20 seiki sh nen 20th Century Boys

it
00:00:48 "Heibon Punch - Nuda in Brasile!"
00:00:50 - Arai Chu è divertente
00:00:52 "In onda"
00:00:56 Sta' zitta!
00:00:58 Basta con Paul Mauriat!
00:01:00 Basta con "L'Amour Est Bleu"
00:01:03 Ero convinto che il
00:01:04 Ecco cosa voglio
00:01:11 Ascolta!
00:01:12 Credevo che il Rock
00:01:17 Ma...
00:01:19 non accadde... nulla di straordinario
00:01:32 20th Century Boy - T. Rex
00:01:41 20th Century Boys - Capitolo 1
00:01:56 Traduzione: Big Wolf,
00:02:09 www.yound.net
00:02:28 Carcere Umihotaru
00:02:36 Celle d'isolamento
00:02:45 Salve?
00:02:50 Riesce a sentirmi?
00:03:01 Salve!
00:03:11 Lei... è un essere umano, vero?
00:03:19 Mi scusi! Era una cosa
00:03:34 Sono un...
00:03:37 Sono un mangaka
00:03:44 Potrò mai...
00:03:49 tornare a disegnare?
00:04:07 Le piacciono i manga?
00:04:12 Anche se sono nato nel 1990,
00:04:16 conosco molti dei vecchi manga
00:04:23 Rocky Joe, Touch e
00:04:27 Ganbare Genki
00:04:32 Li ha mai letti?
00:04:39 Mi scusi, penso di starla annoiando
00:04:45 Essere arrestato per aver
00:04:54 Pensavo semplicemente
00:04:59 Prima lo proposi ad una casa editrice
00:05:04 Ma me lo bocciarono subito
00:05:07 Quindi lo misi su internet
00:05:11 E... riscossi grandi successi!
00:05:16 Sapevo che era una bella storia!
00:05:21 E subito dopo...
00:05:24 venni arrestato
00:05:30 Violazione dell'Ordinanza
00:05:40 Ancora adesso non so perchè la mia
00:05:53 Parla di un uomo che sconfigge un
00:05:58 Lui è un eroe
00:06:00 E gli eroi salvano il mondo!
00:06:07 Ma questo è solo l'inizio
00:06:10 Dopo si scopre che
00:06:14 è in realtà colui che sta
00:06:24 Un paladino della giustizia...
00:06:28 Questa storia l'ho già sentita
00:06:33 Ascolta, io conosco un
00:06:40 Lei cosa?
00:06:42 Non è mai fuggito
00:06:45 Ha combattuto da solo contro il male
00:06:50 Era il mio migliore amico
00:06:59 Un uomo deve fare...
00:07:03 ciò che deve, contro
00:07:12 Benvenuto! Grazie per
00:07:18 Di nuovo, ma con più dolcezza
00:07:21 Benvenuto! Grazie per
00:07:25 Non va bene...
00:07:30 Tu, laggiù!
00:07:33 Sì?
00:07:34 Fammi vedere come accogli i clienti
00:07:38 Benvenuti
00:07:40 Non mi stupisce che
00:07:42 Tornate presto
00:07:44 Scandisci bene!
00:07:45 Tornate presto
00:07:46 Basta!
00:07:47 Mi dispiace...
00:07:50 Endo-sama, lei era un cantante Enka?
00:07:56 No, un cantante Rock...
00:07:59 Fa lo stesso
00:08:01 La sua espressione è troppo...
00:08:05 Serve un po' più di classe per
00:08:09 E cos'ha sulla schiena?
00:08:12 Manager Endo,
00:08:13 non è così che ci
00:08:16 Mi dispiace. Vorrei poterlo
00:08:22 Dovrebbe occuparsi sua
00:08:26 Kenji è single.
00:08:30 Mamma!
00:08:31 Quella è la figlia di sua sorella
00:08:33 Allora datela a lei!
00:08:35 Ha lasciato la bambina ed è scomparsa
00:08:38 Non so nemmeno chi sia il padre
00:08:45 Questa è un'ottima zona,
00:08:49 Mi dispiace
00:08:51 Si metta le scarpe in modo
00:08:56 Tornerò
00:08:57 E non mi stia a fissare!
00:08:59 Kana, cerca di dormire un po'
00:09:01 Mio Dio... "Scoperta una
00:09:06 Si hanno forti emorragie
00:09:09 Mamma, hai mangiato un onigiri
00:09:11 - Non è vero
00:09:13 Sulla ricevuta ce ne
00:09:14 - Non è vero
00:09:16 Chi viene sorpreso a rubare
00:09:20 Vergognati!
00:09:24 Gli affari non vanno bene.
00:09:28 Sei stato tu a cacciarti nei guai
00:09:31 Se tu non avessi trasformato il nostro
00:09:36 Non di nuovo...
00:09:37 Benvenuti
00:09:41 Siamo della polizia
00:09:43 Chosuke lgarashi
00:09:44 Shikishima-san? Intendete il
00:09:49 Consegnate della birra a casa sua?
00:09:51 Sì. Sin da quando avevamo
00:09:55 Quando ha fatto l'ultima consegna?
00:09:57 Circa due settimane fa
00:10:01 Gli è successo qualcosa?
00:10:03 Niente di particolare.
00:10:07 Chi è scomparso?
00:10:08 L'intera famiglia
00:10:14 Aveva sentito dire che quella famiglia
00:10:19 No...
00:10:23 Non mi aveva ancora pagato
00:10:25 Shikishima
00:10:26 Salve. Sono del Kingmart
00:10:32 Sto entrando
00:10:39 Pagami prima di scomparire
00:10:53 Cos'è questo simbolo?
00:10:55 L'ho già visto da qualche parte
00:11:00 Questo è il nostro simbolo
00:11:11 Come vanno gli affari, Kenji?
00:11:14 Salve, cartolaio
00:11:15 Smettila! E' un negozio di moda.
00:11:18 Verrai domani?
00:11:21 La festa dei negozianti? No...
00:11:22 No! La riunione di classe
00:11:25 Riunione?
00:11:26 La riunione delle elementari.
00:11:31 Sì, ma non so...
00:11:33 Verrà anche Yukiji
00:11:36 Yukiji? Adesso è nella polizia?
00:11:38 No, è una wrestler professionista
00:11:40 Ne sei certo?
00:11:41 Omaru? Voglio questo
00:11:44 Non mi chiamo Omaru,
00:12:00 Cosa gli è successo?
00:12:04 E' disgustoso
00:12:06 Sembra aver perso tutto il sangue
00:12:09 L'avete identificato?
00:12:11 Kaneda Shotaro, 24 anni
00:12:15 Ricercatore alla facoltà di
00:12:18 Queste cose sono dei robot?
00:12:22 Laboratorio di Robotica.
00:12:25 Shikishima... dove ho già
00:12:29 E' la famiglia che è scomparsa
00:12:34 Era uno studente del professor Shikishima
00:12:37 Sarà una coincidenza?
00:12:40 Sicuramente
00:12:41 Cosa gli è successo?
00:12:44 Potrebbe trattarsi di quella
00:13:04 Riunione della classe del 1972
00:13:08 Entrata
00:13:15 Kenji, quando sei tornato?
00:13:21 Keroyon! Ti sei sposato!
00:13:26 Kenji, sua moglie è identica a lui
00:13:29 Metterà al mondo il nuovo
00:13:34 Vieni a sederti qui
00:13:37 Ehi, pastaio
00:13:38 Che c'è, farmacista?
00:13:39 Aiutami, ho bisogno di
00:13:43 Kenji
00:13:44 Ehi, Yoshitsune
00:13:46 Quindi hai lasciato la band?
00:13:49 Mia madre sta invecchiando e devo
00:13:54 La musica si può fare dappertutto...
00:13:56 Una volta ti ho visto in TV, Kenji
00:13:59 Anch'io. Non c'entravi
00:14:03 Amico, suoni ancora?
00:14:06 No, ho smesso anni fa
00:14:12 Ehi, ehi
00:14:14 Chi sono?
00:14:16 Il primo era Nobuo, il figlio del dottore
00:14:20 E...?
00:14:22 Credo sia Yamane-kun
00:14:25 Chi è Yamane-kun?
00:14:27 Quello che adorava la scienza.
00:14:30 Va in bagno?
00:14:31 Non riesco a ricordarmeli...
00:14:34 Non riconosco quasi nessuno
00:14:38 Dov'è Yukiji?
00:14:39 Non è potuta venire
00:14:42 Adesso è un agente della
00:14:45 Davvero?
00:14:46 Ci siamo tutti? Iniziamo
00:14:50 Sono lkegami Masato,
00:14:55 Finitela, finitela!
00:14:57 Lasciatemi proporre
00:15:06 Sarebbe più appropriato se lo
00:15:09 E che mi dici dell'inno scolastico?
00:15:11 Scommetto che non se lo ricorda nessuno
00:15:13 Sulla cima del monte Fuji...
00:15:16 Te lo ricordi!
00:15:20 Salute!
00:15:24 A noi!
00:15:28 Non lasciarle, Yoshitsune
00:15:29 Le tengo
00:15:32 Ora legale tra di loro!
00:15:36 Kenji
00:15:40 Ok, finita!
00:15:46 Fantastica!
00:15:51 E' proprio bella
00:15:54 E' un nascondiglio
00:15:55 No, è una base segreta
00:15:58 La nostra base segreta
00:16:01 Otcho, è fantastica nonostante siano
00:16:07 Io porterò una radio
00:16:09 Ne ho una che mio padre non usa più
00:16:12 Ascolteremo il Group Sounds
00:16:15 Io porterò un po' di manga
00:16:17 Io porterò "Shonen Sunday"
00:16:18 Ed io "Shonen Magazine"
00:16:19 Ok, allora...
00:16:21 io ruberò un paio di numeri di
00:16:26 Donne nude!
00:16:35 Sono loro!
00:16:38 I gemelli terribili!
00:16:54 Una libellula!
00:16:56 Ora andiamo a cercare
00:16:59 E poi li giustizieremo
00:17:04 Se ne sono andati...
00:17:07 Se trovano la base,
00:17:10 Ci serve una guardia del corpo.
00:17:14 Che ne dite di Ikegami Masato
00:17:17 Le ragazze lo adorano, ma
00:17:21 Io direi di dirlo al "maschiaccio"
00:17:25 Intendi Yukiji?
00:17:31 Te la farò pagare!
00:17:37 Non infastidite più Yoshitsune!
00:17:41 Te la faremo pagare!
00:17:44 Penso sia perfetta
00:17:46 Suo nonno è un maestro di judo.
00:17:50 Ma è una femmina...
00:17:52 Scommetto che tutti
00:17:55 Sì, tipo Donkey
00:17:57 Donkey?
00:17:58 Corre scalzo come Abebe e
00:18:03 Oh, quello con l'asciugamano col moccio
00:18:15 Heilà
00:18:17 Uh... come va?
00:18:19 Non bene. Mi sono appena separato
00:18:24 Mi spiace. Avevi un'altra relazione?
00:18:27 Magari. E' stato a causa
00:18:32 Una setta?
00:18:33 La mia ex è rimasta coinvolta
00:18:37 E' scomparsa insieme ai bambini
00:18:39 E' successo anche a dei miei vicini
00:18:43 Il capo di questa setta
00:18:49 Conosco quella setta. Un mio collega
00:18:55 Esiste anche un gruppo
00:18:58 Anche mio cugino si è unito a quella setta
00:19:01 Volevo parlarne con te o con Otcho
00:19:06 Otcho...?
00:19:08 Oh, Otcho
00:19:10 L'Amico racconta una
00:19:14 alla storia che avete scritto voi due
00:19:18 Quindi ho pensato che tu o
00:19:22 Che storia?
00:19:23 Ricordi quella che avete scritta nella base?
00:19:30 Il Libro delle Profezie?
00:19:33 Il Libro delle Profezie...
00:19:39 Ah, ricordo quella storia
00:19:44 I cattivi cercheranno di
00:19:48 L'Amico racconta la stessa storia,
00:19:54 E' una coincidenza. Era solo
00:19:57 Guarda il simbolo che usano
00:20:08 Cosa?! Ho visto questo simbolo
00:20:13 Non lo hai inventato tu, Kenji?
00:20:17 Cosa? Io?
00:20:19 Solo pochi conoscono questo simbolo
00:20:21 Tu, Mon-chan, Yoshitsune
00:20:25 Otcho, Donkey
00:20:29 Yukiji, Maruo
00:20:33 Keroyon, Fukubei
00:20:37 E... i gemelli
00:20:39 Intendi Yanbo e Marbo?
00:20:42 - Ci sono anche loro?
00:20:44 Hanno fondato una società
00:20:47 C'era un altro bambino
00:20:54 Non riesco a ricordare chi fosse
00:20:56 Ero convinto che l'Amico fosse
00:21:03 Chiamami se ricordi qualcosa
00:21:07 A dopo
00:21:09 Oh, la mia schiena...
00:21:10 Tirati su, vecchio
00:21:17 Chiamarlo? Ma chi erano?
00:21:20 Li abbiamo evitati perchè non
00:21:24 Uno di loro era Fukubei
00:21:27 Oh, che razza di persone...
00:21:36 Mon-chan!
00:21:36 Non eri in Germania?
00:21:38 Sono tornato due giorni
00:21:42 Kenji!
00:21:44 Guten Tag!
00:21:46 Mon-chan...
00:21:46 Guten Tag!
00:21:48 Prost!
00:22:04 Mi sono messo a vendere salsicce
00:22:07 Scegli
00:22:14 La piccola Kana ha indovinato di nuovo!
00:22:21 Altre morti per emorragia!
00:22:27 Persino i virus viaggiano
00:22:30 Mamma, stai leggendo un prodo...
00:22:38 Professore si getta dal terrazzo
00:22:40 Kido Saburo...
00:22:43 Donkey!
00:22:46 E' morto
00:22:53 Voglio questa gomma
00:22:55 Anch'io
00:22:58 10 yen
00:23:06 Hai vinto
00:23:07 Sì! Ho vinto un distintivo della
00:23:11 Ho vinto! Ho vinto!
00:23:14 Prendi un distintivo, ragazzo
00:23:18 Ha avuto un distintivo...
00:23:19 Bello
00:23:25 Expo '70 - Esposizione mondiale del Giappone,
00:23:31 La signorina ninfomane
00:23:33 Donne nude...
00:23:36 E' Donkey!
00:23:42 L'asciugamano col moccio!
00:23:44 Correte, o ce la tirerà addosso!
00:23:46 Ci sta inseguendo!
00:23:53 L'asciugamano col moccio!
00:23:55 Mettiamo il turbo!
00:24:05 Aspettatemi!
00:24:07 - Continua a seguirci!
00:24:09 Sembra un poliziotto cyborg!
00:24:11 Bar London
00:24:16 Cafè San Francisco
00:24:28 Vuoi asciugarti il sudore?
00:24:31 No, grazie...
00:24:37 Ehi... posso essere tuo amico?
00:24:44 Se giochiamo insieme
00:24:51 Mamma, vado alla veglia
00:24:54 Portati un po' di sale purificante
00:25:08 Saburo Kido
00:25:10 E' una lettera di Donkey
00:25:14 Kenji Endo
00:25:16 10 Settembre 1997
00:25:24 "Kenji-kun, come stai?"
00:25:28 "Mi spiace scriverti all'improvviso,
00:25:33 Il simbolo?
00:25:34 "Non appena sei disponibile
00:25:39 "Ti contatterò presto"
00:25:45 Veglia funebre di Saburo Kido
00:26:20 Quando non si è fatto vedere alla riunione
00:26:24 E' morto il giorno della riunione
00:26:28 Perchè si è ucciso?
00:26:32 Ricordate quel salto che
00:26:36 Che salto?
00:26:37 Forse in quell'occasione non c'eri
00:26:41 Konchi era presente
00:26:45 In che senso ha saltato?
00:26:47 Ricordi Katsumata-kun?
00:26:50 Quello che morì quando eravamo bambini?
00:26:52 Sì. Amava gli esperimenti, ma morì
00:26:56 la notte prima della
00:26:59 Il suo fantasma appariva
00:27:03 Una volta la maestra
00:27:07 Di notte mi ricordai di
00:27:12 Ma avevo troppa paura ad
00:27:16 Quindi chiesi a Donkey di
00:27:19 Donkey, ti prego!
00:27:22 Ok
00:27:42 E Donkey vide qualcosa...
00:27:54 Il fantasma!
00:27:57 Cosa vide?
00:28:00 Glielo chiesi, ma non me lo disse
00:28:03 E' sopravvissuto a quel
00:28:06 che sarebbe sopravvissuto anche a questo
00:28:13 Ragazzi...
00:28:22 E' di Donkey!
00:28:28 Porta la data di una settimana fa
00:28:31 L'ha inviata e poi è morto!
00:28:35 Questo simbolo
00:28:41 Forse aveva a che fare
00:28:46 Abbiamo parlato del Libro delle Profezie.
00:28:51 Non mi ricordo niente.
00:29:00 L'abbiamo sotterrato
00:29:02 Esatto. L'abbiamo messo dentro una
00:29:10 Una latta?
00:29:14 Sapete, questa è violazione
00:29:17 Era più o meno qui
00:29:19 Ehi, è la statuetta!
00:29:24 Non ci sarà mai!
00:29:38 Ehi! Ho trovato qualcosa!
00:29:46 Siamo stati noi a seppellirla?
00:29:49 Non lo so...
00:30:07 Cos'è questo?
00:30:11 Heibon Punch
00:30:15 E questo è...
00:30:20 Un qualcosa di erotico
00:30:22 L'hai seppellito tu questo ramen?
00:30:25 Credo
00:30:28 Questo disegno è orribile
00:30:31 Pistola Laze...
00:30:35 Credo sia Laser
00:30:36 Che idiota
00:30:38 Sei stato tu a sbagliare
00:30:41 Kenji
00:30:43 - C'è anche il Libro delle Profezie?
00:30:47 No
00:30:49 C'è qualcosa di molto grande...
00:31:06 Riporteremo
00:31:09 quando staremo proteggendo la Terra
00:31:14 Ehi, dovremmo metterci anche quella!
00:31:24 No... non sono stato io
00:31:28 E allora chi è stato?
00:31:31 Io?
00:31:33 O io?
00:31:35 Qualcuno non ha detto che c'era un
00:31:42 Credo di ricordare che ci fosse qualcuno
00:31:45 Chi era?
00:31:48 Ti ricordi di Sadakiyo?
00:31:49 Sadakiyo? Che aspetto aveva?
00:31:53 Era un bambino strano
00:31:55 Non si è trasferito in un'altra
00:32:01 Pensavo fosse morto
00:32:06 E' morto?
00:32:07 Andiamo, Moonlight Ninja Squad!
00:32:10 Kenji-kun
00:32:13 Gioca insieme a me
00:32:19 Kenji-kun
00:32:22 Gioca insieme a me
00:32:37 Donkey... voglio dire
00:32:40 Suo marito aveva qualche problema?
00:32:45 Era preoccupato per un suo ex studente
00:32:49 Uno studente?
00:32:52 Si chiama Tamura-kun. Ora frequenta la
00:32:58 Tamura aveva cominciato a
00:33:03 Amici pericolosi? Tamura
00:33:08 Gradisce un po' di the?
00:33:12 Grazie
00:33:20 Donkey continuava ad
00:33:39 Non c'è nulla sui radar
00:33:44 Nessuna anomalia
00:33:48 Parla Houston, procedete
00:33:54 E' tutto in perfetta regola
00:33:57 Donkey è rimasto tutta la notte
00:34:03 Gli ho chiesto se voleva venire a giocare,
00:34:07 E' a casa tua?
00:34:09 Sì, perchè non ha la TV
00:34:13 Ehi, Donkey
00:34:15 Ce l'hanno fatta!
00:34:17 E' incredibile!
00:34:23 "Questo è un piccolo passo per un uomo,
00:34:29 Un giorno pianteremo anche noi
00:34:33 Il 21 Luglio 1969,
00:34:36 alle ore 11:56:20, secondo
00:34:41 grazie ad Armstrong, Aldrin e Collins,
00:34:44 e grazie al loro impavido coraggio,
00:34:47 l'uomo ha finalmente
00:34:50 Un giorno andrò sulla Luna!
00:35:00 Ma, ragazzi...
00:35:03 Dev'essere stato bello per
00:35:06 Perchè loro hanno
00:35:09 Ma il povero Collins è rimasto in disparte
00:35:25 Amico
00:35:28 Noi da dove veniamo?
00:35:33 E' una buona domanda
00:35:37 Chiudete gli occhi
00:35:44 Io vedo un prato erboso
00:35:47 Là si trova la nostra fortezza
00:35:50 Un rifugio costruito con l'erba
00:35:54 Quella è la nostra base segreta
00:35:58 Là io ed i miei amici
00:36:04 Forza, uniamo le nostre mani
00:36:13 Unendo le mani giurammo di
00:36:19 In orbita attorno alla Luna...
00:36:22 vidi il glorioso allunaggio di
00:36:27 Pur essendo così vicino
00:36:30 tornai a casa senza averne
00:36:34 Io sono... Collins
00:36:46 Guardate l'Amico
00:36:49 Sta piangendo
00:37:01 Istituto di tecnologia di Ochanomizu
00:37:10 Guarda queste macchie
00:37:13 Sono nei, idiota
00:37:14 Dai comunque un'occhiata
00:37:16 Tre nei... sembrano Orione
00:37:18 E' lei! Ho visto i suoi stessi nei
00:37:24 Scusatemi...
00:37:29 Tamura Masao-kun è qui?
00:37:33 Tamura?
00:37:36 Non si è fatto più vivo dopo
00:37:39 Perchè ce lo chiedi?
00:37:41 Chi sei?
00:37:44 Beh... chi è quella ragazza?
00:37:47 Qualcuna che conoscete?
00:37:50 E' la figlia del professor Shikishima,
00:37:57 Shiki...
00:38:00 shima?
00:38:23 Concerto dell'Amico
00:38:25 2 Novembre 1997
00:38:51 Tamura Masao-kun?
00:38:56 Per caso il professor Kido
00:39:02 Sai niente riguardo la sua morte?
00:39:05 Aspetta...
00:39:12 Conosci questo simbolo?
00:39:15 Sai dirmi cosa significa?
00:39:23 Sei solo ad un passo dalla verità
00:39:28 E' un piccolo passo per un uomo,
00:39:41 Raduno di Pierre lo schiocca-dita
00:39:50 Eccoci qua
00:40:04 L'Amico pensa...
00:40:07 che bisogna rompere i rapporti
00:40:23 Rottura!
00:40:45 Aeroporto di Narita
00:40:47 Questa setta è davvero
00:40:51 Non so neanche se si tratta di una
00:40:54 L'unica cosa che sappiamo è che
00:40:58 Questo è il loro simbolo
00:41:00 Cosa ne pensi?
00:41:02 Che intendi?
00:41:03 I genitori di alcuni adepti
00:41:06 di tenere i loro figli
00:41:09 Ma mi stai ascoltando?
00:41:10 Non posso più andare avanti così!
00:41:14 Problemi con un uomo?
00:41:15 Mi infila il suo muso tra le gambe
00:41:19 Che... che animale!
00:41:24 Non sai quanto vorrei farla
00:41:26 Cane?
00:41:28 E' il mio partner, quell'idiota
00:41:31 Ah, eccolo lì!
00:41:33 Stai buono, Blue Three!
00:41:35 - Bruce Lee?
00:41:36 Si chiama Blue Three
00:41:39 - Oh, Blue-3
00:41:41 Ho preso i bagagli
00:41:45 Andiamo, dolcezza!
00:41:45 Ciao, tesoro, faccio subito
00:41:48 Tesoro?
00:41:49 Ci vediamo presto
00:41:52 Che cos'è?
00:41:53 Te l'ho detto. E' il simbolo
00:42:00 Per un aiuto chiama il gruppo di supporto
00:42:02 Questo simbolo...
00:42:04 Lo conosci?
00:42:08
00:42:10 L'ho già visto
00:42:18 Ancora cattive notizie
00:42:30 Benvenuti al Kingmart
00:42:33 Che carina. E' una femmina?
00:42:40 Non mi riconosci neanche
00:42:43 Kenji
00:42:45 Hai dimenticato questo
00:42:49 Yuki... ji?
00:42:51 Come stai, Kenji-kun?
00:42:53 Sei davvero tu, Yukiji?
00:42:57 Tu invece sei irriconoscibile
00:42:58 Sono passati 20 anni!
00:43:00 10 anni
00:43:02 Ti ho visto in quella orribile
00:43:06 Sei venuta al mio concerto?
00:43:09 Mi trovavo a passare di là
00:43:12 Capisco...
00:43:14 Come ti va?
00:43:15 Girava voce che fossi diventata
00:43:19 Sono una casalinga felicemente sposata
00:43:21 Che bello
00:43:23 Non gira nessuna voce
00:43:26 Comunque non sono una wrestler
00:43:28 Vado in cerca di droghe illegali
00:43:32 Un agente della narcotica!
00:43:35 Yoshitsune aveva ragione
00:43:36 No, lavoro semplicemente alla dogana
00:43:39 Non ho mai trovato nessuna droga
00:43:42 Lei è la bambina di mia sorella.
00:43:49 Ad ogni modo,
00:43:54 Ecco
00:43:57 Dove si trova la persona che
00:44:01 La persona?
00:44:03 L'hai dimenticato?
00:44:08 Otcho...
00:44:11 Solo coloro che riconosceranno
00:44:15 - Forte!
00:44:18 Siamo veri amici
00:44:21 Veri amici...
00:44:27 Una mia amica fa l'avvocato
00:44:29 ed aiuta coloro che hanno perso
00:44:35 Questo è un articolo
00:44:38 Imprenditore giapponese
00:44:41 Ochiai Choji...
00:44:43 E' Otcho!
00:44:45 Lavorava a Bangkok per
00:44:48 Ed un giorno è scomparso
00:44:53 Ed ora è spuntato questo Amico,
00:44:55 il leader di una setta che usa
00:45:00 Lo so
00:45:02 Lo sai?
00:45:03 Alla riunione di classe
00:45:07 Potrebbe avere a che fare con
00:45:10 E' morto?
00:45:14 Domani c'è un incontro
00:45:17 Racconta alla mia amica
00:45:21 Domani?
00:45:23 Ma devo badare a Kana ed al negozio...
00:45:26 Una volta mi dicevi sempre...
00:45:28 che avresti cambiato il mondo
00:45:36 Mi troverai là
00:45:57 Scusa per il poco preavviso
00:46:00 Nessun problema.
00:46:05 E' un regalo per...
00:46:07 Tuo nipote?
00:46:09 E' il suo compleanno
00:46:12 Allora dovresti tornare subito a casa
00:46:15 Beh, come sai mi manca
00:46:21 Vorrei che ti occupassi
00:46:29 Quello sulla scomparsa della
00:46:35 Il caso a cui tu stai
00:46:37 riguardo la misteriosa morte
00:46:43 Ho l'impressione che i due casi
00:46:47 Ma no, si tratta dell'epidemia
00:46:49 Dev'essere stato contagiato
00:46:53 Non ne sarei tanto sicuro
00:46:55 Potrebbe trattarsi di un
00:47:00 Cosa vorresti dire?
00:47:06 Armi batteriologiche
00:47:09 No!
00:47:11 Guarda questa foto
00:47:16 Questo l'ho trovato sul muro
00:47:21 La figlia del professore si è unita
00:47:27 L'unica cosa che sappiamo è che
00:47:35 L'Amico?
00:47:40 Fascicolo delle prove raccolte
00:47:41 E alla fine l'ho scoperto
00:47:46 Scoperto cosa?
00:47:48 Chi è l'Amico
00:47:56 Supponendo che avesse circa 40 anni
00:48:24 Doveva esserci l'Amico...
00:48:29 tra quegli studenti
00:48:36 Yama-san
00:48:38 Io sono uno stupido che ha sacrificato
00:48:43 E le intuizioni di questo vecchio stupido
00:48:48 Penso che stia per accadere
00:48:53 O forse è già iniziato
00:49:03 Ho capito. D'ora in poi mi dedicherò
00:49:11 Adesso va' a festeggiare
00:50:10 Cho-san, sapevi troppe cose
00:50:19 Terrore! Giorno del giudizio!
00:50:20 Gli alieni invadono la Terra
00:50:24 E' la fine della razza umana
00:50:26 Non succederà mai
00:50:29 Caduta di un meteorite!
00:50:35 Durante gli ultimi giorni del ventesimo secolo,
00:50:39 Otcho, cosa pensi che farebbe
00:50:46 Se è malvagia allora vorrebbe
00:50:51 Conquisterà il mondo!
00:51:03 Sai... penso che un robot
00:51:09 E allora che arma
00:51:15 Che ne dici di un virus?
00:51:17 Un virus...
00:51:18 Vuoi dire i germi?
00:51:22 Che strana canzone
00:51:24 E' "Like a Rolling Stone" di Bob Dylan.
00:51:36 Sapete...
00:51:38 Da bambino avevo un sogno
00:51:43 Ed ora l'universo
00:51:45 mi aiuterà a realizzare quel sogno
00:51:51 Qual è il suo sogno?
00:51:52 Ce ne renda partecipi!
00:51:58 La conquista del mondo
00:52:11 Ancora quell'incubo...
00:52:16 - E' Dio!
00:52:19 Dio, hai fatto un altro
00:52:23 Di che si trattava?
00:52:26 Ascoltate
00:52:28 Come vi ho già detto, la corsia
00:52:34 Tutti mirano a fare strike
00:52:40 Ecco cosa vogliono tutti!
00:52:42 Nel momento in cui la lanci
00:52:48 Ma basta che l'angolazione iniziale
00:52:54 ed ecco che nel coprire la
00:52:57 la direzione cambia totalmente!
00:53:01 Lo scarto è minimo, tra uno
00:53:08 E' tutto
00:53:09 Quanto è intelligente
00:53:11 Che uomo saggio
00:53:15 Hey-chan, hai un minuto?
00:53:19 C'è un uomo nella mia tenda!
00:53:22 So che è da queste parti...
00:53:26 Kenji
00:53:32 Finalmente quel lavativo
00:53:35 I miei sogni si stanno
00:53:38 La fine del mondo è vicina
00:53:42 Benvenuti e grazie per
00:53:56 Perchè non sei venuto?
00:54:00 Te l'ho detto...
00:54:04 Non sarei mai dovuta venire
00:54:13 E' per questo che hai
00:54:33 Che c'è, mamma?
00:54:35 Secondo me sono
00:54:41 Pronti a correre, ragazzi?
00:54:45 Taccheggiatori!
00:54:50 Reggimela!
00:54:58 Fermatevi!
00:55:02 Restituitemelo!
00:55:10 Fermatevi!
00:55:26 E' lui! Quest'uomo è Kenji
00:55:34 Ma che sta succedendo?
00:55:42 Tu sei Kenji?
00:55:46 Che faccia da deficiente...
00:55:49 E tu saresti il Grande Profeta?
00:55:53 Ho messo a repentaglio la mia
00:56:00 L'Amico intende davvero
00:56:07 Qual è la prossima
00:56:11 Dove verrà rilasciato il virus?
00:56:15 La prossima?
00:56:16 E' lo scenario apocalittico che hai
00:56:28 Come faranno i cattivi
00:56:32 Stermineranno l'umanità
00:56:35 Attaccheranno con
00:56:39 Per prima attaccheranno...
00:56:42 San Francisco!
00:56:43 San Francisco?
00:56:45 Come il Cafè San Francisco
00:56:49 Così è un po' a casaccio
00:56:51 E dopo San Francisco?
00:56:55 Dopo attaccheranno...
00:56:57 Londra!
00:57:01 Londra
00:57:03 Londra è la prossima
00:57:06 Non può essere!
00:57:13 Fu una tua idea anche
00:57:21 Pistola Laser?
00:57:23 E' un prototipo.
00:57:29 Chi è l'Amico?
00:57:33 E' Otcho?
00:57:36 Ho sempre creduto che l'Amico
00:57:44 Ma...
00:57:47 Kido disse che non lo era
00:57:52 Prima che lo spingessi giù
00:57:58 Kido...
00:58:01 Sei stato tu?
00:58:03 Aprite gli occhi!
00:58:06 No, tu apri gli occhi!
00:58:08 Rompere i rapporti. Rompere i rapporti.
00:58:11 L'Amico non è un salvatore!
00:58:17 Rompere i rapporti
00:58:29 Come hai potuto...
00:58:33 Hai ucciso Donkey!
00:58:53 Ti ha lasciato questo messaggio
00:59:09 Solo tu puoi...
00:59:12 salvare il mondo
00:59:17 Non andare alla polizia
00:59:20 Sono già sotto l'influenza dell'Amico
00:59:26 Ti aspetti che ti creda?
00:59:32 Un'ultima cosa...
00:59:36 La bambina a cui stai badando,
00:59:44 Proteggi...
00:59:48 la bambina
00:59:52 Kana?
00:59:56 Prima che l'Amico se la prenda...
01:00:20 Cosa vuole fare a Kana?
01:00:34 "Caro Kenji, spero che questa lettera
01:00:38 "Sono in pericolo"
01:00:39 "Chi è l'Amico?"
01:00:41 "Abbiamo giurato di proteggere la Terra"
01:00:44 "Solo tu puoi..."
01:00:47 "salvare il mondo"
01:00:53 E come dovrei fare?
01:01:01 Sembra proprio un
01:01:06 è l'unico che può combattere
01:01:12 Smettete di mangiare e gettatelo nel fiume
01:01:25 Dov'è il bento che hanno preso?
01:01:33 Diffusione di un agente
01:01:38 Londra è la prossima...
01:01:45 - Vado in camera di mia sorella
01:01:46 Ma cos'ha che non va?
01:01:58 Virologia
01:02:03 Che sta succedendo?
01:02:07 Cos'hanno a che fare Kana
01:02:10 l'Amico?
01:02:25 Moroboshi
01:02:48 A Kiriko Endo
01:02:55 "Ho saputo che condividiamo gli
01:02:58 "I nostri piani per il
01:03:03 Che cos'è?
01:03:19 Mamma
01:03:22 Sei sicura di non sapere chi sia
01:03:27 Non ne ho idea
01:03:29 E' Moroboshi?
01:03:31 Sarebbe bello, ma non è lui
01:03:33 Perchè?
01:03:35 Oh, non lo sai? Il giorno che è
01:03:41 si è buttato sotto un treno
01:03:47 Scusa se non te l'ho
01:03:57 Cosa passava per la testa a
01:04:00 Non ha lasciato nessun biglietto.
01:04:04 Suo figlio non era il tipo
01:04:11 Il giorno che morì, era venuto
01:04:16 per darmi un biglietto per Kuala Lumpur
01:04:19 No...
01:04:21 E' colpa mia.
01:04:28 Grazie e torni di nuovo a trovarci
01:04:39 Moroboshi...
01:04:42 Sono stato trasferito
01:04:46 Parto per Kuala Lumpur
01:04:49 Così lontano...
01:04:52 L'aereo parte alle 12:30
01:04:56 Ho due biglietti, uno è per te
01:05:02 Non posso.
01:05:08 Ti aspetterò
01:05:11 Anche se non prenderai
01:05:19 Questo è il mio indirizzo di laggiù
01:05:30 Mi spiace
01:05:33 Perchè, Kiriko-san?
01:05:35 C'è qualche altra ragione?
01:05:38 Mi spiace
01:05:42 Sono davvero...
01:05:45 Vorrei solo che tu...
01:05:51 Moroboshi...
01:05:58 Aspetterò finchè non arriverai
01:06:14 E' andata veramente così?
01:06:21 Deve essere fiera di suo figlio
01:06:26 Non si sarebbe mai suicidato
01:06:30 Non l'avrebbe mai lasciata
01:06:33 Oh, Kiriko
01:06:40 I nostri affari non andavano bene
01:06:44 Tu te ne stavi sempre a suonare
01:06:51 Kiriko abbandonò la sua
01:06:55 per aiutarci col negozio
01:06:58 E' sempre stata altruista...
01:07:04 Vi prego, prendetevi cura di Kana!
01:07:07 Dicci almeno chi è suo padre!
01:07:13 Non puoi lasciarci la bambina!
01:07:19 Ti prego di proteggerla a
01:07:24 Kiriko!
01:07:25 Sorella, aspetta!
01:07:29 Lo devo fare
01:07:38 "Lo devo fare"
01:07:41 Cosa doveva fare?
01:07:49 Oggi, nel centro di Osaka,
01:07:53 una guardia addetta alla sicurezza
01:07:56 ricoperta dal sangue
01:08:01 Guardia morta ad Osaka a causa del virus
01:08:04 Devo aver pensato anche
01:08:08 Sicuramente
01:08:10 Armi batteriologiche?
01:08:15 E' una cosa troppo grande per
01:08:18 Non potrebbero conquistare il Giappone
01:08:22 Ma...
01:08:27 Ma non si fermeranno
01:08:29 Hanno già ucciso Donkey
01:08:32 Ti aiuterei, Kenji. Ma io sono
01:08:36 e lui gestisce una cartoleria
01:08:38 Un negozio di moda!
01:08:39 Non hai delle responsabilità anche tu?
01:08:42 La bambina, tua madre e il negozio...
01:08:50 Comincio a ricordare di più riguardo
01:08:55 L'Organizzazione malvagia
01:09:02 Un aeroporto?
01:09:04 Fanno esplodere la Torre di Tokyo!
01:09:06 Lo Shinkansen!
01:09:07 C'è un posto ancora migliore
01:09:12 Pronti al decollo...
01:09:13 L'aeroporto!
01:09:15 Fanno saltare in aria l'aeroporto
01:09:20 Tre giorni dopo Osaka...
01:09:25 E' oggi!
01:09:28 No...
01:09:30 Yukiji... Yukiji lavora all'aeroporto di Narita!
01:09:34 Che gli prende?
01:09:36 Mi hai fatto arrestare un uomo
01:09:41 E tutto quello che aveva era
01:09:50 E' lui!
01:09:54 Mi scusi per quello che è successo.
01:10:03 Ferma la macchina!
01:10:05 Aspetta qui, autista!
01:10:07 Yukiji!
01:10:08 Kenji! Che ci fai qui?
01:10:09 Mantieni la calma,
01:10:12 - Dobbiamo scappare!
01:10:19 Se quello che hai detto fosse vero,
01:10:30 Ma forse dovresti pensarci bene
01:10:35 Chi è lei?
01:10:38 Quando voi eravate bambini...
01:10:42 c'era già l'aeroporto di Narita?
01:10:49 Aeroporto di Haneda
01:10:53 Haneda!
01:10:56 Perchè piangi?
01:11:00 Cos'hai da piangere così tanto?
01:11:18 E' bello chiacchierare con te,
01:11:23 In questo momento si
01:11:28 per prendere Kana-chan
01:11:40 Quanti clienti...
01:11:44 Finalmente il Kingmart è decollato
01:11:50 Ma che bella bambina.
01:11:58 Forse non è il caso...
01:12:06 Me la lasci tenere
01:12:07 Posso?
01:12:08 Solo per un momento
01:12:21 Kana!
01:12:22 La figlia del destino!
01:12:36 Kana!
01:12:38 Kenji
01:12:39 Chi siete?
01:12:53 Toglietevi di mezzo!
01:13:04 La figlia del destino
01:13:07 - La figlia del destino
01:13:09 - Dalla a noi!
01:13:10 Chi diavolo siete?
01:13:19 Vi avverto!
00:00:01 Scappate!
00:00:03 Chiama la polizia!
00:00:05 Attacca!
00:00:14 Abbiamo fallito
00:00:16 - Abbiamo fallito
00:00:19 - Di chi è la responsabilità?
00:00:39 Assumiti la responsabilità
00:00:43 Ok, amico mio?
00:00:56 Fermi!
00:01:19 Sta' indietro!
00:01:37 Sta' indietro!
00:01:52 169° Concerto dell'Amico
00:01:58 I! Rock! You!
00:02:03 I! Rock! You!
00:02:16 Tutti insieme
00:02:17 I! Rock! You!
00:02:18 Mano nella mano
00:02:20 I! Rock! You!
00:02:21 Tenendoci per mano
00:02:22 I! Rock! You!
00:02:26 Tutti insieme
00:02:27 I! Rock! You!
00:02:28 Mano nella mano
00:02:30 I! Rock! You!
00:02:31 Tenendoci per mano
00:02:32 I! Rock! You!
00:02:49 I! Rock! You!
00:02:54 I! Rock! You!
00:02:59 Questa roba non è Rock...
00:03:06 Tenetevi tutti per mano, amici miei
00:03:10 Lasciatemi!
00:03:12 Tutti insieme
00:03:13 I! Rock! You!
00:03:14 Mano nella mano
00:03:15 I! Rock! You!
00:03:16 Tenendoci per mano
00:03:17 I! Rock! You!
00:03:28 Grazie
00:03:29 - L'amico è il migliore!
00:03:49 Ti prego, fermati...
00:03:55 Dammelo
00:04:03 Il vostro salvatore, l'Amico...
00:04:07 ha ucciso un mio vecchio amico!
00:04:09 E ieri ha dato fuoco al mio negozio!
00:04:17 Persone in tutto il mondo stanno
00:04:23 E lui ne è il responsabile!
00:04:42 Da quanto tempo, Kenji-kun
00:04:53 - Amico!
00:05:30 Smettila di giocare!
00:05:39 Lasciate che vi presenti lo
00:05:44 Kenji-kun
00:05:47 - Kenji!
00:05:57 Non sono un terrorista!
00:05:59 Silenzio!
00:06:08 Chi sei?
00:06:11 Otcho?
00:06:14 Sadakiyo?
00:06:19 Mi è davvero piaciuto il
00:06:25 E' sempre stato il mio sogno
00:06:31 Assassino
00:06:34 Hai ucciso molte persone
00:06:38 Hai ucciso Donkey
00:06:45 Io ti fermerò
00:07:02 Come sta Kana?
00:07:08 Non puoi sparare al
00:07:27 Che state facendo? Lasciatemi!
00:07:32 Non fategli del male.
00:07:36 Il mio ruolo?
00:07:50 Che fate?
00:07:53 Ehi! Lasciatemi!
00:08:02 I lavori ad Haneda proseguono a tempo
00:08:09 Quest'atto di terrorismo ha messo
00:08:15 Tutti gli aeroporti, nazionali ed
00:08:20 I progetti Osaka e Haneda
00:08:24 I membri del nostro partito
00:08:30 Adesso abbiamo un'elezione
00:09:15 Dannazione...
00:10:42 Il Libro delle Profezie
00:10:49 L'ho trovato
00:10:52 L'avevo sotterrato qui
00:11:04 Kenji, mi dispiace
00:11:07 Dov'è la mia chitarra?
00:11:10 Quella che ti avevo dato
00:11:14 Dov'è?
00:11:15 Ridammi la mia chitarra!
00:11:46 "Solo tu puoi..."
00:11:49 "salvare il mondo"
00:12:06 Il Libro delle Profezie
00:12:11 Alla fine del ventesimo secolo,
00:12:13 un'Organizzazione malvagia diede
00:12:18 Prima attaccarono
00:12:23 con delle letali armi batteriologiche
00:12:30 In seguito sparsero il virus
00:12:34 a Osaka, la città che
00:12:39 La paura dilagò per tutto il Giappone
00:12:43 Poi l'Organizzazione malvagia
00:12:49 A Tokyo si provò un
00:12:55 Ma la vera paura doveva
00:13:00 Un segnale di fumo preannunciò
00:13:08 Il 31 Dicembre del 2000,
00:13:12 accompagnata da un
00:13:17 apparve su Tokyo un'ombra gigantesca
00:13:22 Un gigantesco robot nucleare!
00:13:25 Spargendo un virus letale,
00:13:30 Saremmo sopravvissuti per
00:13:35 Che ne sarebbe stato di
00:13:42 Nove eroi entrarono in
00:13:47 Avrebbero avuto una minima
00:14:01 Mi dispiace... mi dispiace tanto
00:14:22 "Solo tu puoi..."
00:14:25 "salvare il mondo"
00:14:47 Chi è stato, Yoshitsune?
00:14:53 Sono stati Yanbo e Marbo?
00:14:57 Fermi!
00:14:59 Se non la distruggi,
00:15:03 Oppure una ginocchiata volante!
00:15:08 Keroyon è scappato
00:15:10 Lascia che ti aiuti
00:15:30 Dannazione!
00:15:32 Ucciderò Yanbo e Marbo!
00:15:43 Cosa vorresti fare tutto da solo, Kenji?
00:15:47 Forse credi di essere coraggioso,
00:15:50 ma sei soltanto uno stupido
00:15:59 Un uomo deve fare...
00:16:03 ciò che deve, contro
00:16:14 Loro lo incolparono di
00:16:18 Venne braccato e costretto
00:16:24 Sta parlando del terrorista
00:16:31 L'ho imparato a scuola
00:16:36 La verità non può essere trovata
00:16:43 La verità è questa
00:16:51 Endo Kenji, il terrorista dinamitardo,
00:17:04 Non essere nervoso.
00:17:11 Sei la figlia del Professor Shikishima?
00:17:23 Io ti conosco!
00:17:24 Endo Kenji, ricercato
00:17:34 L'Amico non cercava te
00:17:38 Ti ha usata per arrivare a tuo padre
00:17:41 Perchè è un esperto
00:17:51 Ti hanno solo usata
00:18:01 Forse hai ragione
00:18:08 L'Amico ha detto:
00:18:12 "La fine del mondo avverrà
00:18:19 "Si innalzerà dal sottosuolo"
00:18:23 Cosa?
00:18:25 "Il suo ululato risuonerà
00:18:41 Cos'è questa cosa?
00:18:42 Faresti meglio a riunire i tuoi amici.
00:18:49 Kenji-kun, gioca insieme a me!
00:19:02 Riunire i miei amici...
00:19:06 Un altro stupido giapponese
00:19:10 La mafia lo tiene rinchiuso
00:19:14 Sono pericolosi, perciò ti pagherò bene
00:19:19 Occupatene tu
00:19:28 Ehi, dove stai andando?
00:19:36 Ehi, che sta succedendo?
00:19:40 Ehi, tu!
00:19:47 Chi sei?
00:19:49 Fermo o sparo!
00:20:18 Dammelo
00:20:20 - Aspetta
00:20:23 La mia carta di credito...
00:20:27 Tu, schifoso pedofilo!
00:20:30 Non m'importa se muori
00:20:35 Pronto, Fujiyama Travel
00:20:37 Sono io, ho salvato il tizio giapponese
00:20:40 Grazie, Shogun
00:20:42 Di nulla
00:20:43 Aspetta. Non ti ho mai
00:20:46 è per caso Ochiai Choji?
00:20:50 Se non lo è, fa come se
00:20:53 C'è qualcuno che cerca un uomo
00:20:59 Chi è?
00:21:00 Dice di essere un tuo vecchio amico
00:21:04 "Oriko Office Equipments"
00:21:08 Riprendiamoci il nostro simbolo
00:21:12 Come fai a trovare il tempo
00:21:18 Io non lo farei se avessi delle
00:21:31 "lnshu Manjome, leader del
00:21:33 Andate a scuola
00:21:35 - Oggi è vacanza
00:21:40 Aspettate...
00:21:48 Riprendiamoci il nostro simbolo
00:21:57 E' lui, il super terrorista
00:22:02 E' il responsabile della bomba alla
00:22:06 E' ricercato anche per essersi infiltrato
00:22:11 Endo Kenji, il capo dei terroristi
00:22:13 Kenji, un criminale!
00:22:16 Aspettiamo vostre
00:22:30 Aeroporto di Narita.
00:22:45 - Sì!
00:22:52 Sì a te, sì a me
00:22:53 - Sì!
00:22:56 Partito Democratico dell'Amicizia
00:23:02 Come ti sembra il Giappone di oggi?
00:23:08 Kenji?
00:23:10 Ehi, da quanto tempo, Otcho
00:23:18 Come mi hai trovato?
00:23:22 Tua moglie... voglio dire,
00:23:27 di aver ricevuto dei fiori da
00:23:31 della morte di vostro figlio
00:23:35 Ne hai passate tante
00:23:42 Ciao. Ciao. Ciao.
00:23:56 Questo non è esattamente il
00:24:00 No
00:24:02 Ma potrebbe succedere una delle
00:24:09 A Dicembre del 2000, la
00:24:47 Mamma, l'ho trovato
00:24:51 Ochiai... kun?
00:24:54 Come sta, signora?
00:24:58 Siete tutti così cresciuti!
00:25:04 Zio Kenji
00:25:06 Zio Kenji, sei a casa
00:25:10 Tu chi sei?
00:25:13 Sono Otcho
00:25:16 Lui chi è?
00:25:19 Il mio migliore amico
00:25:21 Aspetta!
00:25:24 Otcho!
00:25:35 L'Amico fa sul serio
00:25:37 Non saprei
00:25:40 Un robot gigante?
00:25:43 Possono davvero costruirlo?
00:25:48 Questo passaggio...
00:25:52 Siamo noi i nove eroi?
00:25:56 Nove eroi...
00:26:01 Kenji
00:26:03 Yoshitsune, Maruo!
00:26:09 Ciao, Otcho
00:26:15 Non esagerare!
00:26:26 Mon-chan!
00:26:27 Fukubei!
00:26:30 Guten Tag
00:26:31 Siete venuti tutti!
00:26:33 Keroyon non ce l'ha fatta
00:26:35 Sai, il suo ristorante sta
00:26:40 Siamo solo in sei...
00:26:46 Facciamo sette
00:26:50 Yukiji
00:26:51 Mi avete esclusa
00:26:54 No...
00:26:56 Otcho
00:26:59 Come facevi a sapere di questo posto?
00:27:01 Hai lasciato la mappa del
00:27:06 Molto imprudente da parte tua, Maruo
00:27:08 Scusa
00:27:10 Anch'io ero un membro della base segreta
00:27:12 Ed ero la più forte.
00:27:19 Non mi ricordo
00:27:20 Vero?
00:27:23 Neanch'io
00:27:25 Vero?
00:27:33 Sì, è vero
00:27:36 Quello era il passato
00:27:40 Va bene. Yukiji è una di noi
00:27:50 Ne mancano due
00:27:52 Chi altro sa del Libro delle Profezie?
00:27:59 Stavo pensando...
00:28:03 di contattarne altri due
00:28:06 Non loro...
00:28:10 3 Marzo 2000
00:28:19 Minamoto-san?
00:28:22 Takeshi Minamoto
00:28:26 Minamoto-san?
00:28:30 I miei amici mi chiamavano Yoshitsune
00:28:38 Già! Yoshitsune-kun!
00:28:42 Non ti avevo riconosciuto.
00:28:45 Anche voi siete cambiati molto
00:28:48 Forse perchè abbiamo
00:28:53 Solo un po'
00:28:56 - Fa male?
00:28:59 Mi arrendo!
00:29:04 Di' a Kenji-kun che è
00:29:09 E che non è solo
00:29:28 Faremmo meglio a fare rapporto
00:29:31 Sì, non si sa mai
00:29:35 Chiama l'Onorevole Manjome
00:29:42 6 Novembre 2000
00:29:44 Due ramen con aglio
00:29:46 Al dente, con molte
00:29:49 mi raccomando il chashu!
00:29:51 Il solito quindi.
00:29:55 Ecco, scusate per l'attesa
00:30:10 - Mmm, buono!
00:30:13 Ricordate Woodstock?
00:30:15 Era solo un concerto,
00:30:18 ma si radunarono 400,000
00:30:22 Se ci metti tutto te stesso,
00:30:27 Nessuno ci ha dato dei soldi
00:30:32 Non fa nulla
00:30:34 Kana... devo dirti una cosa
00:30:38 Cosa?
00:30:44 Cerca di capire, Kana
00:30:47 E' pericoloso stare a Tokyo
00:30:52 Mamma, ti affido Kana
00:30:56 Kana è tutto ciò che mi rimane
00:31:00 A parte quel pazzo di mio figlio
00:31:12 Andiamo
00:31:24 Zio Kenji
00:31:29 A presto
00:32:15 Non ti ho mandato il messaggio...
00:32:18 perchè volevo chiedere
00:32:23 Ora proteggerò te
00:32:28 Devo proteggerti per Kana
00:32:38 7 Novembre 2000
00:32:40 Tokalev, Berretta, Smith and Wesson
00:32:44 Tutte comprate a Shinjuku
00:32:48 Meine Gute!
00:32:50 Sono vere!
00:32:52 E' davvero necessario?
00:32:54 Questo non è un gioco da bambini
00:32:56 La realtà richiede che siamo armati
00:33:01 Bene. Non vorrei
00:33:06 Dino-might!
00:33:08 No, dinamite
00:33:12 L'amico ha un piano per l'ultimo
00:33:16 Lo fermeremo prima
00:33:19 Non so se sarò in grado di
00:33:24 Non sono più pistole giocattolo
00:33:28 Mi dispiace, ma dovrete imparare
00:33:32 Useremo le armi per fermare l'Amico
00:33:45 Ascoltate
00:33:49 Se volete tirarvi indietro, fatelo
00:33:55 Sembri tu quello che
00:34:02 Ehi!
00:34:03 Un'irruzione!
00:34:04 E' la polizia!
00:34:08 Scappate! Veloci!
00:34:40 In diretta dal nascondiglio di Kenji
00:34:42 La polizia sta ancora
00:34:45 Il loro coinvolgimento nell'attentato
00:34:50 E' possibile che siano riusciti
00:34:54 Figo
00:34:55 Ben fatto
00:34:58 Finite la cena
00:34:59 Mano nella mano, P.D.A. per te
00:35:03 Sì, P.D.A.
00:35:04 Sono grandiosi
00:35:06 Dopo aver vinto le elezioni
00:35:11 il P.D.A. rappresenta adesso
00:35:15 Forza P.D.A.
00:35:17 Sono grandi
00:35:18 Finite la cena!
00:35:19 L'Onorevole Manjome non ha
00:35:22 ma giudicando dal
00:35:30 28 Dicembre 2000
00:35:33 Ora le notizie. Continuano le ricerche
00:35:38 La polizia ha reso pubblici i
00:35:43 Sono stati confiscati
00:35:49 30 pistole automatiche,
00:35:51 50 granate, 5000 proiettili e...
00:35:54 Cazzate!
00:35:57 Oh, siete tornati
00:35:59 Ci vogliono far sembrare
00:36:04 Né l'Amico né Manjome si sono fatti
00:36:10 Che freddo
00:36:12 Ecco dei nikuman
00:36:13 Scotta
00:36:15 Ah, scotta
00:36:19 Stai ancora studiando quegli schizzi?
00:36:21 Non riesco a ricordare cos'è questo...
00:36:33 Pronto
00:36:34 Nessuna traccia dell'Amico
00:36:40 Otcho, vuoi un passaggio?
00:36:54 Un segnale di fumo...
00:37:06 Oh, no
00:37:07 Adesso ricordo!
00:37:26 Con questo inizierà...
00:37:28 il conto alla rovescia
00:37:34 31 Dicembre 2000
00:37:40 L'attacco terroristico al National
00:37:43 e 91 feriti
00:37:46 Solo i membri del P.D.A., non trovandosi
00:38:09 Siamo arrivati a questa pagina
00:38:13 E' oggi
00:38:20 Nove eroi entrarono in
00:38:24 Avrebbero avuto una minima
00:38:39 Come li combatteremo?
00:38:42 Non lo so
00:38:45 Ma non può farlo nessun altro
00:39:34 Niente male
00:39:36 Già, la canzone è un
00:39:40 Grazie
00:39:42 Hai finito?
00:39:45 E' ora di andare a casa
00:39:48 Sì, ma ho uno strano presentimento
00:39:51 Perchè?
00:39:53 Chissà per quanto possiamo
00:39:56 E' quasi il ventunesimo secolo...
00:39:59 Ma è rassicurante vedere che tu
00:40:06 Arriverà il momento in cui
00:40:11 Buon anno
00:40:20 Buon anno anche a voi
00:40:23 Zio Kenji
00:40:36 Kana! Perchè sei qui?
00:40:40 Sono venuta da sola in treno
00:40:42 Da sola?
00:40:50 Adeso ci sono tutti
00:40:55 Kenji-kun
00:40:58 Gioca insieme a me
00:41:09 Ehi, rimorchiamo qualche
00:41:13 Non ce ne sono
00:41:14 Oh, ma i kimono sono
00:41:17 Ma se non ne hai mai levato uno!
00:41:19 Hai ragione, dovrei
00:41:23 Verso il nuovo secolo!
00:41:26 Pioggia?
00:41:42 Ma che...
00:42:32 Interrompiamo i programmi
00:42:35 Alle ore 20:00 un enorme oggetto non
00:42:40 e continua a muoversi
00:42:44 Nuove notizie sulla situazione
00:42:48 Un virus sconosciuto sta
00:42:51 Il panico è scoppiato a
00:42:55 Molti cittadini sono
00:42:58 Molti sono svenuti nella piazza,
00:43:00 ma non ci sono state
00:43:04 Sono Jessie Mayfield, in
00:43:06 Times Square si è trasformata
00:43:09 E' impossibile contare il numero
00:43:14 Adesso si è alzata
00:43:17 Steve?
00:43:39 Incredibile!
00:43:42 Oh Dio! Dobbiamo scappare!
00:43:53 Sta arrivando!
00:44:57 Non fate gli eroi, ok?
00:45:01 Se capite di essere spacciati, scappate
00:45:07 Vi prego...
00:45:11 non sprecate le vostre vite
00:45:14 Kenji
00:45:17 Anche tu
00:45:21 Non ho progettato di morire oggi
00:45:25 Qualcuno una volta mi disse
00:45:28 che i cantanti Rock muoiono a 27 anni
00:45:32 Come Brain Jones, Janis Joplin,
00:45:35 Jim Morrison e Jimi Hendrix
00:45:40 Pensavo che sarei
00:45:44 Ma quando compii 28 anni ero ancora vivo
00:45:49 Ero così deluso
00:45:52 Mi sono detto:
00:45:57 Ma ci sono molti grandi uomini
00:46:05 Pensavo che morire
00:46:08 Adesso non più
00:46:11 Sai chi te lo disse?
00:46:17 Io
00:46:22 A quei tempi, i 27 anni
00:46:42 Kana
00:46:45 Ora devo andare
00:46:52 Un uomo deve fare ciò che deve
00:46:58 Ma tornerò
00:47:02 Quindi non piangere
00:47:04 Canterò le tue canzoni mentre ti aspetto
00:47:07 Conosco tutte le tue canzoni, zio Kenji
00:47:29 Nei miei sogni...
00:47:32 tu non muori
00:47:39 Prenditi cura di Kana
00:48:00 Andiamo, ragazzi
00:48:03 Abbiamo un lavoro da fare
00:48:08 Un'ultima cosa prima di andare...
00:48:13 Cosa significa questo simbolo, Otcho?
00:48:21 E' il simbolo dello "Shonen Sunday"
00:48:32 Il dito che indica
00:48:34 E ricordate come mi
00:48:38 Mi chiamavate "Occhione" Otcho
00:48:41 Tutto qui?
00:48:42 E' semplicemente questo?!
00:48:50 Bene
00:48:52 Proprio come sognavamo a quei tempi...
00:48:55 dobbiamo salvare il mondo
00:49:36 Identificati! Fermati!
00:49:41 Pronti ad aprire il fuoco!
00:50:14 Il robot ha superato senza problemi
00:50:17 E' diretto a Shinjuku
00:50:19 Scoprite da dove lo stanno guidando
00:50:24 Controlliamo qui
00:50:26 Controlla sul tetto!
00:50:27 Stiamo controllando
00:50:35 Yukiji sta provando ad entrare
00:50:40 Dannazione, è chiusa
00:50:44 Aprite! Venite ad aprire!
00:50:49 Non c'è nessuno qui
00:50:50 Aprite!
00:51:01 Otcho, l'ho trovato!
00:51:13 Dammelo
00:51:18 Fukubei, attento!
00:51:20 Chi sei? Ferma il robot
00:51:23 Togliti quella maschera!
00:51:39 Fukubei!
00:52:07 Fukubei è caduto dal palazzo insieme
00:52:15 Ma il robot...
00:52:18 continua a muoversi
00:52:21 Fukubei... dannazione!
00:52:26 Ok, andiamo!
00:53:00 Cos'è questa cosa?
00:53:02 E' semplicemente una grande mongolfiera
00:53:31 Aspettami, sto venendo a fermarti!
00:53:38 Fa' attenzione!
00:54:09 Sì! Maledetto pazzo!
00:54:22 Kenji si è arrampicato sul robot
00:54:31 Kenji
00:55:53 Ferma questa cosa!
00:56:00 Kenji
00:56:02 Dannazione! Ti farò saltare in aria
00:56:25 Tre minuti alla detonazione
00:56:27 Questo metterà fine a tutto
00:56:35 Non si muove...
00:56:40 Gioca insieme a me
00:56:44 Kenji-kun
00:56:49 Gioca insieme a me
00:56:53 Kenji-kun
00:56:58 Vieni fuori, maledetto bastardo!
00:57:02 Non mi sto nascondendo
00:57:05 Sono proprio di fronte a te
00:57:39 Cos'è questo?
00:58:11 Sono qui
00:58:13 Sono proprio qui
00:58:18 Faresti meglio a scappare,
00:58:27 Togliti la maschera
00:58:30 Con quella addosso non riesci a
00:58:32 Ti stai nascondendo
00:58:36 Toglitela e affronta la cosa orribile
00:58:42 Quel simbolo è nostro!
00:58:44 Non hai il diritto di usarlo
00:58:55 Sei sempre stato molto divertente...
00:59:00 Kenji-kun
00:59:20 Tu sei...
00:59:31 Kenji, va' vai.
00:59:38 Sono quasi passati tre minuti.
00:59:45 Lasciami andare!
00:59:46 Stai qui!
00:59:49 Kenji
00:59:57 Kenji
01:00:00 Kenji
01:00:06 E' mezzanotte
01:00:11 Kenji
01:00:15 Kenji
01:00:16 E' il ventunesimo secolo
01:00:18 Zio Kenji
01:00:21 Kenji
01:01:39 Non ha mai perso la speranza
01:01:49 Neanch'io la perderò
01:01:53 Non mi arrenderò
01:01:57 Perchè...
01:01:59 abbiamo ancora una speranza
01:02:17 Partito Democratico dell'Amicizia
01:02:23 La nostra speranza...
01:02:35 è Kana!
01:02:36 Stai violando la legge
01:02:41 Fermati! Ehi!
01:02:57 Continua
01:04:21 Alla fine della giornata, da
01:04:29 Quanto ancora dovrò camminare
01:04:37 E penso alle crocchette
01:04:45 Avranno ancora lo stesso sapore?
01:04:55 Sulla Terra è scesa la sera
01:05:03 Io sto percorrendo di fretta
01:05:14 Qualcuno dice che il Diavolo
01:05:22 Lascia che rida quanto vuole,
01:05:30 Continuerò a parlare del futuro
01:05:38 Sarò ancora con te anche tra 50 anni
01:05:48 Sulla Terra è scesa la sera
01:05:56 Io sto percorrendo di fretta
01:06:06 Anche se piove
01:06:14 o arriva una tempesta
01:06:22 Anche se dovessero
01:06:30 Torniamocene tutti a casa.
01:06:34 Nessuno ha il diritto di fermarci
01:06:53 Sulla Terra è scesa la sera
01:07:01 Io sto percorrendo di fretta
01:07:09 Sulla Terra scende la sera
01:07:17 Tutti percorrono di fretta
01:07:26 Spero che le piccole cose
01:07:34 durino giorno dopo
01:08:01 Non dirmi che tu sei...
01:08:04 Io sono...
01:08:06 Shogun
01:08:08 20th Century Boys - Capitolo 2
01:08:11 Il Nuovo Libro delle Profezie?
01:08:12 C'è dell'altro
01:08:14 Chi lo ha scritto?
01:08:14 Non Kenji. Qualcun altro
01:08:16 Lei è la figlia del destino
01:08:18 Anzi, la figlia di Dio
01:08:19 Chi sei?
01:08:20 Yamane mi sta chiamando
01:08:22 Fermateli, o il mondo finirà nel 2015
01:08:25 L'amico diventerà Dio
01:08:27 e la razza umana si estinguerà
01:08:29 So cosa significa
01:08:40 Tu!
01:08:43 Mi ricordo di te!
01:08:45 Un'altra fine