:34 ¡Amor 'Rock' amigo!
00:02:38 Tú y yo juntos.
00:02:40 De la mano.
00:02:43 Sosteniendo las manos.
00:02:44 ¡Amor 'Rock' amigo!
00:03:11 Esto no es rock...
00:03:18 Con las manos juntas, mis amigos
00:03:22 ¡Suéltame!
00:03:40 Gracias.
00:03:41 ¡Amigo es el mejor!
00:03:55 Ouch.
00:04:01 Por favor, no...
00:04:06 Dámela.
00:04:15 Tu salvador amigo
00:04:19 ¡Mató a mi viejo amigo!
00:04:21 ¡Y quemó ayer mi tienda!
00:04:29 Personas de todo el mundo
00:04:34 ¡Él responsable de ésto!
00:04:54 Mucho tiempo sin verte Kenji.
00:05:05 ¡Amigo! ¡Amigo!
00:05:42 ¡Detén tus juegos! ¡Quítate eso!
00:05:50 Permítanme presentarles a
00:05:56 Kenji.
00:05:59 ¡Kenji! ¡Kenji!
00:06:08 ¡No soy un terrorista!
00:06:11 ¡Quietos!
00:06:20 ¿Quién eres?
00:06:23 ¿Otcho?
00:06:26 ¿Sadakiyo?
00:06:31 Realmente disfruté con tu escena del día del juicio.
00:06:37 Este ha sido mi sueño, realizar tus historias
00:06:43 Asesino.
00:06:46 Tú matas personas...
00:06:49 Tú mataste a Donkey.
00:06:56 Voy a detenerte.
00:07:14 ¿Cómo esta Kanna?
00:07:20 Tú no podrías dispararle al padre de Kanna?
00:07:39 ¿Qué haces? ¡Suéltame!
00:07:44 No lo lastimen, Su parte todavía no a terminado.
00:07:48 ¿Mi parte? ¿Qué clase de broma es ésta?
00:08:01 ¿Qué es lo que quieres?
00:08:05 ¡Eh!! ¡Suéltame!
00:08:14 Las operaciones se han pospuesto indefinidamente
00:08:21 La amenaza terrorista ha puesto a el país
00:08:26 Todos los aeropuertos nacionales e internacionales
00:08:31 Los proyectos Haneda y Osaka
00:08:36 Nuestros miembros del partido se han multiplicado por millones.
00:08:41 Ahora tenemos una elección que ganar. ¿Verdad?
00:09:27 Maldita sea...
00:10:54 "El Libro de las Profecías"
00:11:00 Lo encontré.
00:11:04 Yo lo enterré aquí...
00:11:16 Kenji, lamento lo de tu tienda.
00:11:19 ¿Dónde está mi guitarra?
00:11:22 La que te di antes.
00:11:26 ¿Dónde está?
00:11:27 ¡Dame mi guitarra de nuevo!
00:11:58 Sólo tú puedes hacerlo.
00:12:01 Salvar el mundo.
00:12:18 "El Libro de las Profecías"
00:12:22 Al final de este siglo
00:12:25 La malvada organización comenzó su plan
00:12:30 Su primer blanco San Francisco y Londres
00:12:35 Con sus mortales armas bacteriológicas
00:12:42 El próximo objetivo para los ataques bacteriológicos
00:12:45 Eligieron Osaka la ciudad que acogió
00:12:51 La nación entera se congeló en el terror.
00:12:55 Su próximo objetivo fue el aeropuerto de Haneda.
00:13:01 Los horrorizados ciudadanos de Tokio
00:13:07 Pero eso fue sólo el comienzo.
00:13:11 Hubo una señal de humo de más destrucción...
00:13:20 El 31 de diciembre del 2000 finalmente llegó.
00:13:23 Con horribles pasos que hacen temblar la tierra
00:13:29 La sombra del terror había llegado a Tokio.
00:13:34 Se trataba de un robot con poder atómico!
00:13:37 Acechaba sobre Tokio
00:13:42 Sobreviviremos para ver el siglo 21?
00:13:46 Tokio y el mundo entero se enfrentan a su final!
00:13:54 Nueve héroes emergieron para detener el mal.
00:13:58 ¿Tendrían una oportunidad contra los villanos?
00:14:12 Lo siento... realmente lo siento.
00:14:34 Sólo tú puedes hacerlo.
00:14:37 Salvar el mundo.
00:14:59 ¿Quién hizo ésto "Yoshitsune?
00:15:05 Fueron Yanbo y Mabo?
00:15:09 ¡Para!
00:15:11 Si tú no destruyes esto
00:15:15 O saltando con una patada de rodilla!
00:15:20 Keroyon arrancando.
00:15:22 Déjame ayudarte.
00:15:42 ¡Los Terrible Gemelos!
00:15:44 ¡Voy a matar a esos gordos!
00:15:55 ¿Qué haces aquí solo Kenji?
00:15:59 Podrías pensar que estás siendo valiente.
00:16:02 Pero sólo eres un estúpido.
00:16:11 Un hombre tiene que hacer...
00:16:14 ¡Lo que un hombre tiene que hacer contra viento y marea!
00:16:25 Se culpó por todo lo que pasó.
00:16:30 Le tendieron una trampa y tuvo que ir bajo tierra.
00:16:36 ¿Esto es acerca del más buscado terrorista en la historia?
00:16:43 He aprendido de él en clase de historia.
00:16:48 La verdad no se puede encontrar en
00:16:55 Ésta es la verdad.
00:17:03 Kenji Endo, El terrorista
00:17:16 No te pongas nervioso.
00:17:23 Eres tú la hija del Profesor Shikishima?
00:17:34 ¡Te conozco...!
00:17:35 "SE BUSCA"
00:17:46 No se te ocurrio que Amigo...
00:17:49 Te usó para acercarse a tu padre.
00:17:53 Porque él es un experto en ingeniería robótica.
00:18:02 Él sólo te utiliza
00:18:13 Tal vez tienes razón.
00:18:20 Amigo dijo
00:18:24 "El día de juicio vendrá en Diciembre del 2000."
00:18:31 Él ascenderá de la tierra...
00:18:35 ¿Qué es eso?
00:18:37 El rugido de truenos en toda la ciudad. ¡Uuuugh!
00:18:52 ¿Qué es esto?
00:18:54 Será mejor que reúna a sus amigos ahora.
00:19:00 ¡Kenji ven a jugar con nosotros!
00:19:14 Reunir a mis amigos...
00:19:18 Otro idiota japonés necesita ser rescatado...
00:19:21 La mafia lo tiene
00:19:26 Son malos, Te pagará magníficamente por esto.
00:19:31 Ten cuidado.
00:19:40 ¿Adónde vas?
00:19:47 ¿Qué es lo que ocurre?
00:19:52 ¡Hey , tu!
00:19:59 ¿Quién es usted?
00:20:01 ¡Para o Dispararé!
00:20:30 Me llevo todo.
00:20:32 - Espera
00:20:34 Mi tarjeta de crédito...
00:20:39 ¡Eres un pedófilo escoria!
00:20:41 No me importa si mueres.
00:20:46 Fujiyama Travel.
00:20:49 Soy yo, liberé al japonés.
00:20:51 Buen trabajo Shogun.
00:20:54 Nos vemos.
00:20:55 Espera, nunca te preguntado tu nombre real, pero
00:20:58 ¿Es por casualidad Choji Ochiai?
00:21:01 Si no es, olvídalo.
00:21:05 Hay alguien que quiere llegar a un hombre
00:21:11 ¿Quién es él?
00:21:12 Dice que es un buen amigo.
00:21:16 "Oriko Oficina de Equipos"
00:21:17 "Nosotros recuperaremos nuestro símbolo".
00:21:23 Me pregunto cómo tu puedes tener tiempo para revisar tu correo?
00:21:30 Yo no podría malas cifras de venta como las tuyas
00:21:42 "Partido Demócrata de la Amistad,
00:21:45 Ir a la escuela.
00:21:47 Es un día de descanso.
00:21:51 Espera...
00:21:59 "Nosotros recuperaremos nuestro símbolo".
00:22:09 Este es el súper malvado terrorista
00:22:14 Él es responsable por el bombardeo
00:22:18 También es buscado por
00:22:23 Kenji Endo un líder terrorista.
00:22:25 ¡Kenji un criminal!
00:22:27 "Estamos esperando por sus datos 24 / 7."
00:22:56 Digan «sí» a todos.
00:23:02 SI para ti 'SI para mí.
00:23:05 SI P.D.A
00:23:14 Como luce el Japón actual para tí?
00:23:20 Kenji?
00:23:22 Hey, mucho tiempo Otcho.
00:23:30 ¿Cómo me encontraste?
00:23:33 Tu esposa... Quiero decir tu ex esposa dijo
00:23:39 Recibe flores de Bangkok
00:23:43 …de la muerte de tu hijo.
00:23:47 Has pasado por mucho.
00:23:54 ¿Quieres trabajar en el cielo de papaya?
00:24:08 Esto no es exactamente el futuro que soñamos.
00:24:12 No, pero...
00:24:13 Puede haber una cosa que resulta
00:24:21 En diciembre del 2000 la humanidad perecerá.
00:24:59 Mamá lo he encontrado.
00:25:03 Choji Ochiai?
00:25:05 Sra. Endo, ¿Cómo está usted?
00:25:10 ¡Todo lo que has crecido! Ha pasado tanto tiempo.
00:25:16 Tío Kenji.
00:25:18 Tío Kenji estás en casa.
00:25:22 ¿Quién eres?
00:25:25 Soy Otcho.
00:25:28 ¿Quién es?
00:25:31 Mi mejor amigo.
00:25:33 ¡Para!
00:25:36 Otcho!
00:25:46 Amigo es grave.
00:25:49 Yo no sé nada acerca de esto.
00:25:52 Un gigantesco robot...?
00:25:55 ¿Pueden realmente construir eso?
00:26:00 Y este pasaje.
00:26:03 ¿Somos nosotros los nueve héroes?
00:26:08 Nueve héroes...
00:26:13 Kenji.
00:26:14 Yoshitsune y Maruo!
00:26:21 Hola Choji.
00:26:26 ¡Ay!
00:26:27 ¡No exagero! Hey, Otcho.
00:26:38 Mon-chan.
00:26:39 Fukube!
00:26:42 Guten Tag.
00:26:43 ¡Todos ustedes vinieron por esto!
00:26:45 Keroyon no pudo hacerlo.
00:26:47 Ya sabes a su restaurante le está yendo muy bien...
00:26:51 Hay sólo seis de nosotros...
00:26:58 Hacemos siete.
00:27:02 Yukiji.
00:27:03 Me estás dejando fuera porque soy una chica?
00:27:06 No...
00:27:08 Otcho.
00:27:11 ¿Cómo es que sabes acerca de este lugar?
00:27:13 Tu dejaste la dirección del
00:27:18 Eso fue terriblemente descuidado Maruo.
00:27:20 Perdón.
00:27:21 Yo era un miembro de la base secreta también.
00:27:24 Y yo era la más fuerte. ¿Yo derribe a Otcho o no?
00:27:31 No recuerdo...
00:27:35 Yo tampoco.
00:27:36 ¿Verdad?
00:27:39 Aw!
00:27:45 Sí es verdad.
00:27:48 Eso fue entonces.
00:27:52 Está bien Kenji. Ella es uno de nosotros.
00:28:02 Dos más para ir.
00:28:04 ¿Quién más sabe sobre el Libro de las Profecías?
00:28:11 He estado pensando...
00:28:14 Acerca como contactarme con otros dos.
00:28:18 No ellos...
00:28:31 Sr. Minamoto?
00:28:34 "Takeshi Minamoto"
00:28:38 ¿Sr. Minamoto?
00:28:42 Mis amigos me llaman Yoshitsune
00:28:50 Yoshitsune!
00:28:53 No te reconocí. Has cambiado.
00:28:57 Ustedes dos han cambiado mucho también...
00:29:00 ¿Quizá porque hemos perdido un poco de peso?
00:29:05 Sólo un poco.
00:29:08 - ¿Eso duele?
00:29:11 ¡Me rindo!
00:29:15 Dile a Kenji que él es uno de nuestros viejos amigos.
00:29:21 Que él no está solo.
00:29:40 Será mejor que informemos de esto.
00:29:42 Sí, solo en caso.
00:29:47 Llame al Sr. Manjome.
00:29:56 Dos Ramen con fideos de ajos.
00:29:57 Al dente, extra cebolla y algunos encurtidos
00:30:01 Un pedazo de carne de cerdo de barbacoa!
00:30:03 Lo de siempre "verdad" pequeña señorita?
00:30:06 Aquí están sus pedidos.
00:30:22 Oooh 'esta muy bueno.
00:30:25 Recuerda Woodstock?
00:30:27 Fue solo un concierto de rock, pero
00:30:30 400.000 personas vinieron y éramos imparables.
00:30:34 Si tú pones todo lo que tienes en
00:30:39 Nadie nos dio dinero de nuevo.
00:30:43 Eso es lo que pasa.
00:30:46 Kanna... Tengo algo que decirte.
00:30:50 ¿Qué es?
00:30:56 Por favor, trata de entender Kanna.
00:30:58 Es peligroso estar en Tokio.
00:31:04 Madre te dejo a Kanna a tu cuidado.
00:31:08 Kanna es todo lo que me queda.
00:31:12 A excepción de mi hijo loco.
00:31:24 Es hora de irse.
00:31:35 Tío Kenji.
00:31:41 Hasta pronto.
00:32:26 Yo no te envíe el mensaje...
00:32:30 Porque yo quería que fueras la tutora de Kanna.
00:32:35 Ahora soy tu tutora.
00:32:40 Tengo que protegerte por Kanna.
00:32:52 Tokalevs' Berrettas' Smith & Wessons ...
00:32:55 Todos comprados en Shinjuku a precios de primera.
00:32:59 Meine Gute! (¡Por Dios!)
00:33:02 ¡Son reales!
00:33:03 ¿Es realmente necesario?
00:33:05 Esto no es juego de niños.
00:33:08 La realidad exige que estemos armados.
00:33:13 Cierto. No quiero mirar incluso en estas, pero...
00:33:18 Dyno-might!
00:33:20 No dinamita.
00:33:23 Amigo tiene un plan para
00:33:28 Vamos a detenerlo antes...
00:33:31 No sé si seré capaz de
00:33:36 No son exactamente armas BB...
00:33:39 Me temo que tienen que aprender.
00:33:44 Vamos a utilizar las armas para
00:33:57 Escuchen.
00:34:00 Se pueden ir ahora si lo desean.
00:34:06 Eres tú el único que quiere dejarlo
00:34:14 ¡ Hey, Escapen!
00:34:16 ¡Es una redada de la policía!
00:34:20 ¡Corran! ¡Rápido!
00:34:52 En vivo desde el escondite Kenji.
00:34:53 La policía sigue buscando pistas.
00:34:57 Su participación en el
00:35:01 Es posible que estén disfrazados
00:35:06 Esto es genial.
00:35:07 Bien en marcha.
00:35:09 Termina tu cena.
00:35:11 De la mano P.D.A por usted.
00:35:14 SI P.D.A
00:35:16 Son buenos.
00:35:18 Como el P.D.A condujo en julio la elección nacional
00:35:23 Ahora es el partido con mayoría en la Cámara Baja.
00:35:27 Camino a P.D.A
00:35:28 Son geniales.
00:35:29 ¡Terminen con su comida!
00:35:31 Sr. Manjome no ha salido en público
00:35:33 Pero juzgando por la positiva respuesta
00:35:45 Ahora las noticias el grupo terrorista de Kenji
00:35:50 La policía ha anunciado sus resultados
00:35:55 Las armas confiscadas incluyen
00:36:01 30 pistolas automáticas
00:36:03 50 granadas de mano y 5.000 balas...
00:36:06 ¡Mentira!
00:36:08 ¡Oh! estás de vuelta.
00:36:11 Ellos buscan hacernos parecer unos horribles criminales.
00:36:16 Ni Amigo ni Manjome han aparecido
00:36:22 Está tan frío.
00:36:24 Aquí esta la carne de cerdo rellena.
00:36:25 Está caliente.
00:36:27 Quema.
00:36:29 Todavía sigues estudiando esos dibujos?
00:36:33 Simplemente no puedo recordar qué es esto...
00:36:45 ¿Hola?
00:36:46 No hay signos de Amigo entrando
00:36:51 ¿Otcho te llevo?
00:37:06 "Una señal de humo de la destrucción...”
00:37:18 Oh 'no.
00:37:19 Ahora recuerdo!
00:37:37 "Este fue el comienzo".
00:37:40 "La cuenta regresiva para el fin del mundo".
00:37:51 El ataque terrorista contra el edificio del parlamento
00:37:55 Con 91 heridos.
00:37:58 Sólo miembros del P.D.A escaparon sin lesiones
00:38:21 Hemos llegado a esta página ahora.
00:38:25 Hoy es el día.
00:38:32 "Nueve héroes emergieron para detener el mal."
00:38:35 "Podrán ellos tener algo oportunidad contra los villanos?"
00:38:51 ¿Cómo es que vamos a luchar contra ellos?
00:38:54 No lo sé.
00:38:57 Pero no hay nadie más que pueda hacerlo.
00:39:46 Eso fue bueno.
00:39:48 Sí la canción es un poco rara, pero me gustó.
00:39:52 Gracias.
00:39:54 ¿Has terminado?
00:39:56 Es momento que ustedes dos vayan a casa también.
00:40:00 Sí, pero tengo esta sensación de temor.
00:40:03 ¿Por qué?
00:40:05 Me pregunto ¿ Cuánto tiempo podemos seguir así?
00:40:08 Es casi el siglo XXI ...
00:40:11 Pero es alentador ver que
00:40:17 En el tiempo que vendrá hasta tú
00:40:23 Feliz Año Nuevo.
00:40:31 Feliz... Año Nuevo.
00:40:35 Tío Kenji.
00:40:48 Kanna! ¿Por qué estás aquí?
00:40:51 Vine aquí por mi cuenta en tren.
00:40:54 ¿Por ti misma?
00:41:02 Todo el mundo está aquí ahora.
00:41:06 Kenji.
00:41:10 Es hora de jugar.
00:41:21 ¡Vamos a recoger algunas niñas en kimono!
00:41:25 No hay ninguna.
00:41:26 Oh, pero kimonos son realmente difíciles de poner en...
00:41:29 ¡Tú ni siquiera te has puesto!
00:41:31 Cierto, debería ser positivo.
00:41:35 ¡En el nuevo siglo!
00:41:38 ¿Esta lloviendo?
00:41:54 ¿Qué...?
00:42:43 Interrumpimos el programa habitual
00:42:46 A las 8 pm. Un objeto no identificado de gran tamaño
00:42:52 Y ahora esta en movimiento.
00:42:56 Los más Recientes informes
00:43:00 Un virus desconocido está causando las muertes.
00:43:03 El pánico azotó al mediodía París, la mayoría de los ciudadanos
00:43:07 Han caído sangrado en las aceras.
00:43:10 Muchos cayeron inconscientes en la Plaza
00:43:12 Pero no ha habido un informe oficial.
00:43:16 Soy Jessie Mayfield reportando de Times Square.
00:43:18 La plaza se ha convertido en el infierno en la Tierra.
00:43:21 No puedo ni empezar a contar el número de cuerpos
00:43:25 Ahora estoy cubierto por una especie de niebla...
00:43:28 ¿Steve?
00:43:51 ¡Eso es impresionante!
00:43:54 ¡Oh mi Dios! Tenemos que evacuar.
00:44:05 ¡Está llegando!
00:45:09 Sin heroísmos, ¿De acuerdo?
00:45:12 Si sabes que están en peligro, corran por sus vidas.
00:45:19 Se los ruego...
00:45:22 No desperdicien sus vidas.
00:45:26 Kenji.
00:45:29 Tu también.
00:45:33 No tengo planeado morirme hoy
00:45:37 Alguien me dijo una vez.
00:45:40 Que los cantantes de rock mueren a los 27 años.
00:45:44 Como Brain Jones, Janis Joplin
00:45:47 Jim Morrison y Jimmy Hendrix...
00:45:52 Me imaginaba que debía morir a los 27 también.
00:45:56 Pero pase los 28 y todavía seguía con vida.
00:46:01 Me sentí decepcionado.
00:46:04 Pensé "Hey, No soy un rockero".
00:46:08 Pero hay muchos grandes chicos
00:46:16 Yo solía pensar que morir joven era genial.
00:46:20 Ya no más.
00:46:23 ¿Sabes quién te dijo eso?
00:46:28 Yo fui.
00:46:34 En ese entonces los 27 parecían tan lejos...
00:46:53 Kanna.
00:46:57 Me tengo que ir ahora.
00:47:04 Un hombre tiene que hacer lo que un hombre tiene que hacer.
00:47:10 Pero volveré.
00:47:14 Así que no llores.
00:47:16 Voy a cantar tus canciones, mientras te espero.
00:47:19 Me sé todas tus canciones tío Kenji.
00:47:40 En mis sueños
00:47:44 Tú no mueres.
00:47:50 Cuiden de Kanna.
00:48:12 Andando chicos.
00:48:15 Tenemos trabajo que hacer.
00:48:19 Una cosa antes de irnos...
00:48:25 ¿Qué significa este símbolo Otcho?
00:48:33 Es el símbolo de cambio de pagina del "Sunday".
00:48:44 El dedo señalador.
00:48:46 Y recuerdo que tú los usabas para llamarme?
00:48:50 Tú me llamabas Otcho ojos saltones.
00:48:53 ¿Es todo?
00:48:54 ¡Eso es lo que era!
00:49:01 Bien.
00:49:04 Al igual que hemos soñado en ese entonces...
00:49:07 Tenemos que salvar el mundo.
00:49:48 ¡Identifíquese! Detenga su destrucción.
00:49:53 ¡Preparados para abrir fuego!
00:50:26 El robot acaba de pasar la Fuerza de Campo Autodefensa.
00:50:29 Se dirije hacia Shinjuku.
00:50:31 Encuentra quien lo está controlando.
00:50:36 Vamos, comprobaremos aquí.
00:50:38 ¡Revisen el techo!
00:50:39 Estamos buscando ahora.
00:50:47 Yukiji esta intentando entrar a la
00:50:51 Maldición está cerrado.
00:50:56 ¡Abran! ¡Salgan y abran!
00:51:00 No hay nadie aquí.
00:51:02 ¡Abran!
00:51:12 ¡Otcho! ¡Lo encontré!
00:51:25 Dame esa cosa.
00:51:30 ¡Fukube, cuidado!
00:51:32 ¿Quién es eres? ¡Para el robot!
00:51:34 ¡Quítate esa máscara!
00:51:50 ¡Fukube!
00:52:19 Fukube cayó de la construcción
00:52:27 Pero el robot...
00:52:30 Aún se mueve.
00:52:32 Fukube... Maldición!
00:52:37 OK hagámoslo.
00:53:12 ¿Qué es esto?
00:53:14 Es un gran globo, eso es todo!
00:53:43 Espera, voy a detenerte!
00:53:50 ¡Ten cuidado!
00:54:20 ¡Bien hijo de un arma!
00:54:34 Kenji subió al robot.
00:54:43 Kenji.
00:56:05 ¡Tú! ¡Detén esa cosa!
00:56:12 "Kenji"
00:56:14 ¡Maldición! Te voy a volar.
00:56:37 3 minutos para la detonación.
00:56:39 Con esto termino.
00:56:47 Esto no se mueve...
00:56:52 Juega conmigo.
00:56:55 Kenji.
00:57:01 Juega conmigo.
00:57:04 Kenji.
00:57:09 ¡Sal!
00:57:14 No me estoy escondiendo.
00:57:17 Estoy delante de ti.
00:57:50 ¿Qué es esto?
00:58:22 Estoy aquí.
00:58:25 Estoy justo aquí.
00:58:29 Será mejor que corras o se acabara el tiempo de la bomba.
00:58:39 Quítate esa máscara.
00:58:41 No puedes ver lo que pasa
00:58:44 Te escondes detrás de esa mascara!
00:58:48 Quítatela y enfrenta a las horribles cosas
00:58:53 ¡Ese símbolo es nuestro!
00:58:56 No tienes derecho a usarlo.
00:59:06 Tú siempre fuiste tan divertido
00:59:12 Kenji.
00:59:32 Tú eres...
00:59:43 Kenji responde ¿Quién es?
00:59:50 Casi 3 minutos. ¿Qué es lo que hace?
00:59:57 ¡Suéltame!
00:59:58 ¡Quédate aquí!
01:00:01 Kenji.
01:00:09 Kenji.
01:00:11 Kenji.
01:00:18 Es medianoche.
01:00:23 Kenji.
01:00:26 Kenji.
01:00:27 Es el siglo 21.
01:00:30 Tío Kenji.
01:00:33 Kenji.
01:01:51 Él nunca abandonó la esperanza.
01:02:01 Yo tampoco.
01:02:05 Nunca me rendiré.
01:02:08 Porque...
01:02:11 Todavía tenemos una esperanza.
01:02:29 "P.D.A."
01:02:35 Nuestra esperanza...
01:02:46 Es Kanna!
01:02:48 Usted está violando la ley por quitar esos carteles.
01:02:53 Deténgase!
01:04:32 Sombras caen como la noche
01:04:40 ¿Cuánto más tengo que caminar
01:04:49 Pensando en las croquetas
01:04:57 ¿Se sigue el mismo sabor?
01:05:07 Ahora es la noche. En todo el mundo.
01:05:15 Estoy en un apuro a cargo de vuelta a casa.
01:05:25 Algunos dicen que el diablo se ríe
01:05:33 Que se ría tanto como quiera
01:05:42 Voy a hablar sobre el futuro
01:05:50 Voy a estar con ustedes aún hasta 50 años a partir de ahora.
01:05:59 Ahora es la noche. En todo el mundo.
01:06:08 Estoy en un apuro a cargo de vuelta a casa.
01:06:18 A través de la lluvia torrencial.
01:06:25 Incluso en una tormenta eléctrica.
01:06:34 Aun cuando la lluvia se trasformó en lanzas.
01:06:42 Vamos a ir a casa. Nadie nos detendrá.
01:06:46 Nadie tiene derecho a detener a todos nosotros.
01:07:04 Ahora es la noche. En todo el mundo.
01:07:13 Estoy en un apuro a cargo de vuelta a casa.
01:07:21 Ahora es la noche. En todo el mundo.
01:07:29 Todos en el mundo se apresuran de vuelta a casa.
01:07:37 Deseo que esas pequeñas cosas que haces todos los días.
01:07:46 Último día tras día "para siempre jamás.
01:08:13 No me digas que tú eres...
01:08:16 Yo soy...
01:08:18 Shogun.
01:08:20 Capítulo 2
01:08:22 ¿El nuevo libro de las profecías?
01:08:24 Hay más.
01:08:26 ¿Quién lo escribió?
01:08:26 No Kenji. Alguien más.
01:08:28 Ella es la elegida.
01:08:29 El Hijo de Dios.
01:08:31 ¿Quién eres tú?
01:08:32 Yamane me está llamando.
01:08:33 Los detendremos o el mundo llegara a su fin el 2015
01:08:37 Amigo se convertirá en Dios
01:08:39 Y la humanidad perecerá...
01:08:41 Sé lo que esto significa.
01:08:52 ¡Tu...!
01:08:54 ¡Te recuerdo!