Bernard And Doris

br
00:00:55 Uma parte desta história
00:00:58 Outra parte, não.
00:01:11 JAS. BUCHANAN DUKE, REI DO TABACO,
00:01:27 JAMES B. DUKE DEIXA 100 MILHÕES
00:01:52 DORIS DUKE, 21 ANOS,
00:02:04 DORIS DUKE SE CASA
00:02:21 Doris Duke Vale 200 Milhões
00:02:24 Juiz de Reno Concede Divórcio
00:02:34 Jovem Mais Rica do Mundo Senta-se
00:02:38 PEREGRINA
00:02:47 DORIS DUKE - A BRIGA
00:02:48 A Herdeira Divorciou-se
00:02:50 Mas Quem Ganha o Que e Quanto?
00:02:59 Doris Duke Divorcia-se
00:03:10 Doris Duke Vale 700 Milhões
00:03:18 Jovem Mais Rica do Mundo
00:03:58 Nossa! O que é isto?
00:04:00 - Cantalupo, senhora.
00:04:03 Eu sinto muito, senhora.
00:04:06 E o que você
00:04:11 O que você
00:04:13 Não sei muito bem.
00:04:17 Você pagou por ele?
00:04:20 - Saia daqui.
00:04:23 - Não volte.
00:04:25 Você está demitido.
00:04:39 - Você está demitido agora!
00:05:26 Eu marquei hora às 14h.
00:05:30 O nome é Lafferty.
00:05:33 Bernard. Aí está.
00:05:37 Se não houver figos,
00:05:39 Se não houver abricós,
00:05:42 Se não tiverem nada,
00:05:45 Aceito o xerez agora,
00:05:49 Já temos muita coisa seca.
00:05:51 Não vamos pôr frutas na lista.
00:06:09 O meu xerez.
00:06:11 Boa noite, Sra. Duke.
00:06:15 Quem é você?
00:06:17 Vim por causa do emprego,
00:06:21 Estas são
00:06:27 - Dê-me um xerez.
00:06:30 Desculpe-me,
00:07:55 - Novo mordomo?
00:07:57 - Só saia quando eu mandar.
00:08:23 Pode ir.
00:09:26 Você! Venha.
00:09:54 - Ali.
00:10:00 Aqui?
00:10:02 É só isso, senhora?
00:10:04 Espere.
00:10:09 Lafferty.
00:10:10 Imagino
00:10:13 Claro.
00:10:21 Elizabeth Taylor,
00:10:23 O senhor tem queda
00:10:26 Lafferty.
00:10:27 Desculpe-me, Sra. Duke,
00:10:32 Aqui diz que o senhor
00:10:35 Eu tive um problema
00:10:38 Drogas ou álcool?
00:10:45 Imagino
00:10:48 Garanto
00:10:50 Certo.
00:10:52 Bem, não importa
00:10:54 Só não me deixe pegá-lo
00:10:57 Sim, senhora. Obrigado.
00:11:47 Já vi esta atitude antes,
00:11:50 Ela não vai saber
00:11:54 Vamos limpá-la
00:11:57 Bem, eu tenho uma notícia.
00:11:59 Agora, sou os olhos
00:12:03 Eu garanto os padrões aqui.
00:12:06 Se esta casa não atingir
00:12:09 eu vou fazer
00:12:12 Fui bem claro?
00:12:16 Então, vamos limpar
00:12:25 Nancy?
00:12:27 - Isto não é bom.
00:13:33 Venha, querido, volte aqui.
00:13:35 Ben, onde você está?
00:13:47 Bom dia, senhor.
00:13:56 - Rafferty?
00:13:58 O novo jardineiro,
00:14:01 O nome dele é Patrick,
00:14:04 - Ele é casado?
00:14:06 Qual é a orientação sexual dele?
00:14:09 Não sei.
00:14:11 Mande-o lavar as mãos
00:14:13 A senhora não se esqueceu
00:14:16 Escolha algo para eu vestir.
00:14:19 Claro, senhora.
00:14:21 Patrick primeiro; depois, a roupa.
00:15:00 São US$150.000 para o Centro
00:15:03 e US$300.000 para a Fundação...
00:15:07 de Arte e Cultura
00:15:10 Está bem.
00:15:11 A propósito,
00:15:13 o vice-presidente Bush
00:15:16 no próximo evento.
00:15:18 Que gentil! Diga a ele
00:15:21 - Obrigada.
00:15:23 Tom, diga como vão as ações.
00:15:25 Sei como vão as ações,
00:15:27 Eu estou interessada
00:15:30 Isso está em alta.
00:15:32 Compre Intel... compre Microsoft,
00:15:36 Não sei, compre as três.
00:15:59 Entre.
00:16:02 Bom dia, Sra. Duke.
00:16:04 Eu trouxe o seu café.
00:16:07 Deixe aí.
00:16:16 A senhora vai a algum lugar?
00:16:18 Sim, com certeza.
00:16:23 Posso arrumar sua mala?
00:16:28 Pode, sim.
00:16:29 Certo, senhora.
00:16:33 Vai usar a Vuitton?
00:16:36 A menor.
00:16:39 Que tal esta pequena?
00:16:41 Está ótimo.
00:16:44 três roupões,
00:16:47 meus chinelos dourados.
00:16:51 E o livro de Agatha Christie.
00:16:56 Será que está no quarto?
00:16:58 Espero que sim.
00:17:02 Deve estar lá.
00:17:04 Aqui está.
00:17:07 Que bom! A senhora
00:17:11 Eu adoro.
00:17:15 Ajude-me com este colar.
00:17:25 É uma linda peça.
00:17:27 É, sim.
00:17:39 Se me permite,
00:17:42 Sim?
00:17:43 Seu desempenho foi ótimo.
00:17:46 - Ao que se refere?
00:17:51 Diante daquela paisagem
00:17:53 Bem sem graça mesmo.
00:17:56 Eles não podem fazer nada...
00:17:59 Não é o seu caso, certo?
00:18:01 - O que, senhora?
00:18:04 Bem, vivo no mundo
00:18:06 Se o mundo delas for bege,
00:18:09 que o meu será.
00:18:14 Por que essa cafeteira
00:18:17 Bem, eu...
00:18:19 Eu prefiro a Christoff.
00:18:21 Não vai mais
00:18:24 - Sinto muito.
00:18:26 Envie o Aubusson
00:18:28 Está horrível aqui.
00:18:30 Não deixe que eles
00:18:35 Ele não deve mais estar aqui,
00:18:41 Certo. Boa viagem, senhora.
00:18:44 Por favor.
00:19:57 Sr. Lafferty?
00:20:30 - É nosso, nós o compramos.
00:20:35 - O senhor aceita?
00:20:37 Não se preocupe, obrigado.
00:20:39 É bom, é argentino.
00:20:41 Ótimo.
00:20:42 - É muito bom.
00:20:45 O tempo todo.
00:20:46 - Com certeza.
00:20:49 Obrigado.
00:20:53 - Ele não está estranho?
00:21:53 Herdeira do Fumo
00:21:57 Herdeira Paga Fiança
00:22:03 Duke Compra Boeing 737
00:22:21 Ela está bem?
00:22:28 Sra. Duke?
00:22:30 Dê-me uma maldita
00:22:32 Sim, senhora.
00:22:37 Desgraçados.
00:22:40 Desonestos!
00:22:41 Disseram que seriam
00:22:45 É uma plástica, só isso.
00:22:47 - Eu não faria isso.
00:22:50 A senhora deve ficar
00:22:53 - É melhor a senhora se sentar.
00:22:55 Eu não faria isso.
00:22:57 Dinheiro não é problema,
00:23:06 Dinheiro foi um problema
00:23:09 Vou dar uma olhada.
00:23:10 Ela é daquelas enfermeiras
00:23:14 Sabe o que eu fiz?
00:23:16 Acertei-a assim bem na orelha.
00:23:19 - Outro drinque.
00:23:21 - Outro drinque.
00:23:24 Dê-me a maldita garrafa!
00:23:26 - Pelo amor de Deus!
00:23:28 Solte-me!
00:23:34 Isso não foi muito gentil, foi?
00:23:39 Sinto muito.
00:23:42 Rafferty, sinto muito.
00:23:44 Sinto muito. Não, tudo bem.
00:23:47 É que, às vezes...
00:23:49 - perco o controle, sabe?
00:23:52 Eu sei.
00:23:56 Rafferty?
00:24:00 Senhora.
00:24:04 Meu rosto está doendo muito.
00:24:06 Estou vendo.
00:24:08 Está doendo mesmo.
00:24:10 - Descanse.
00:24:12 É melhor não.
00:24:15 Senhora?
00:24:17 É melhor
00:24:22 Por favor.
00:24:24 Vamos subir.
00:24:25 - Tenho mais um. Você quer?
00:24:28 Nossa! Preciso ligar lá
00:24:31 A senhora não disse
00:24:33 Bem, não falei claramente.
00:24:37 Vou ligar para eles.
00:24:39 Olhe, não se desculpe
00:24:42 Eva Braun merece isso.
00:24:44 E não vou voltar.
00:24:47 Agora, deite-se e descanse.
00:24:50 - Espere. Sapatos.
00:24:52 Aí está.
00:24:57 Com licença.
00:25:00 - Meu Deus!
00:25:03 É uma tragédia, acredite.
00:25:06 Eu venho...
00:25:08 gastando milhões...
00:25:10 e veja estas bolsas
00:25:13 Venha, olhe isto aqui.
00:25:17 Eu não estou vendo nada,
00:25:20 Seus olhos...
00:25:24 São de um azul acinzentado.
00:25:31 A senhora deveria dormir.
00:25:35 Está bem quente aí?
00:25:37 Sim, sente-se aqui.
00:25:39 Vou me sentar aqui.
00:25:42 Não, volte aqui.
00:25:45 Trate de sentar-se aqui.
00:25:56 Senhora...
00:25:58 tome um pouco de água.
00:26:01 Tome um pouquinho.
00:26:08 É água.
00:26:10 É, sim.
00:26:13 Senão a senhora se desidrata.
00:26:22 Vamos,
00:26:30 Senhora.
00:26:33 A senhora
00:26:36 Sim, estou...
00:26:40 Eu estou meio confusa.
00:27:03 O que está fazendo?
00:27:36 Deixe-me tirar.
00:27:40 A senhora está
00:27:47 Tome isto, senhora.
00:27:50 O que é?
00:27:52 São antibióticos.
00:27:54 Eu preciso mesmo...
00:27:57 é de um analgésico forte.
00:28:00 Sim, mas tome isto primeiro.
00:28:19 Eu me lembro
00:28:21 de estar num carro...
00:28:25 mas é como um quebra-cabeças
00:28:30 Eu... me lembro
00:28:33 Um ou dois,
00:28:40 Lafferty, nós fizemos sexo
00:28:43 Não.
00:28:44 Não sei se a senhora encaixou
00:28:48 Droga! Vou ser
00:28:51 Não, eu liguei
00:28:53 expliquei que a senhora
00:28:57 Eu disse que a senhora
00:28:59 Espero que não se importe,
00:29:02 de enviar flores
00:29:08 De que valor?
00:29:11 - De cinco mil dólares.
00:29:13 Todos concordaram
00:29:21 Ela deve gastar tudo
00:29:25 Está bom. Muito bem.
00:29:28 É só isso, Sra. Duke?
00:29:32 Mas, Lafferty...
00:29:35 sua roupa...
00:29:37 Sim, senhora?
00:29:39 Você parece
00:29:43 Você poderia usar
00:29:46 Claro.
00:29:48 Vou fazer isso.
00:30:18 A Biblioteca Pública de Nova York
00:30:20 à Srta. Brooke Astor
00:30:22 celebrando a abertura
00:30:24 Ferdinando e Imelda Marcos
00:30:29 A CASA BRANCA
00:30:30 O Presidente e a Sra. Bush
00:30:32 FABRICANTES TRUST HANOVER
00:30:44 Sra. Duke?
00:30:48 Sim, comece aqui.
00:30:50 Elas estão maiores
00:30:52 Vou replantar todas elas.
00:30:54 Certamente.
00:30:58 - Esta aqui?
00:31:00 Tire-a...
00:31:03 e corte-a ao meio.
00:31:05 Tiro isto?
00:31:11 Deixe-me ajudá-lo.
00:31:14 Pronto.
00:31:16 - Agora, tente.
00:31:18 A senhora a soltou.
00:31:22 - Pronto.
00:31:26 Pegue a faca...
00:31:29 E não...
00:31:31 Um bulbo contaminado
00:31:34 - Isso mesmo.
00:31:41 Elas são fortes, não são?
00:31:45 Bulbos sem folhas,
00:31:50 E corte as raízes secas.
00:31:53 Com isto,
00:31:56 Trabalhei numa estufa
00:32:00 Se me permite dizer,
00:32:02 sua coleção
00:32:06 Esta é a mais nova.
00:32:08 Veio do Brasil. Não parece
00:32:10 mas espere até vê-la florir.
00:32:13 Meu pai...
00:32:15 amava orquídeas.
00:32:17 Quando ele morreu,
00:32:19 em torno do caixão dele.
00:32:21 Devem ter custado
00:32:23 mas ainda me lembro
00:32:26 Preciso que você vá
00:32:30 - para tirar dinheiro.
00:32:32 Vou ligar
00:32:34 Qual é o seu nome?
00:32:37 - Lafferty.
00:32:39 Bernard.
00:32:44 Vou sair um pouco
00:32:48 - Senhora?
00:32:50 Sim, senhora.
00:32:54 Agora, corte. Use a faca.
00:32:56 Espere! Molhe no álcool.
00:32:59 Vou levar
00:33:02 Você disse isso da última vez.
00:33:05 - Eu disse mesmo?
00:33:07 Sou muito má.
00:33:09 - Você é mesmo.
00:33:12 E você contou?
00:33:14 Aqui está.
00:33:16 - Obrigado.
00:33:21 Você já vai viajar?
00:33:24 Vou.
00:33:25 Andei pensando.
00:33:27 Talvez...
00:33:29 eu possa ficar aqui...
00:33:31 - Não, não.
00:33:32 - Como assim?
00:33:35 Todos esses quartos
00:33:37 Os quartos vão ficar bem.
00:33:39 Não gosto de ver
00:33:42 É tão triste!
00:33:43 Não. Não é nada pessoal.
00:33:45 Estou achando que é.
00:33:48 - Que seja.
00:33:49 Você ficou bravo.
00:33:51 - Estou bravo?
00:33:53 Está, sim.
00:33:56 Não fique bravo.
00:33:58 Não estou bravo.
00:33:59 Não fique, não é nada.
00:34:01 - Não estou bravo.
00:34:04 - Deixem as caixas bem firmes.
00:34:11 Cuidado com isso, por favor.
00:34:17 O que está achando
00:34:20 Gosto muito.
00:34:23 Quem não gostaria?
00:34:25 Quero ver sua mão.
00:34:27 - Você é destro.
00:34:30 Aquela é como você nasceu,
00:34:33 Você é uma alma
00:34:35 tem a linha do coração dupla.
00:34:38 - relacionamentos prejudiciais.
00:34:40 Acertei? É prejudicial?
00:34:42 Não sei. É? Eu tive algumas
00:34:47 E esta linha é bem diferente.
00:34:49 Eu também tenho,
00:34:51 Significa que coisas
00:34:54 e você precisa estar atento,
00:35:00 E...
00:35:02 Bem, qual é o seu signo?
00:35:04 Nunca fui muito disso.
00:35:07 Seria áries?
00:35:08 Quando é o seu aniversário?
00:35:10 - Dia 14 de abril.
00:35:13 Então, você é instigador,
00:35:16 bate num muro,
00:35:21 e bate no mesmo
00:35:24 Acho que conheço isso.
00:35:25 É mesmo?
00:35:28 Eu gosto de bordar.
00:35:34 Ligue para Vincent e diga...
00:35:36 que não quero que ele saia
00:35:41 E veja como estão as ondas.
00:35:43 Quem não pegou uma onda
00:35:46 Você trouxe calção, certo?
00:35:48 Não, eu não sei nadar.
00:35:50 Então, anote.
00:35:53 Não é necessário.
00:35:56 É sério, anote.
00:35:58 - Claro.
00:36:05 Para os empregados.
00:36:07 A Sra. Duke e eu vamos ficar
00:36:10 Vou supervisionar
00:36:13 das quadras de tênis
00:36:14 Na nossa ausência, deixem
00:36:19 O jogo de chá precisa
00:36:26 Para os empregados.
00:36:27 Vamos chegar
00:36:29 e partir para o Sri Lanka
00:36:32 Vamos viajar pelo Extremo
00:36:54 Cuidado, cuidado.
00:36:56 Levem cuidadosamente
00:37:35 Bernard?
00:37:37 Você quer se juntar a nós?
00:37:39 Não, obrigado.
00:37:41 Bernard tem medo
00:37:44 Levei meses para convencê-lo
00:37:48 Vamos almoçar?
00:38:03 Está confortável, Swami?
00:38:17 Doris ganhou muito
00:38:21 E ela fez um bom trabalho.
00:38:22 Obrigada.
00:38:25 Quantas casas você tem?
00:38:26 Não importa.
00:38:28 Tem chuva, neve,
00:38:31 Chove duas vezes ao ano...
00:38:34 uma vez por seis meses,
00:38:36 Muito bom, Lafferty.
00:38:38 Muito engraçado.
00:38:40 Muito bem.
00:38:43 Uma tragadinha?
00:38:45 - Devo fazer isso?
00:38:47 Puxo com força?
00:38:52 Drogar-se com os empregados.
00:38:54 Que democrático!
00:39:36 Já chega?
00:39:38 Muito obrigado.
00:40:05 - Obrigada.
00:40:10 Então...
00:40:12 o que você foi fazer
00:40:14 Eu nem imaginava...
00:40:17 até que conheci Swami.
00:40:20 Ele ficou 25 anos
00:40:23 Ele ficou rezando.
00:40:26 - Ficou rezando.
00:40:28 Sim...
00:40:31 os enlutados e os moribundos
00:40:34 Ele punha as mãos
00:40:36 Então, um dia, a chuva...
00:40:40 inundou a caverna.
00:40:42 Swami se levantou
00:40:45 São 3.380km ou mais.
00:40:47 Ele queria ir
00:40:49 Onde estávamos,
00:40:53 E o que aconteceu?
00:40:55 demos de cara com Swami.
00:40:58 Literalmente,
00:41:00 - Parabéns.
00:41:04 Vamos criar um centro
00:41:07 Ele não veio andando
00:41:12 O jeito mais fácil, não é, Swami?
00:41:14 Sabe, quando eu dormia,
00:41:18 e via as estrelas
00:41:22 então, eu dizia...
00:41:28 vocês dormem
00:41:32 mas eu durmo num hotel
00:41:39 É uma bênção. Uma bênção.
00:41:42 A Swami e Doris.
00:41:44 E às bênçãos
00:41:47 quando menos esperamos.
00:41:49 Um brinde a isso.
00:41:53 Swami, se eu bebesse,
00:41:57 Saúde. Parabéns.
00:41:58 Veja isto, veja.
00:42:00 Tudo bem?
00:42:01 - Estamos com um problema.
00:42:03 Malditas lagartas!
00:42:05 Veja, veja.
00:42:07 Se há uma, deve haver mais.
00:42:09 É o que parece.
00:42:13 Vocês não vão comer
00:42:15 Maçãs.
00:42:18 Maçãs?
00:42:20 Plantávamos espinafre e batata.
00:42:22 Não podíamos perder nada...
00:42:24 então, minha mãe punha
00:42:26 para atrair as lagartas
00:42:30 - E funcionava?
00:42:36 Se der certo, vou mandar
00:42:39 É muita generosidade, senhora,
00:42:41 mas ela morreu há anos.
00:42:46 Lafferty, não sei nada
00:42:49 Talvez, seja melhor assim.
00:42:52 A senhora não vai descansar?
00:42:53 A viagem foi longa.
00:42:56 Eu cuido de tudo aqui.
00:43:02 Eu tive uma filha
00:43:05 Ela só viveu 24 horas.
00:43:09 Qual você acha
00:43:11 Sinto muito.
00:43:13 Dizem que tudo tem um motivo.
00:43:15 O Livro da Vida, a Mandala...
00:43:20 O que acha disso?
00:43:22 Eu...
00:43:24 Cada um sabe de si.
00:43:27 Quem sou eu para julgar?
00:43:29 Então, a lagarta,
00:43:34 Você está muito cheiroso.
00:43:38 - É, sim.
00:43:40 Sim, eu uso todos os dias.
00:43:42 Não posso ficar sem ele.
00:43:44 Isso faz parte do plano, sabe?
00:43:46 E a maçã?
00:43:48 Será que esta maçã
00:43:52 Sim. As coisas
00:43:55 mas existe um plano.
00:43:57 Infelizmente, ele pode
00:44:00 de entendermos
00:44:03 Claro.
00:44:09 Eu conheci um irlandês
00:44:13 O nome dele era Freezer.
00:44:15 Ele tinha tudo de bom,
00:44:19 Disputávamos a mesma
00:44:23 o Bellevue, em Stratford.
00:44:24 Eu sabia que ele conseguiria.
00:44:28 quando ele jogava charme.
00:44:29 Bem, no dia das entrevistas,
00:44:32 ele quebrou o pé no meio-fio...
00:44:35 e fiquei com a vaga.
00:44:37 Foi assim
00:44:39 Ela me apresentou
00:44:40 Ela apresentou você...
00:44:43 - ...à senhora.
00:44:45 A senhora leu meu currículo.
00:44:46 Então, esse foi o seu caminho,
00:44:51 A Mandala. Exatamente.
00:44:53 Minha nossa! Cheire isto.
00:44:58 Não é incrível?
00:45:00 São poucas que têm cheiro.
00:45:04 - Elas são lindas.
00:45:06 Sra. Duke,
00:45:08 as roupas persas
00:45:11 para a sua viagem?
00:45:13 Não sei. O que você acha?
00:45:14 Não sei. Nunca dancei com um grupo
00:45:18 Não é dança do ventre,
00:45:22 É chinesa?
00:45:23 Não! Veja. É a terra,
00:45:28 e, depois, para fora.
00:45:30 Está vendo? É como se
00:45:33 se concentrasse somente aqui.
00:45:36 Está vendo?
00:45:37 Bem aí, entende?
00:45:39 É como...
00:45:42 É assim.
00:45:43 Você está sentindo?
00:45:46 Vamos, tente. Tente.
00:45:48 Acho que é coisa de mulher.
00:45:50 É o que há de mais divertido
00:45:53 - Vamos.
00:45:54 Vamos!
00:45:56 Você gosta disto?
00:45:57 Alguns homens acham sedutor.
00:45:59 Com certeza.
00:46:01 Eu prefiro outras coisas...
00:46:04 se é que a senhora
00:46:08 Entender?
00:46:10 Entendi. Sim.
00:46:14 É que...
00:46:15 acho hipnotizante, mas...
00:46:19 Como eu estava?
00:46:21 Eu estava ridícula?
00:46:23 - Como assim?
00:46:25 Não, não!
00:46:27 Vou lhe dizer...
00:46:32 Feliz?
00:46:34 Sim, simplesmente...
00:46:51 - Boa sorte, Sra. Duke.
00:47:16 A Sra. Duke quer dois homens
00:47:19 um dentro de casa
00:47:22 e quatro cães.
00:47:25 Ninguém entra,
00:47:27 à exceção dos jardineiros
00:47:30 Eles têm passes como este.
00:47:33 E se acionar os chuveiros automáticos
00:47:36 vai destruir US$30 milhões
00:47:41 Obrigado, senhores.
00:48:19 Pensei que você
00:48:22 Eu estou limpando
00:48:25 Sabe como é.
00:48:26 - Eu levo para você.
00:48:28 - Não me custa nada.
00:48:31 Obrigado.
00:48:35 Lafferty, mudança de planos.
00:48:37 Reserve o Connaught.
00:48:41 Envie os casacos
00:48:44 Volto à turnê
00:48:46 e vou ao Havaí, depois disso.
00:48:48 Providencie
00:48:50 e diga aos pintores para sair
00:48:54 senão vou recorrer à multa.
00:48:56 Eu não estou brincando.
00:48:59 PS: Mande avaliar
00:49:02 e colocá-las na apólice.
00:49:04 Prefiro que seja com Kathy,
00:49:07 tudo bem.
00:49:14 - Seja bem-vinda.
00:49:33 Está deixando
00:49:35 Um pouco, sim.
00:49:37 Venha cá.
00:49:41 Aqui.
00:49:43 - Veja.
00:49:47 O que você acha?
00:49:49 Está muito pequeno.
00:49:51 Você precisa esperar.
00:49:53 - Gostei.
00:49:56 Espero que a turnê
00:49:59 A arte nos EUA!
00:50:03 Às vezes, havia mais pessoas
00:50:07 Sinto muito, senhora.
00:50:09 Não foi um desastre absoluto.
00:50:10 - Eu conheci um rapaz.
00:50:12 Da companhia.
00:50:15 Um bailarino incrível.
00:50:17 Ele também achou,
00:50:23 É verdade mesmo.
00:50:27 Você deveria usar mais cores,
00:50:30 para alegrar o rosto.
00:50:32 Isto, por exemplo.
00:50:33 Ponha esta camisa.
00:50:35 Ela diz...
00:50:37 - " Olhe para mim."
00:50:38 Sua camisa não diz nada,
00:50:43 Na verdade, há uma coisa sua
00:50:48 - Vejamos.
00:50:51 Ela destaca
00:50:54 É?
00:50:56 E os meus olhos?
00:50:58 - O que tem eles?
00:50:59 A senhora está linda.
00:51:01 Talvez esteja
00:51:03 - É mesmo?
00:51:05 Posso?
00:51:06 É só espalhar um pouco.
00:51:09 Pronto, assim.
00:51:11 Ficou ótimo.
00:51:13 Você deveria usar
00:51:16 só um pouco.
00:51:18 - Acho que não.
00:51:23 Que tal isto?
00:51:25 Acho lindo.
00:51:27 Está bem. Passe-o.
00:51:30 Sra. Duke?
00:51:34 Posso tirar folga
00:51:38 Por quê?
00:51:40 Por motivos pessoais.
00:51:43 Sabe aquela cruz-de-malta
00:51:46 Sei, está no cofre.
00:51:48 Acha que combinaria?
00:51:50 Com isto? Com certeza.
00:51:52 O que quis dizer com pessoal?
00:51:55 Vai a um enterro?
00:51:58 Vou sair com uma pessoa.
00:52:01 É mesmo?
00:52:03 Onde se conheceram?
00:52:06 - Ainda não o conheci.
00:52:08 Foi por meio de anúncios.
00:52:10 - " Irish Echo" .
00:52:13 Essa ousadia não é comum
00:52:16 Você é pedra ou esponja?
00:52:18 - Deixe para lá.
00:52:20 Não responda, esqueça.
00:52:22 Você tem minha permissão.
00:52:24 Obrigado. Fico muito grato.
00:52:26 Vou passar isto aqui.
00:52:29 A echarpe.
00:52:32 Desculpe-me.
00:53:48 - Muito bem!
00:53:50 - Meu Deus!
00:53:52 Peggy Lee não faria melhor.
00:53:54 Ela faria e fez.
00:53:56 Você sabe disso.
00:53:58 - É mesmo?
00:54:01 reservava quartos,
00:54:02 abria a porta...
00:54:04 - Mais champanhe?
00:54:06 Obrigado.
00:54:07 Ouvi essa música
00:54:09 no Caesar's de Las Vegas.
00:54:11 O público adora essa.
00:54:15 Qual era aquela
00:54:17 - Não sei. Qual é?
00:54:19 Ela era maltratada e adorava.
00:54:22 É a história da minha vida.
00:54:24 - Não, é a minha.
00:54:25 - Não é a sua vida.
00:54:27 É a vida de todos nós.
00:54:30 - Vamos, cante.
00:54:32 Agora - só temos o agora.
00:54:37 Espere.
00:54:47 Isso mesmo.
00:54:52 Imaginem-me de vestidinho
00:55:02 Qual é o tom?
00:56:56 Saia daqui!
00:56:58 E daí? Nós dois
00:57:00 Não na minha casa,
00:57:03 Desculpe-me. Eu estava
00:57:05 - Suma daqui!
00:57:07 Vamos conversar.
00:57:09 - Não vai mais acontecer.
00:57:11 Traidor desgraçado!
00:57:13 Adeus.
00:57:28 Nada me deixa mais feliz
00:57:31 nem mesmo sexo.
00:57:34 Vou sentir falta de Paloma.
00:57:37 Ninguém limpava como ela.
00:57:41 Sabe aquele filme
00:57:45 é louca por homens
00:57:49 Sou assim com pianistas.
00:57:52 Mecânicos.
00:57:55 - É mesmo?
00:57:57 com a cabeça no capô,
00:57:59 trabalhando com as mãos
00:58:04 Quantos mecânicos
00:58:08 Nenhum.
00:58:10 - Lafferty.
00:58:12 Eles podem me matar
00:58:14 Com isso, eles seriam
00:58:18 Como foi o seu encontro?
00:58:20 Não precisa fingir interesse.
00:58:22 Não, estou interessada mesmo.
00:58:25 Ele era mecânico?
00:58:27 Não, ele trabalhava
00:58:29 camisa passada,
00:58:32 Sinto muito.
00:58:35 Ele era bonito, pelo menos?
00:58:37 Eu não diria isso,
00:58:39 mas ele tinha potencial.
00:58:42 O que houve? Sente-se.
00:58:44 Bem, conversamos,
00:58:46 bebemos alguma coisa...
00:58:48 conversamos mais
00:58:50 e, então,
00:58:55 Não temos nada em comum.
00:58:57 Então, você desistiu.
00:58:59 Sim. Foi um alívio,
00:59:05 Na minha lua-de-mel...
00:59:11 na primeira lua-de-mel...
00:59:13 - Que foi com...
00:59:16 - Rubirosa?
00:59:19 Nossa!
00:59:21 Ele ainda é uma das minhas
00:59:25 Eu estava louca para ir
00:59:27 Jimmy veio,
00:59:30 ele estava nu,
00:59:32 segurou-me em seus
00:59:35 Doris, estive pensando.
00:59:38 Quanto eu vou receber
00:59:41 - Ele não disse isso!
00:59:43 Meu Deus!
00:59:45 O que a senhora disse?
00:59:49 Aposto que muitos homens
00:59:52 - Seu rosto é lindo.
00:59:53 É, sim. E muito sensível.
01:00:02 O quê?
01:00:05 Sra. Duke.
01:00:11 O que você quer de mim?
01:00:13 De mim.
01:00:14 - Sra. Duke?
01:00:17 Você não faz amor comigo.
01:00:19 - Não quero nada.
01:00:21 - Você me rouba?
01:00:23 Então, o que quer de mim?
01:00:26 Quero cuidar da senhora.
01:00:30 Só cuidar da senhora.
01:01:03 - Vamos, Lafferty, acelere!
01:01:07 A estrada é estreita.
01:01:09 Pelo amor de Deus!
01:01:11 Encoste. Pare, pare.
01:01:13 Eu vou lhe mostrar.
01:01:25 - A senhora está bem?
01:01:30 - E o cinto?
01:01:44 Mais devagar.
01:02:15 A senhora estava
01:02:18 Antes que você me pergunte,
01:02:22 Vou pedir que a senhora
01:02:25 Não, está frio demais.
01:02:34 Quem é o seu amigo?
01:02:36 O sultão de Brunei.
01:02:39 - Bem-vindo a New Jersey.
01:02:42 Vou ter de usar o bafômetro.
01:02:44 Acho que não.
01:02:49 - Sinto muito.
01:02:51 Acho que não.
01:02:54 rádio ou algo assim
01:02:56 porque eu sou
01:02:58 Então, ele vai gostar
01:03:00 - O quê?
01:03:04 Senhora, estou indo.
01:03:07 Espere aí. Sultão?
01:03:11 Que sorte
01:03:13 Conheço muita gente.
01:03:17 Ele pareceu feliz ao vê-la.
01:03:20 Sim, estivemos juntos...
01:03:25 na chapelaria do Phillip's Club
01:03:27 há uns 20 anos.
01:03:37 Eu não acho engraçado.
01:03:40 Você teria achado,
01:03:56 Sabia que apoiamos instituições
01:03:59 O que vão achar de receber
01:04:07 Irônico.
01:04:08 Você precisa
01:04:13 Anime-se um pouco.
01:04:16 Lafferty e eu só estávamos
01:04:20 Certo, Lafferty?
01:04:22 Sim, senhora.
01:04:24 Só o café, por favor.
01:04:30 Tudo bem.
01:04:32 Obrigada, Lafferty.
01:04:35 Senhora.
01:04:46 Você nunca se importou
01:04:50 - mas esse...
01:04:53 cuida das orquídeas
01:04:56 - Ele é uma má influência.
01:05:03 Doris, você conhece
01:05:05 em dez segundos.
01:05:09 Por que você não vê
01:05:30 Quanto ela paga a você?
01:05:33 - Como?
01:05:34 Quanto ela paga?
01:05:37 O senhor sabe o meu salário,
01:05:40 tem acesso aos documentos.
01:05:42 Vou lhe passar um cheque...
01:05:45 de 200 mil dólares.
01:05:50 De 200 mil dólares?
01:05:53 Isso mesmo.
01:05:55 Mas você tem de ir embora
01:05:57 e não voltar mais.
01:06:01 Não estou entendendo.
01:06:03 A Sra. Duke o contratou
01:06:06 não como parceiro
01:06:10 Ela pediu ao senhor
01:06:15 Olhe, a Sra. Duke
01:06:18 se eu a abandonasse.
01:06:20 Lealdade
01:06:27 Sim, lealdade
01:06:31 Vamos passar
01:06:38 O senhor acha suficiente?
01:06:56 Você vai poder
01:06:59 Não sou tão fácil.
01:07:02 Boa noite, senhor.
01:07:09 Lafferty, chego à casa
01:07:12 Providencie o conserto
01:07:15 Não quero saber de obras,
01:07:19 Pensei em voltar
01:07:21 mas fui convidada
01:07:23 É bom demais para recusar.
01:07:25 Vou parar em Hong Kong
01:07:28 de dez a 24 de maio.
01:07:30 Reserve o Península.
01:07:33 E consiga o meu preço.
01:07:35 Provavelmente irei ao Havaí
01:07:38 mas ficarei um tempo
01:07:41 A sala de projeção
01:07:44 Supervisione tudo pessoalmente,
01:07:47 Use a milhagem aérea,
01:07:54 Lafferty, eu decidi
01:07:57 para ver a migração
01:08:00 Por favor,
01:08:04 Não quero que elas fiquem
01:08:06 E aproveite para tirar
01:08:12 Não sei como aconteceu,
01:08:15 Atenciosamente, Doris Duke.
01:08:43 Bem-vinda, Sra. Duke.
01:08:45 Obrigada.
01:08:48 Meu Deus! Veja só!
01:08:50 - Como cresceu!
01:08:52 Não, eu gostei.
01:08:55 Mesmo?
01:08:56 - Foi bom no Marrocos?
01:09:00 - Eu lhe trouxe uma coisinha.
01:09:04 Está mascando chiclete?
01:09:08 Desculpe-me.
01:09:09 Eu nunca vi você
01:09:12 Veja!
01:09:16 Para você.
01:09:18 O quê?
01:09:19 - Tome.
01:09:20 É para você. Prove.
01:09:22 - Não pode ser.
01:09:23 Pára de brincadeira.
01:09:25 - O braço aqui.
01:09:27 É, sim.
01:09:28 Um cafetã exclusivo.
01:09:30 Ficou perfeito...
01:09:33 veja só.
01:09:36 Serviu direitinho.
01:09:38 Obrigado, é lindo.
01:09:40 É bordado à mão, não é?
01:09:42 Com certeza.
01:09:43 Não acredito.
01:09:45 É o presente mais lindo
01:09:48 É, sim.
01:09:50 - Está lindo.
01:09:51 Eu me sinto
01:09:53 Olhe, falta um botão aqui.
01:09:56 Acabei de me lembrar.
01:09:59 Claro. Muito obrigado.
01:10:01 - De nada.
01:10:03 Não acredito.
01:10:05 Bem...
01:10:07 Como isso foi acontecer?
01:10:09 Veja! Tudo podre.
01:10:12 Podemos até jogar fora.
01:10:14 E esta? Tem bicho!
01:10:16 Como isso aconteceu?
01:10:18 - Como aconteceu?
01:10:20 - ao jardineiro.
01:10:23 não o jardineiro!
01:10:26 Posso resolver.
01:10:27 Aqui está a perlita.
01:10:29 - Sei onde está senhora.
01:10:42 - Falta cortiça.
01:10:45 Então, faça.
01:10:48 Sra. Duke, posso resolver.
01:10:50 A temperatura está
01:10:53 Diminua-a, limpe todas
01:10:57 E não se esqueça
01:11:01 Sim, senhora.
01:12:29 Mantenha a respiração.
01:12:38 Mantenha a respiração.
01:12:43 O quê?
01:12:45 Sra. Duke?
01:12:48 Waldo Taft.
01:12:50 O que tem ele?
01:12:52 Ele vem jantar hoje.
01:12:54 O que ele gosta de comer?
01:12:57 Meu Deus! Que tal...?
01:13:00 Aquele salmão
01:13:04 Não posso jogar nada fora.
01:13:06 Assim, continua lá.
01:13:08 Então, mande o cozinheiro
01:13:13 Aquele salmão está aqui
01:13:16 Vai dar tudo certo.
01:13:19 Aquele salmão é de quando Jesus
01:13:24 É velho.
01:13:25 Vai dar tudo certo.
01:13:32 Procure relaxar a lombar.
01:13:34 Vou mandar o chefe
01:13:43 O Projeto de Conservação
01:13:47 mas não estou vendo
01:13:49 Está atrasado.
01:13:51 Sem isso,
01:13:59 - E este?
01:14:02 Pediram aumento de 10% ,
01:14:05 Não é muito.
01:14:06 Está bem, pode ser.
01:14:09 O que mais temos?
01:14:11 Salmão, Sr. Taft?
01:14:22 Está...
01:14:30 O ministro da Igreja Batista
01:14:32 de Canton,
01:14:34 O reverendo Washington?
01:14:37 O que ele quer?
01:14:39 Houve um incêndio na igreja.
01:14:41 Arrecadaram um milhão,
01:14:44 Dê tudo que ele pedir.
01:14:47 O que mais?
01:14:52 O que mais temos?
01:14:54 O senhor não está com fome?
01:15:01 Que tal uma taça
01:15:03 Não, obrigado.
01:15:06 Lafferty, providencie
01:15:11 um café.
01:15:13 Está bem. Claro.
01:15:15 - Pouilly-Fumé?
01:15:18 E isto?
01:15:21 - O programa de alfabetização.
01:15:25 - Como vai indo?
01:15:27 Estou confusa,
01:15:31 que deu a entender
01:15:37 Sabe, quando cheguei nos EUA,
01:15:41 Participei de um desses
01:15:44 e, agora, vejam.
01:16:25 Nossa!
01:16:43 Ninguém quis lhe contar.
01:16:45 A senhora gosta muito dele.
01:16:47 Petrus 89, 90 e 91.
01:16:51 Minha nossa!
01:16:53 Do Chateau Margaux 86...
01:16:55 restou apenas
01:16:58 Ele tem bom gosto,
01:17:01 Todo o xerez -
01:17:04 Minha nossa!
01:17:06 A senhora quer
01:17:16 Faça suas malas.
01:17:19 Querida Sra. Duke...
01:17:22 como sempre, é difícil
01:17:26 mas estou sem beber nada
01:17:30 Acho que já é hora
01:17:35 Querido Lafferty...
01:17:37 penso que as pessoas
01:17:39 por sofrer de uma doença.
01:17:41 Por isso, não o demiti,
01:17:46 Mas ainda não estou pronta
01:17:50 Você vai ficar aí
01:18:00 Doris,
01:18:02 Doris, tudo bem?
01:18:21 Dr. Armenza,
01:18:24 Dr. Armenza, compareça à UTI.
01:18:30 Ela teve um derrame forte...
01:18:33 mas acho que vai
01:18:35 Vai demorar. Ela vai precisar
01:18:38 mas minha preocupação
01:18:40 que ela sempre
01:18:43 Ela tem uma doença degenerativa,
01:18:46 As funções hepáticas
01:18:49 Ela vai precisar
01:20:00 Vamos lá.
01:20:36 O que eu fiz foi imperdoável.
01:20:44 Estou muito envergonhado.
01:20:48 A senhora me recebeu
01:20:51 Eu sei que a decepcionei.
01:20:54 Eu só posso dizer
01:20:59 Espero
01:21:02 Bom discurso.
01:21:10 Gostaria de saber... Espero...
01:21:13 eu gostaria
01:21:18 Por favor.
01:21:46 Ligação do Sr. Taft
01:21:56 Com licença, Nancy.
01:22:00 - Sr. Taft.
01:22:01 Estou no portão.
01:22:03 Sinto muito, ela não vai
01:22:06 - Quero falar com ela ao telefone.
01:22:09 - Ponha-a na linha.
01:22:11 Só sigo as ordens
01:22:12 - Sei o que você pretende.
01:22:14 a Sra. Duke agradece sua preocupação,
01:22:17 - é evitar estresse.
01:22:19 Respeite a vontade dela.
01:22:22 - Pelo amor de Deus!
01:22:24 - Obrigado, senhor. Adeus.
01:22:45 O que a polícia
01:22:47 Só queremos esclarecer
01:22:52 Sou velha, tenho
01:22:53 meu fígado não
01:22:56 O Sr. Lafferty tentou
01:22:59 Sim, com certeza.
01:23:01 Nada de visitas ou telefonemas,
01:23:06 Se dedicação extraordinária
01:23:10 ele pegará pena de morte.
01:23:13 A senhora descreve assim?
01:23:17 Lamento decepcioná-lo.
01:23:20 Obrigado, Sra. Duke.
01:23:29 Sinto muito, Doris.
01:23:31 Você poderia estar presa
01:23:35 Blanche.
01:23:38 Preocupa-me deixar
01:23:40 Deixe-me providenciar
01:23:48 - Vou pensar.
01:23:51 - como galinhas chocando.
01:23:53 Vão ser muito condescendentes
01:23:56 " Está na hora do banho, Doris.
01:24:00 - Elas vão enlouquecê-la.
01:24:01 - Ainda estou sendo castigado?
01:24:04 Fiz tudo para reaver sua confiança.
01:24:08 abdiquei da minha vida
01:24:11 As enfermeiras virão de manhã.
01:24:13 Ou as enfermeiras, ou eu.
01:24:15 - Não faça ameaças vazias.
01:24:18 Então, pare!
01:24:22 Pelo amor de Deus!
01:24:24 A senhora prefere me perder?
01:24:26 - Nem tente me pressionar.
01:24:28 É simples. Sim ou não?
01:24:32 Eu não quero
01:24:36 Então, a senhora
01:24:38 Quero que você fique.
01:24:42 Na minha atual função?
01:24:44 Pelo amor de Deus!
01:24:47 Eu escolho você
01:24:56 É isso que você quer?
01:24:58 E você não pode impedir
01:25:02 - Combinado?
01:25:07 Podemos chamar enfermeiras,
01:25:10 Não. Você me queria.
01:25:34 Meu pai teve pneumonia
01:25:36 e minha mãe dispensou
01:25:40 para não haver testemunhas.
01:25:42 Ela tirou a roupa dele
01:25:44 e abriu as janelas,
01:25:46 porque é como se faz em Macon,
01:25:51 Mas estávamos em Nova York...
01:25:54 no outubro mais frio da história.
01:25:59 Eu só podia vê-lo por alguns
01:26:05 Dava para ver
01:26:10 Ele morreu congelado
01:26:14 Ela achou
01:26:18 mas meu pai sabia
01:26:21 e deixou tudo para mim.
01:26:33 Meu pai morreu
01:26:44 minha mãe,
01:26:49 Eu estava voltando
01:26:52 e havia uma ambulância
01:26:55 Estava cheio de gente olhando.
01:26:59 Ela estava
01:27:02 talvez o mesmo
01:27:05 Achei que ela estivesse bem.
01:27:07 Não havia sangue.
01:27:11 Parecia que ela estava
01:27:14 ali no meio da rua.
01:27:16 As compras estavam
01:27:22 aveia e pó para preparo
01:27:28 A única parente que me restou
01:27:31 na Filadélfia.
01:27:37 Destino.
01:27:47 Deixe-me ajudá-la,
01:27:51 Faltou um pedacinho...
01:27:53 aqui.
01:27:58 Pronto. Veja.
01:28:06 Preciso de mais olhos.
01:28:08 Claro.
01:28:27 Está bom.
01:28:30 Sabe, você tem de começar
01:28:34 Experimente em você.
01:28:40 De baixo para cima?
01:28:44 Assim?
01:29:08 Boa noite, Nancy.
01:29:28 - Nada mais, Sra. Duke?
01:29:30 Sente-se.
01:29:50 Feliz aniversário, Sra. Duke.
01:30:06 Receio que não seja
01:30:10 Eu já tive piores.
01:30:12 Talvez a senhora queira
01:30:18 Lafferty, há algumas coisas...
01:30:20 que você deve fazer
01:30:22 Temos de falar disso agora?
01:30:24 - Minhas meias de dormir.
01:30:26 Sim, às vezes,
01:30:29 Faço isso desde pequena...
01:30:31 e se eu estiver de meias...
01:30:35 quando morrer...
01:30:37 quero que você, por favor...
01:30:40 tire-as dos meus pés...
01:30:42 antes que o legista chegue.
01:30:44 Eu não quero parecer idiota.
01:30:47 Claro.
01:30:49 Nada de discursos pomposos,
01:30:51 nada de imprensa...
01:30:52 e quero que você...
01:30:55 vista-me com algo informal.
01:30:58 A vida é uma viagem,
01:31:01 com um vestido de noite
01:31:03 ou qualquer outra idiotice.
01:31:06 Claro.
01:31:09 Algo de fibra natural,
01:31:12 Seda é uma boa idéia.
01:31:16 Eu quero me mostrar
01:31:20 - Claro.
01:31:23 pássaro, inseto ou...
01:31:29 Quem sabe?
01:31:32 Você vai fazer isso por mim?
01:31:36 Sim.
01:31:40 Você promete?
01:31:44 Prometo.
01:31:49 Devo estar louca
01:32:10 Já estou morta?
01:32:15 Ainda não.
01:32:17 - Mantenha-a hidratada.
01:32:20 Você não quer mesmo
01:32:23 Acho que não.
01:32:24 Ligue para mim, se precisar.
01:33:58 Vamos lá.
01:34:07 Pronto.
01:34:17 Vou ajeitar seu travesseiro...
01:34:21 está bem?
01:34:38 Pronto.
01:34:40 Pronto, vamos lá.
01:34:50 Aí está.
01:35:06 Boa noite.
01:35:08 Durma bem.
01:35:21 Eu, Doris Duke,
01:35:23 residente no Estado
01:35:26 declaro ser este
01:35:31 que cancela os testamentos
01:35:36 até aqui feitos por mim.
01:35:43 Determino que não haja
01:35:47 de nenhum tipo.
01:35:52 Quero que minhas cinzas
01:36:02 Distribuo tudo
01:36:05 da seguinte maneira.
01:36:07 A propriedade Somerset,
01:36:12 fica para a Fundação
01:36:14 A propriedade Rough Point,
01:36:18 fica para a Fundação
01:36:21 A propriedade Shangri-La
01:36:26 fica para a Fundação Doris
01:36:30 A propriedade Falcon's Lair,
01:36:34 fica para a Fundação
01:36:37 Os testamenteiros devem...
01:36:40 pedir a Imelda Marcos
01:36:44 com acréscimo de juros,
01:36:47 Distribuo assim os valores
01:36:50 dez milhões de dólares
01:36:52 dez milhões para o Museu
01:36:57 e nomeio Bernard Lafferty
01:37:00 como meu testamenteiro...
01:37:02 com o valor de US$5 milhões...
01:37:04 pela execução das funções
01:37:07 Lafferty será o fiduciário
01:37:11 criada por esse testamento.
01:37:13 Lafferty indicará
01:37:16 o banco ou instituição...
01:37:19 que ele achar
01:37:22 Indico Bernard Lafferty
01:37:25 além de três pessoas
01:37:29 Seu café, Sr. Lafferty.
01:37:31 Obrigado, Nancy.
01:37:33 Na mesa, por favor.
01:37:36 Atesto minha assinatura
01:37:39 meu último testamento,
01:37:42 no dia cinco de abril de 1993.
01:37:45 Doris Duke.
01:38:01 Boa tarde, senhores.
01:38:03 Boa tarde.
01:38:08 Vamos começar, está bem?
01:38:10 A pauta está aí.
01:38:12 O primeiro item...
01:39:07 O testamento de Doris
01:39:10 Bernard foi vítima
01:39:13 desde má administração
01:39:16 Não houve acusação formal.
01:39:19 Bernard morreu
01:39:22 por problemas
01:39:25 Peggy Lee e Elizabeth Taylor
01:39:30 Sharon Stone
01:39:34 Bernard deixou
01:39:37 para a Fundação
01:39:39 mais de US$40 milhões
01:39:40 pesquisas médicas,
01:39:43 e o combate