Bernard And Doris
|
00:00:55 |
Parte del siguiente relato |
00:00:58 |
Parte, no. |
00:01:11 |
JAS. BUCHANAN DUKE/REY DEL TABACO, |
00:01:27 |
JAMES R. DUKE HEREDA MAYOR PARTE |
00:01:47 |
Bernard y Doris |
00:01:52 |
DORIS DUKE ES LA CHICA MAS RICA |
00:02:04 |
DORIS DUKE SE CASA |
00:02:20 |
Doris Duke Vale |
00:02:24 |
Juez de Reno Otorga Divorcio |
00:02:34 |
Chica Más Rica del Mundo Se Sienta |
00:02:37 |
PEREGRINA |
00:02:46 |
El Enredo de $100.000.000 |
00:02:48 |
La Heredera Se Divorció |
00:02:50 |
¿Pero Quién Gana Qué |
00:02:59 |
Doris Duke Recibe Divorcio Sorpresa |
00:03:10 |
Doris Duke Vale |
00:03:18 |
"La Chica Más Rica del Mundo" |
00:03:58 |
¿Qué es esto? |
00:04:00 |
- Melón, señora. |
00:04:03 |
Lo siento muchísimo, señora. |
00:04:06 |
¿Y qué harás con éste? |
00:04:10 |
¿Eh? ¿Qué harás con éste? |
00:04:13 |
Yo... no estoy seguro, señora. |
00:04:14 |
¿Tirarlo, señora? |
00:04:16 |
¿Lo pagaste tú? |
00:04:20 |
- Sólo lárgate. |
00:04:23 |
- No regreses. |
00:04:25 |
Estás despedido. |
00:04:39 |
- Ahora estás despedido. |
00:05:23 |
¿Hola? |
00:05:25 |
Tengo una cita a las 2:00. |
00:05:30 |
Me apellido Lafferty. |
00:05:32 |
Bernard. Allí está. |
00:05:37 |
Si no tienen higos, entonces |
00:05:39 |
Si no tienen albaricoques, |
00:05:41 |
Si no tienen nada de estación, |
00:05:45 |
Ahora tomaré ese jerez, |
00:05:49 |
Ya hay suficientes cosas resecas |
00:05:51 |
sin agregar fruta a todo... |
00:06:09 |
Tráeme mi jerez. |
00:06:11 |
Buenas noches, Sra. Duke. |
00:06:15 |
¿Quién diablos eres tú? |
00:06:17 |
Vine de la agencia, |
00:06:21 |
Aquí tiene mis referencias. |
00:06:26 |
- Tráeme un jerez. |
00:06:30 |
Disculpe, señora, hay algo... |
00:07:55 |
- Nuevo mayordomo. |
00:07:57 |
- No te vas hasta que te lo digo. |
00:08:23 |
Ah, puedes irte. |
00:09:26 |
Ah, tú. Ven. |
00:09:54 |
- Allí. |
00:09:59 |
- ¿Justo aquí? |
00:10:02 |
- ¿Es todo, señora? |
00:10:04 |
Espera, ¿quién diablos eres, |
00:10:09 |
Lafferty. |
00:10:10 |
¿Asumo que tienes credenciales? |
00:10:12 |
Seguro. |
00:10:20 |
"Elizabeth Taylor, |
00:10:23 |
¿Qué, le gustan los artistas, |
00:10:25 |
Lafferty. |
00:10:27 |
Disculpe, Sra. Duke, |
00:10:29 |
con "L". |
00:10:32 |
Dice que no ha trabajado |
00:10:35 |
Yo tuve... un problemita de salud. |
00:10:38 |
¿Drogas o alcohol? |
00:10:45 |
¿Asumo que está bajo control? |
00:10:47 |
Le aseguro que eso quedó |
00:10:50 |
Sí. |
00:10:51 |
Bueno, Sr. Rafferty, realmente |
00:10:54 |
en su tiempo libre. Sólo evite |
00:10:57 |
Sí, señora. |
00:11:46 |
Ya conozco esa actitud, créanme. |
00:11:49 |
"Ah, ella nunca sabrá que a estas |
00:11:54 |
Vamos a limpiarlas |
00:11:57 |
Bueno, les tengo noticias: |
00:11:59 |
Damas y caballeros, de ahora en más, |
00:12:02 |
Yo haré respetar sus estándares. |
00:12:06 |
Y si esta casa no ha cumplido |
00:12:08 |
para el final de la semana, |
00:12:12 |
¿Está claro? |
00:12:15 |
Bien, vayamos a limpiar |
00:12:18 |
Gracias. |
00:12:24 |
¿Nancy? |
00:12:27 |
- No está bien. |
00:13:33 |
Vamos, cariño, regresa aquí. |
00:13:35 |
Ben, ¿dónde estás? |
00:13:47 |
Buen día, señor. |
00:13:55 |
- ¿Rafferty? |
00:13:58 |
¿Cómo se llama el nuevo jardinero? |
00:14:01 |
Se llama Patrick, señora. |
00:14:04 |
- ¿Es casado? |
00:14:06 |
¿Cuál es su orientación sexual? |
00:14:09 |
Temo que no lo sé. |
00:14:11 |
Pues que se lave las manos |
00:14:13 |
No ha olvidado su cita de la 1:00, |
00:14:16 |
Escoge algo para que me ponga. |
00:14:18 |
Por supuesto, señora. |
00:14:20 |
Lo de Patrick primero, |
00:14:23 |
Sí. |
00:14:59 |
$150.000 al Centro de Primates |
00:15:03 |
$300.000 para la Fundación |
00:15:06 |
para el Arte y la Cultura |
00:15:09 |
Bien. |
00:15:11 |
Correcto. Ah, a propósito... |
00:15:13 |
el vicepresidente Bush |
00:15:15 |
en su próxima fiesta de recaudación |
00:15:18 |
Qué encantador. Sólo dile |
00:15:21 |
- Gracias. |
00:15:23 |
Tom, ¿por qué no nos dices |
00:15:25 |
Yo sé cómo van mis acciones, |
00:15:27 |
Me interesa la tecnología |
00:15:29 |
Parece excelente, |
00:15:32 |
¿Entonces compren Intel, |
00:15:35 |
No sé, compren las tres. |
00:15:58 |
Adelante. |
00:16:01 |
Buen día, Sra. Duke. |
00:16:03 |
Tengo su desayuno. |
00:16:06 |
No, sólo ponlo allí. |
00:16:16 |
¿La señora va a alguna parte? |
00:16:18 |
Claro que sí. |
00:16:23 |
¿Puedo empacarle una maleta? |
00:16:27 |
Sí, puedes. |
00:16:29 |
Bien, señora. |
00:16:32 |
¿La Vuitton, quizás? |
00:16:35 |
Una más pequeña. |
00:16:39 |
¿Qué tal esta pequeñita? |
00:16:41 |
Está bien. |
00:16:44 |
tres chaquetas de cama, |
00:16:47 |
mis pantuflas doradas. |
00:16:50 |
Y el libro de Agatha Christie, |
00:16:56 |
¿Podría estar en el cuarto? |
00:16:58 |
Eso espero. |
00:17:02 |
Supongo que afuera... |
00:17:04 |
Aquí está. |
00:17:07 |
Ah, estupendo, tiene la colección |
00:17:10 |
Me encanta. |
00:17:15 |
Ayúdame con este collar. |
00:17:25 |
Es una pieza hermosa. |
00:17:26 |
Sí. |
00:17:39 |
Si me permite, señora, yo sólo... |
00:17:41 |
¿Sí? |
00:17:43 |
Fue una actuación encantadora. |
00:17:46 |
- ¿De qué hablas? |
00:17:51 |
Simplemente es lo plano |
00:17:53 |
Fue... extremadamente plano, sí. |
00:17:56 |
Esos hombres no pueden evitar vivir |
00:17:59 |
Pero tú no, ¿verdad? |
00:18:01 |
- ¿Cómo dice, señora? |
00:18:03 |
Pues yo vivo en los mundos |
00:18:06 |
así que si su mundo es beige, |
00:18:08 |
que mi mundo es beige. |
00:18:13 |
¿Por qué de pronto la cafetera Deco? |
00:18:17 |
Bueno, yo... |
00:18:18 |
Prefiero la Cristoff. |
00:18:21 |
Bueno, no volverá a ocurrir, |
00:18:23 |
- Lo siento. |
00:18:26 |
Devuelve el Aubusson a Newport. |
00:18:28 |
- Se ve horrible aquí. |
00:18:30 |
Asegúrate de que no beban mi licor. |
00:18:35 |
Y quiero que él no esté aquí |
00:18:40 |
Bien. Que tenga buen viaje, señora. |
00:18:43 |
Buen día, señor. |
00:19:57 |
¿Sr. Lafferty? |
00:20:29 |
Es nuestro, lo compramos. |
00:20:31 |
- Sí. |
00:20:35 |
- ¿Le gustaría un poco? |
00:20:37 |
Estoy bien, gracias. |
00:20:39 |
Es bueno, de Argentina. |
00:20:41 |
- Ah... estupendo. |
00:20:42 |
- Muy bien. |
00:20:45 |
Todo el tiempo. |
00:20:46 |
Seguramente así es. |
00:20:48 |
Gracias. |
00:21:53 |
Heredera del Tabaco asiste a estreno |
00:21:56 |
Heredera Paga $5M en Fianza |
00:21:59 |
para Imelda Marcos |
00:22:03 |
Doris Duke compra un Boeing 737 |
00:22:21 |
- ¿Está bien? |
00:22:28 |
¿Sra. Duke? |
00:22:29 |
Dame un maldito trago, |
00:22:32 |
Sí, señora. |
00:22:37 |
Maldita sea. |
00:22:39 |
Ladrones, ¿sabes? |
00:22:41 |
Dijeron que serían tres días, |
00:22:44 |
Es sólo un apestoso retoquecito. |
00:22:46 |
- Yo no haría eso. |
00:22:50 |
"No, creo que debería quedarse |
00:22:53 |
- Creo que debería sentarse. |
00:22:55 |
Señora, yo no haría eso. |
00:22:57 |
"No es como si el dinero fuera |
00:23:05 |
El dinero ha sido un problema |
00:23:08 |
Creo que debería darle un vistazo. |
00:23:10 |
Ella es como la enfermera Ratched, |
00:23:12 |
La nazi de tenis blancos. |
00:23:14 |
¿Sabes lo que hice? |
00:23:16 |
La golpeé... |
00:23:18 |
- Dame otro trago. |
00:23:21 |
No, sólo quiero otro trago. |
00:23:22 |
Señora, creo que debería descansar. |
00:23:24 |
Sólo dame la maldita botella. |
00:23:25 |
- Por amor al cielo. |
00:23:28 |
¿Quieres quitarte de encima? |
00:23:33 |
Eso no fue muy amable, ¿no? |
00:23:38 |
Lo siento. |
00:23:42 |
Rafferty, lo siento. |
00:23:44 |
Lo siento. |
00:23:47 |
Yo sólo... sabes, |
00:23:49 |
-...pierdo el control, ¿sabes? |
00:23:52 |
Lo sé. |
00:23:55 |
¿Rafferty? |
00:23:59 |
¿Señora? |
00:24:04 |
Me duele mucho la cara. |
00:24:06 |
Ya puedo verlo. |
00:24:08 |
Realmente me duele. |
00:24:10 |
- Debería descansar un poco. |
00:24:12 |
No, no creo que deba... |
00:24:15 |
Señora. |
00:24:17 |
No creo que deba beber |
00:24:21 |
¿Quiere, por favor...? |
00:24:23 |
Vamos a llevarla arriba. |
00:24:25 |
- Tengo uno extra. ¿Lo quieres? |
00:24:27 |
Ay, Dios, debería llamar |
00:24:29 |
y decirles que sigo viva. |
00:24:31 |
¿Dice que no les dijo |
00:24:33 |
Bueno, no con palabras. |
00:24:34 |
Digo, me fui bastante abruptamente. |
00:24:36 |
Creo que entonces debería llamarlos. |
00:24:39 |
Mira, no te disculpes |
00:24:41 |
Eva Braun realmente se lo merece. |
00:24:44 |
Y no voy a regresar. |
00:24:46 |
Sí, vamos a acostarla |
00:24:49 |
- Un momento, zapatos. |
00:24:51 |
Eso es. |
00:24:57 |
Permítame... eso es. |
00:25:00 |
- Sólo sacaré la ropa del camino. |
00:25:03 |
Es una tragedia. |
00:25:05 |
Te digo, Rafferty, |
00:25:07 |
he gastado millones, |
00:25:10 |
Mira estas maletas debajo |
00:25:13 |
Ven aquí, mira esto. |
00:25:14 |
Esto es el tiempo que me alcanza. |
00:25:16 |
Yo... no veo nada allí, señora. |
00:25:20 |
Ah, tus ojos... |
00:25:24 |
Son... son azules-grisáceos, |
00:25:30 |
Debería ir a dormir. |
00:25:33 |
Vaya a dormir, señora. |
00:25:34 |
¿Estará suficientemente cálido aquí? |
00:25:37 |
- ¿Señora? |
00:25:39 |
Me sentaré aquí y luego podré |
00:25:42 |
No, regresa aquí. |
00:25:44 |
Ven aquí ya. Siéntate. |
00:25:55 |
Señora, yo... |
00:25:57 |
Debería tomar un poco de agua. |
00:25:59 |
Bueno. |
00:26:01 |
Sólo tome un sorbito. |
00:26:06 |
Eso es. |
00:26:07 |
Es agua. |
00:26:09 |
Sí, señora. |
00:26:13 |
Si no, se deshidratará. |
00:26:17 |
Muy bien. |
00:26:22 |
Debería meterse a la cama. |
00:26:30 |
Señora. |
00:26:31 |
Eso es. |
00:26:33 |
¿Está suficientemente abrigada, |
00:26:36 |
Ah, sí, estoy... sí. |
00:26:40 |
Sigue siendo un poco confuso. |
00:27:03 |
¿Quién es? |
00:27:35 |
Permítame... permítame quitarlo. |
00:27:40 |
¿Ve? Tenemos algo de temperatura, |
00:27:47 |
Sólo tome éstas. |
00:27:50 |
¿Qué es? |
00:27:52 |
Antibióticos. |
00:27:54 |
Lo que necesito ahora |
00:27:56 |
es el calmante más poderoso |
00:27:59 |
Bien, pero tome éstas primero. |
00:28:19 |
Recuerdo dejar la clínica. |
00:28:21 |
Yo... |
00:28:23 |
recuerdo estar en el auto. |
00:28:25 |
Pero sabes, es como un rompecabezas |
00:28:27 |
que armaron en mi cabeza. |
00:28:29 |
Y yo... |
00:28:33 |
Un trago o dos, |
00:28:40 |
Lafferty, ¿cogimos anoche? |
00:28:42 |
No, señora. |
00:28:44 |
No sé si hizo encajar la pieza |
00:28:48 |
Ay, carajo. |
00:28:51 |
No, no, llamé a la clínica |
00:28:53 |
Expliqué que había tenido |
00:28:56 |
Les dije que Ud. lamentaba |
00:28:58 |
Y espero que no le moleste, |
00:29:02 |
de enviarle flores a la enfermera, |
00:29:07 |
¿Por cuánto? |
00:29:10 |
- $5.000. |
00:29:13 |
Todos los interesados acordaron |
00:29:15 |
está ahora completamente olvidado. |
00:29:21 |
Apuesto a que lo gastará todo |
00:29:24 |
Qué bueno. Bien hecho. |
00:29:27 |
¿Eso es todo, Sra. Duke? |
00:29:30 |
Sí. |
00:29:32 |
Ah, pero Lafferty, |
00:29:35 |
tu atuendo... |
00:29:36 |
¿Sí, señora? |
00:29:39 |
Bueno, pareces un maldito |
00:29:42 |
¿Crees que podrías alegrarte |
00:29:46 |
Por supuesto. |
00:29:48 |
Lo haré. |
00:30:18 |
La Biblioteca Pública de Nueva York |
00:30:20 |
a la Srta. Brooke Astor |
00:30:21 |
Celebrando la apertura |
00:30:23 |
Ferdinando e Imelda Marcos |
00:30:28 |
LA CASA BLANCA |
00:30:30 |
El Presidente y la Sra. Bush |
00:30:31 |
FABRICANTES |
00:30:44 |
¿Sra. Duke? |
00:30:48 |
Sí, puedes empezar con eso. |
00:30:50 |
Mis bebés han sobrepasado |
00:30:52 |
y voy a replantarlas. |
00:30:54 |
Muy bien. |
00:30:58 |
- Esta de aquí, ¿no? |
00:30:59 |
Aquí mismo. Sácala... |
00:31:02 |
y luego la cortas a la mitad. |
00:31:04 |
¿Que la saque? |
00:31:10 |
A ver, déjame ayudarte. |
00:31:14 |
Listo. |
00:31:16 |
- Bien, ahora inténtalo. |
00:31:17 |
La aflojó... |
00:31:22 |
- Eso es. |
00:31:24 |
- Y toma tu cuchillo. |
00:31:28 |
Y no... toma, remójalo primero |
00:31:31 |
Si tan sólo se infecta un bulbo, |
00:31:34 |
- Eso es. |
00:31:41 |
Son criaturitas rudas, ¿eh? |
00:31:44 |
Y te librarás de cualquier bulbo |
00:31:48 |
Muy bien. |
00:31:50 |
Entonces puedes llenarla y recortar |
00:31:53 |
Puedes ver cuáles son con ésta. |
00:31:55 |
Yo... trabajé en un vivero |
00:31:57 |
hace un tiempo |
00:32:00 |
Y si me permite decirlo, Sra. Duke, |
00:32:02 |
tiene una increíble colección |
00:32:04 |
Sí. |
00:32:06 |
Esta es mi bebé más nueva. |
00:32:08 |
Llegó de Brasil. |
00:32:10 |
pero espera a verla florecer. |
00:32:13 |
Sabes, a mi papá... |
00:32:14 |
le encantaban las orquídeas. |
00:32:16 |
Y cuando murió, |
00:32:19 |
alrededor de su... de su ataúd. |
00:32:21 |
Deben haber costado $25.000. |
00:32:23 |
Aún recuerdo cómo olía |
00:32:26 |
Necesitaré que vayas mañana |
00:32:29 |
- y saques efectivo. |
00:32:31 |
Los llamaré en la mañana. |
00:32:34 |
¿Cómo te llamas? |
00:32:36 |
- Lafferty. |
00:32:39 |
Bernard. |
00:32:44 |
Me iré por un tiempo |
00:32:47 |
- ¿Señora? |
00:32:50 |
Sí, señora. |
00:32:54 |
Ahora córtala... |
00:32:56 |
Primero remójalo en alcohol. |
00:32:59 |
Lo tomaremos cuando regrese, |
00:33:02 |
Eso me dijiste la última vez |
00:33:04 |
- ¿Dije eso? ¿De verdad? |
00:33:07 |
Soy terrible. |
00:33:08 |
- Así es. |
00:33:11 |
Ah, ¿y lo contaste? |
00:33:14 |
Aquí tienes. |
00:33:16 |
- Gracias. |
00:33:21 |
¿Entonces ya te preparas |
00:33:23 |
Sí. |
00:33:25 |
Entonces estaba pensando... |
00:33:27 |
quizá... |
00:33:28 |
quizá podría pasar un tiempo aquí... |
00:33:30 |
- No, no. |
00:33:32 |
- ¿Cómo que no? |
00:33:35 |
¿Todos estos cuartos se quedarán |
00:33:37 |
Los cuartos estarán bien. |
00:33:39 |
Sólo odio ver esta casa vacía. |
00:33:41 |
Ah, qué triste. |
00:33:43 |
No. No lo tomes personalmente. |
00:33:45 |
- Lo tomo personalmente. |
00:33:47 |
- Lo que sea. |
00:33:49 |
Ahora pones caras tristes. |
00:33:51 |
- ¿Yo pongo caras tristes? |
00:33:53 |
- No pongo caras tristes. |
00:33:54 |
Vamos... ah, sí. Sí. |
00:33:56 |
Vamos, no lo hagas. |
00:33:57 |
No estoy malhumorado. |
00:33:59 |
No te enojes. |
00:34:01 |
- No pongo caras tristes. |
00:34:04 |
Asegúrate de que estas cajas |
00:34:10 |
No, ten cuidado con ellas, |
00:34:16 |
¿Te gusta vivir en mi mundo, Bernard? |
00:34:20 |
Me gusta mucho. |
00:34:23 |
¿A quién no? |
00:34:25 |
Déjame ver tu palma. |
00:34:27 |
- Eres diestro. |
00:34:30 |
Entonces con esto naciste, |
00:34:33 |
Tienes... |
00:34:34 |
con doble línea del corazón, y todas |
00:34:38 |
- son relaciones enfermizas. |
00:34:40 |
¿Tengo razón? ¿Es ésa |
00:34:42 |
No lo sé, ¿sí? |
00:34:44 |
relaciones enfermizas. |
00:34:47 |
Y ésta es una línea muy inusual. |
00:34:48 |
Ves, yo también la tengo. |
00:34:51 |
Eso significa que cosas muy |
00:34:54 |
y tú tienes que estar alerta, |
00:35:00 |
Y... |
00:35:02 |
sí, bueno, |
00:35:04 |
Esa nunca ha sido mi escena. |
00:35:06 |
¿Es Aries? |
00:35:08 |
¿Cuándo es tu cumpleaños? |
00:35:10 |
El 14 de abril. |
00:35:11 |
14 de abril, eso es Aries. |
00:35:12 |
Entonces eres un instigador, |
00:35:16 |
Estás... bueno, si te das |
00:35:19 |
vuelves a ponerte de pie |
00:35:21 |
y luego te das contra la misma pared |
00:35:23 |
Suena conocido. |
00:35:25 |
Y... ¿en serio? |
00:35:27 |
Me gusta bordar. |
00:35:34 |
Llama a Vincent y dile |
00:35:35 |
que no quiero que haga ejercitarse |
00:35:39 |
hasta que lleguemos. |
00:35:41 |
Hazlo verificar el informe |
00:35:43 |
No has vivido hasta haber surfeado |
00:35:46 |
¿Asumo que trajiste |
00:35:48 |
No, señora, no sé nadar. |
00:35:49 |
Bien, entonces anótalo... |
00:35:53 |
Señora, no creo que eso |
00:35:55 |
No, sólo... |
00:35:57 |
- Seguro. |
00:36:04 |
Memo al personal... |
00:36:06 |
La Sra. Duke y yo permaneceremos |
00:36:10 |
Yo supervisaré la remodelación |
00:36:12 |
las canchas de tenis y la pérgola. |
00:36:14 |
En nuestra ausencia, |
00:36:17 |
y cuidadosamente separada. |
00:36:19 |
El servicio de té personal de la Sra. Duke |
00:36:25 |
Memo al personal... |
00:36:27 |
llegaremos a Falcon's Lair el martes |
00:36:29 |
y esperamos salir para Sri Lanka |
00:36:32 |
La Sra. Duke y yo estaremos viajando |
00:36:35 |
en los próximos seis meses. |
00:36:54 |
Cuidado, cuidado, cuidado. |
00:36:56 |
Métela a la casa |
00:37:35 |
¿Bernard? |
00:37:36 |
¿Te gustaría acompañarnos? |
00:37:39 |
No, gracias. |
00:37:41 |
Bernard desconfía un poco |
00:37:44 |
Me tomó meses convencerlo |
00:37:47 |
¿Almorzamos? |
00:38:03 |
¿Está cómodo allí, Swami? |
00:38:06 |
De acuerdo. |
00:38:16 |
A Doris le dieron toneladas de dinero |
00:38:18 |
para restaurar todas estas casas |
00:38:20 |
Ella hizo un gran trabajo. |
00:38:22 |
Gracias. Lo que me encanta |
00:38:24 |
Espera, ¿cuántas casas tienes? |
00:38:26 |
No importa. Pero lo que me encanta |
00:38:28 |
Tiene lluvia y nieve y lluvia |
00:38:31 |
- Tormentas increíbles. |
00:38:33 |
una vez durante seis meses, |
00:38:36 |
Eso es muy bueno, Lafferty. |
00:38:38 |
Eso es tan cómico. |
00:38:40 |
Muy bien. Toma, prueba... |
00:38:43 |
¿Un poquito? |
00:38:44 |
- ¿Debo hacerlo? |
00:38:47 |
Una enorme pitada. |
00:38:52 |
Drogándose con los sirvientes. |
00:38:54 |
Qué democrático. |
00:39:36 |
¿Tiene suficiente allí? |
00:39:38 |
Muchas gracias. |
00:40:04 |
- Gracias. |
00:40:09 |
Entonces... |
00:40:11 |
¿Qué hacías en Calcuta |
00:40:14 |
Sabes, realmente... |
00:40:17 |
hasta que conocí al Swami. |
00:40:19 |
Pasó 25 años en una cueva. |
00:40:23 |
Orando. 25 años orando. |
00:40:25 |
- Orando. |
00:40:28 |
Sí. No. Los pobres, los enfermos, |
00:40:31 |
los dolientes, los moribundos, |
00:40:34 |
Les imponía sus manos |
00:40:36 |
Y luego, un día llegó |
00:40:40 |
e inundó la cueva. |
00:40:42 |
Entonces el Swami se levanta |
00:40:45 |
son 3.380 km. o más... |
00:40:47 |
porque quiere visitar |
00:40:49 |
Donde estábamos nosotros |
00:40:53 |
¿Y qué pasa? |
00:40:55 |
literalmente, nos tropezamos |
00:40:57 |
Literalmente me tropiezo con él. |
00:41:00 |
- Felicidades. |
00:41:01 |
bueno, el destino, supongo. |
00:41:03 |
Abriremos un centro |
00:41:06 |
Bueno, él no caminó |
00:41:11 |
Usó la salida fácil, ¿eh, Swami? |
00:41:13 |
Sabes, cuando a veces |
00:41:18 |
y miraba todas las hermosas |
00:41:22 |
creí haberles dicho a Bernard |
00:41:28 |
"Uds. están durmiendo en el hotel |
00:41:32 |
Pero yo dormía |
00:41:39 |
Es una bendición. |
00:41:41 |
Por Swami y Doris. |
00:41:44 |
Y todas las bendiciones |
00:41:47 |
cuando menos las esperamos. |
00:41:49 |
Brindo por eso. |
00:41:53 |
Swami, si bebiera, brindaría por Ud. |
00:41:56 |
Salud, felicidades. |
00:41:58 |
Mira esto. Mira. |
00:42:00 |
¿Está bien, señora? |
00:42:01 |
- Tenemos un problema. |
00:42:03 |
Las malditas babosas, mira esto. |
00:42:04 |
Mira, mira. |
00:42:07 |
Si hay una, probablemente hay más, |
00:42:09 |
Sí, eso parece, señora. |
00:42:13 |
No se comerán a mis bebés. |
00:42:15 |
Señora, Ud. puede... manzanas. |
00:42:18 |
¿Manzanas? |
00:42:19 |
Sí, cultivábamos espinaca |
00:42:21 |
No podíamos costearnos perderlas, |
00:42:24 |
así que mi madre ponía |
00:42:26 |
para atraer a las babosas |
00:42:28 |
para alejarlos de las verduras. |
00:42:30 |
- ¿Y funcionaba? |
00:42:36 |
Si esto funciona, |
00:42:39 |
Bueno, es muy generoso |
00:42:41 |
pero ella falleció hace muchos años. |
00:42:45 |
Lafferty, no sé absolutamente |
00:42:49 |
Quizá no importe, señora. |
00:42:51 |
¿Cree que debería estar descansando? |
00:42:53 |
- Tiene un largo viaje por delante. |
00:42:55 |
Puedo ocuparme de esto |
00:43:01 |
Yo tuve... una hija de mi primer |
00:43:05 |
Ella sólo vivió 24 horas. |
00:43:08 |
¿Qué sentido crees que tenga eso? |
00:43:11 |
Lamento muchísimo enterarme. |
00:43:13 |
Digo, supuestamente todo pasa |
00:43:15 |
Ya sabes, es parte del Libro de la Vida |
00:43:18 |
¿Sabes? |
00:43:20 |
¿Qué te parece eso? |
00:43:22 |
Yo... |
00:43:24 |
yo... es lo que la ayude |
00:43:27 |
Digo, yo no soy quién para juzgarlo. |
00:43:29 |
¿Entonces el caracol |
00:43:34 |
A propósito, hueles divino. |
00:43:38 |
- Sí. |
00:43:40 |
Sí. Me lo regaló y lo uso a diario. |
00:43:42 |
No me pescarían muerto sin él. |
00:43:43 |
Bueno, es parte del plan, ¿ves? |
00:43:46 |
¿Y la manzana? |
00:43:48 |
- ¿Crees que esta manzana tiene... |
00:43:50 |
...parte en el gran plan? |
00:43:52 |
Sí. Digo, los eventos |
00:43:54 |
pero hay un plan. |
00:43:56 |
Desafortunadamente, quizá no |
00:44:00 |
para que nosotros realmente |
00:44:03 |
Claro. |
00:44:08 |
Yo... conocía a un irlandés |
00:44:11 |
en Filadelfia. |
00:44:12 |
Se llamaba Congelador. |
00:44:15 |
Y tenía todo a su favor... |
00:44:16 |
era apuesto, divertido, |
00:44:19 |
Eramos candidatos al mismo empleo |
00:44:23 |
el Bellevue en Stratford. |
00:44:24 |
Yo sabía que él conseguiría el empleo. |
00:44:28 |
cuando activaba el encanto. |
00:44:29 |
Como sea, el día |
00:44:32 |
se rompió el pie bajando el cordón. |
00:44:34 |
Y yo conseguí el empleo. |
00:44:36 |
Y así fue como pude conocer |
00:44:38 |
Ella me presentó a la Sra. Lee. |
00:44:40 |
- Luego fue... |
00:44:42 |
-...a Ud. |
00:44:44 |
Porque lo leyó en el currículum. |
00:44:46 |
Ah, entonces ése... |
00:44:48 |
Ese fue tu viaje, exactamente. |
00:44:51 |
- El Mandala exactamente. |
00:44:53 |
Ay, Dios, huele esto. |
00:44:57 |
Increíble, ¿eh? |
00:45:00 |
Muy pocas de ellas realmente |
00:45:04 |
- Sí, son hermosas. |
00:45:06 |
Sra. Duke, ¿cree que debería |
00:45:08 |
los atuendos persas |
00:45:11 |
para su viaje? |
00:45:12 |
No lo sé. ¿Qué opinas? |
00:45:14 |
No sé. Nunca he actuado con una |
00:45:17 |
No es danza del vientre, |
00:45:22 |
Ah, es chino, ¿no? |
00:45:23 |
No, mira, está la Tierra |
00:45:27 |
y luego afuera. |
00:45:29 |
¿Ves? Es como si todo tu ser |
00:45:32 |
se concentrara, cada onza |
00:45:35 |
- Sí. |
00:45:37 |
- Claro. |
00:45:38 |
Es como... |
00:45:41 |
Así. |
00:45:43 |
- Sí. |
00:45:46 |
- Adelante, inténtalo. Inténtalo. |
00:45:48 |
Creo que es más... |
00:45:50 |
No, no, es lo más divertido |
00:45:53 |
- Adelante. |
00:45:54 |
- Vamos. |
00:45:56 |
- A ver, ¿así? |
00:45:57 |
Algunos hombres realmente |
00:45:59 |
Seguramente sí. |
00:46:00 |
Digo, yo... pateo |
00:46:04 |
si es que me pesca. |
00:46:07 |
¿Pes...? |
00:46:10 |
Lo pesqué. |
00:46:12 |
Lo tengo. |
00:46:13 |
Muy bien, es sólo que yo... |
00:46:15 |
Creo que... es fascinante. |
00:46:19 |
¿Cómo acabo de verme? |
00:46:21 |
¿Me vi ridícula? |
00:46:23 |
- ¿A qué se refiere? |
00:46:25 |
- ¿Me vi torpe? ¿Horrible? |
00:46:26 |
¿Sabe qué? Se vio feliz. |
00:46:32 |
¿Feliz? |
00:46:34 |
Sí, sólo... |
00:46:50 |
- Rómpase una pierna, Sra. Duke. |
00:47:16 |
La Sra. Duke desea a dos hombres |
00:47:19 |
Es uno dentro de la casa |
00:47:22 |
También cuatro perros. |
00:47:24 |
Nadie cruzará la reja del frente |
00:47:27 |
salvo los jardineros |
00:47:29 |
Se les han dado pases como éste. |
00:47:32 |
Y si activan el sistema de riego |
00:47:36 |
estarán destruyendo $30 millones |
00:47:40 |
Gracias, caballeros. |
00:48:19 |
Ah, yo... creí que te habías |
00:48:21 |
He estado limpiando mi cuarto. |
00:48:24 |
Ya sabes cómo es. |
00:48:26 |
- Lo sacaré por ti. |
00:48:28 |
- No es gran cosa. |
00:48:31 |
Gracias. |
00:48:34 |
Lafferty, cambio de planes. |
00:48:37 |
Haz reservaciones en el Connaught. |
00:48:40 |
Envíame el zorro ruso y la nueva marta |
00:48:44 |
Volveré a unirme a la gira |
00:48:46 |
y después escaparé a Hawai. |
00:48:47 |
Así que asegúrate de que todas |
00:48:50 |
Diles a los pintores que los quiero |
00:48:53 |
o invocaré la cláusula |
00:48:56 |
No bromeo en absoluto. |
00:48:59 |
Ah, P.D.: Haz evaluar |
00:49:01 |
y agrégalas a la póliza. |
00:49:04 |
Prefiero que sea la amable, Kathy, |
00:49:07 |
¿qué remedio? |
00:49:14 |
- Bienvenida nuevamente, Sra. Duke. |
00:49:16 |
Me alegra mucho haber regresado. |
00:49:33 |
¿Te dejas crecer el cabello? |
00:49:35 |
Un poco, sí. Sí. |
00:49:37 |
Ven aquí. |
00:49:41 |
A ver... |
00:49:43 |
- Mira. |
00:49:45 |
Mira. |
00:49:46 |
¿Qué te parece? |
00:49:48 |
Creo que se ve lamentable. |
00:49:50 |
Bueno, tienes que darle tiempo. |
00:49:53 |
- Me gusta. |
00:49:56 |
¿Espero que su gira fuera bien? |
00:49:59 |
Ah, las artes en EE.UU., Lafferty. |
00:50:02 |
Sabes, a veces había más |
00:50:05 |
que gente en el público. |
00:50:07 |
Siento mucho oírlo, señora. |
00:50:08 |
No fue todo un desastre. |
00:50:10 |
- Hice un amigo. |
00:50:12 |
Un muchacho en la compañía. |
00:50:14 |
Un bailarín increíble. |
00:50:17 |
Y, en realidad, él también. |
00:50:20 |
a todas las posibilidades. |
00:50:22 |
En verdad, es cierto. |
00:50:26 |
Sabes, deberías usar más color |
00:50:29 |
para iluminarte la cara. |
00:50:31 |
Mira esto, por ejemplo. |
00:50:33 |
Ponte esta camisa... |
00:50:35 |
- Esa camisa dice... |
00:50:36 |
-..."mírame". |
00:50:38 |
Sabes, tu camisa |
00:50:41 |
¿Ves a qué me refiero? |
00:50:42 |
En realidad, Sra. Duke, |
00:50:46 |
Es esa chalina. |
00:50:48 |
- Creo que es la más hermosa... |
00:50:50 |
Ajá, eso hace resaltar |
00:50:54 |
¿Sí? |
00:50:55 |
¿Qué pasa con mis ojos? |
00:50:57 |
- ¿Qué con ellos? |
00:50:59 |
Se ve estupenda. |
00:51:00 |
Quizá sea un poco fuerte. |
00:51:02 |
- ¿En serio? |
00:51:04 |
- ¿Puedo? |
00:51:06 |
Sólo difumínala un poco. |
00:51:09 |
Listo, así. |
00:51:11 |
Eso se ve estupendo. |
00:51:13 |
Quizá deberías usar sombra tú. |
00:51:16 |
- No, no debería. |
00:51:17 |
- No creo que deba. |
00:51:23 |
¿Qué opinas de esto? |
00:51:25 |
Creo que es hermoso. |
00:51:26 |
Bien, ¿por qué no lo planchas? |
00:51:29 |
¿Sra. Duke? |
00:51:34 |
Me preguntaba si podría tener libre |
00:51:37 |
¿Por qué? |
00:51:39 |
Por razones personales. |
00:51:42 |
¿Recuerdas la cruz maltesa |
00:51:46 |
Sí, está en la caja fuerte. |
00:51:48 |
¿Cómo te parece que combine? |
00:51:50 |
¿Con esto? Lo haría, |
00:51:52 |
Bueno, cuando dices "personales", |
00:51:55 |
¿Tienes que ir a un funeral |
00:51:58 |
Es sólo que tengo una cita, |
00:52:01 |
¿En serio? |
00:52:03 |
¿Adónde se conocieron? |
00:52:05 |
- Aún no lo conozco. |
00:52:07 |
Sí, bueno, por los personales. |
00:52:09 |
- "Irish Echo". |
00:52:12 |
Que extrañamente atrevido |
00:52:16 |
¿Eres una piedra o una esponja? |
00:52:18 |
- Ay, no importa. |
00:52:20 |
Bueno, no, no respondas. |
00:52:22 |
Permiso otorgado. |
00:52:24 |
Sra. Duke, muchísimas gracias. |
00:52:26 |
Haré que le planchen esto |
00:52:29 |
Oh, oh, oh... la chalina. |
00:52:32 |
Disculpe. |
00:53:47 |
- Bravo. |
00:53:50 |
- Dios mío. |
00:53:52 |
Peggy Lee no podría cantarla mejor. |
00:53:54 |
Pudo y lo hizo y lo sabes. |
00:53:56 |
Porque Bernard solía trabajar |
00:53:58 |
- ¿Verdad? |
00:54:00 |
y le reservaba cuartos |
00:54:02 |
y abría puertas. Ese tipo |
00:54:04 |
- ¿Más champaña? |
00:54:06 |
Gracias. |
00:54:07 |
Yo oí esa canción |
00:54:09 |
en Las Vegas, en Caesar's Palace. |
00:54:11 |
Esa canción le encanta |
00:54:14 |
¿Cuál era la que ella cantaba |
00:54:17 |
- No sé, ¿de qué canción habla? |
00:54:19 |
Donde el tipo la trata horriblemente |
00:54:22 |
Suena a la historia de mi vida. |
00:54:23 |
- No, es mi vida. |
00:54:25 |
- No es tu vida. |
00:54:27 |
Creo que son las vidas de todos. |
00:54:30 |
Bueno, adelante, cántala. |
00:54:31 |
- ¿Ahora? |
00:54:33 |
Sólo tenemos el ahora. |
00:54:36 |
Un minuto... |
00:54:47 |
Eso es. |
00:54:51 |
Tienen que imaginarme de vestidito |
00:55:01 |
¿Cuál es la nota? |
00:56:55 |
Raja de aquí. |
00:56:57 |
¿Qué problema hay? |
00:57:00 |
Sí, pero tú no te coges a mi personal |
00:57:03 |
Bueno, lo siento. |
00:57:05 |
- Raja de aquí. |
00:57:07 |
- Hablemos de esto. |
00:57:08 |
- No volverá a ocurrir. |
00:57:11 |
Hijo de perra traicionero. |
00:57:13 |
Adiós. |
00:57:27 |
Nada me hace más feliz |
00:57:31 |
Ni siquiera el sexo. |
00:57:34 |
Realmente extrañaré a Paloma. |
00:57:36 |
Nadie podía limpiar |
00:57:41 |
¿Recuerdas la... |
00:57:45 |
está loca por los saxofonistas? |
00:57:49 |
Bueno, así soy yo con los pianistas. |
00:57:52 |
Los mecánicos. |
00:57:54 |
- ¿En serio? |
00:57:57 |
bajo la capota, trabajando seriamente |
00:58:04 |
¿Cuántos mecánicos |
00:58:07 |
Ninguno. |
00:58:09 |
- Ay, Lafferty. |
00:58:11 |
Podrían matarme a golpes |
00:58:14 |
No, ves, eso los haría |
00:58:18 |
¿Qué tal tu cita? |
00:58:20 |
No tiene que fingir interesarse, |
00:58:22 |
No, realmente me interesa. |
00:58:24 |
¿Era mecánico? |
00:58:26 |
No. Era algo en ventas. |
00:58:29 |
Camisa planchada |
00:58:32 |
Ay, lo siento. |
00:58:35 |
¿Era bonito, al menos? |
00:58:37 |
No diría bonito, exactamente. |
00:58:39 |
Más bien... prometedor. |
00:58:42 |
¿Qué pasó? Toma. |
00:58:43 |
Bueno, hablamos |
00:58:46 |
y tomamos unos tragos. |
00:58:48 |
Y yo hablé un poco más |
00:58:50 |
y luego, ya sabe: "Aquí estoy yo |
00:58:54 |
No tenemos absolutamente |
00:58:57 |
Entonces tuviste mala suerte. |
00:58:59 |
Sí, sí. Debo decir |
00:59:05 |
En mi luna de miel... |
00:59:11 |
la primera luna de miel... |
00:59:13 |
- Esa fue con... |
00:59:16 |
- ¿Robirosa? |
00:59:19 |
Ay, Dios, ese hombre |
00:59:21 |
Sigue siendo una de mis fantasías |
00:59:24 |
No podía esperar |
00:59:27 |
Jimmy se me acercó, |
00:59:30 |
Estaba desnudo, |
00:59:32 |
y me levantó en sus brazos |
00:59:35 |
"Doris, me he estado preguntando. |
00:59:38 |
¿De cuánto será mi pensión anual?" |
00:59:41 |
- No dijo eso. |
00:59:43 |
Ay, Dios mío. |
00:59:45 |
¿Qué le contestó? |
00:59:49 |
Sabes, apuesto a que muchos tipos |
00:59:51 |
- Tienes una gran cara. |
00:59:53 |
No, en serio, es tan sensible. |
00:59:55 |
Es... |
01:00:01 |
¿Qué? |
01:00:05 |
Sra. Duke... |
01:00:11 |
¿Qué quieres de mí? |
01:00:13 |
De mí. |
01:00:14 |
- ¿Sra. Duke? |
01:00:16 |
Tú no me coges, ¿no? |
01:00:18 |
- No, no quiero nada. |
01:00:20 |
- ¿Me robas? |
01:00:22 |
¿Entonces qué quieres de mí? |
01:00:26 |
Quiero cuidarla. |
01:00:30 |
Sólo quiero cuidarla. |
01:01:02 |
Vamos, Lafferty. |
01:01:05 |
- Vamos. |
01:01:07 |
Es... es un caminito angosto. |
01:01:09 |
Ay, por amor de Dios. |
01:01:11 |
- Estaciona. Para, para, para. |
01:01:13 |
Te mostraré. |
01:01:25 |
- ¿Está bien, señora? |
01:01:29 |
- ¿Tiene el cinturón de seguridad? |
01:01:38 |
De acuerdo. |
01:01:44 |
Un poco más despacio. |
01:02:12 |
Hola. |
01:02:14 |
Llegó a 80 allí. ¿Lo sabía? |
01:02:16 |
Ah, sí. |
01:02:18 |
Y además, antes de que me preguntes, |
01:02:21 |
Bien, tendré que pedirle que baje |
01:02:24 |
Ay, realmente hace demasiado frío. |
01:02:30 |
Bueno. |
01:02:34 |
¿Quién es su amigo? |
01:02:35 |
El Sultán de Brunei. |
01:02:39 |
- Bienvenido a Nueva Jersey. |
01:02:42 |
Bien, tendré que usar |
01:02:44 |
No lo creo. Realmente no quiero |
01:02:48 |
- Lo siento. |
01:02:51 |
No, no lo creo. Sólo usa tu walkie-talkie |
01:02:53 |
o tu radio o algo así y habla |
01:02:56 |
porque él y yo somos amigos |
01:02:58 |
Entonces se alegrará de verla |
01:03:00 |
- ¿Qué? |
01:03:04 |
Señora, ya voy. |
01:03:06 |
Un minuto. ¿Sultán? |
01:03:11 |
Qué suerte que conociera al juez. |
01:03:13 |
Yo conozco a mucha gente. |
01:03:17 |
Pareció sumamente feliz de verla. |
01:03:20 |
Ah, bueno, sí. |
01:03:22 |
Tuvimos un momentito |
01:03:25 |
en el guardarropas |
01:03:27 |
hará unos 20 años. |
01:03:36 |
Eso no me parece cómico. |
01:03:40 |
Lo haría si hubieras estado allí. |
01:03:55 |
¿Sabe cuántas instituciones contra |
01:03:59 |
¿Cómo cree que se sentirán al aceptar |
01:04:06 |
Es irónico. |
01:04:08 |
Tiene la obligación moral |
01:04:13 |
Alégrate un poco. |
01:04:15 |
Sabes, Lafferty y yo sólo tratábamos |
01:04:19 |
¿Verdad, Lafferty? |
01:04:22 |
Sí, señora. |
01:04:24 |
Sólo el café, por favor, gracias. |
01:04:30 |
Ay, bueno. |
01:04:32 |
Gracias, Lafferty. |
01:04:35 |
Señora. |
01:04:46 |
En todos los años |
01:04:48 |
nunca le ha prestado la menor atención |
01:04:50 |
- Pero este tipo... |
01:04:52 |
Es estupendo con mis orquídeas. |
01:04:55 |
- Es una mala influencia, Doris. |
01:05:02 |
Doris, la he visto determinar |
01:05:05 |
en 10 segundos. |
01:05:09 |
¿Por qué no puede ver |
01:05:29 |
¿Cuánto te paga ella? |
01:05:32 |
- ¿Cómo dice? |
01:05:34 |
¿Qué te paga? |
01:05:37 |
Creo que Ud. conoce mi salario, señor. |
01:05:39 |
Tiene acceso a los archivos. |
01:05:42 |
Te haré un cheque |
01:05:45 |
por $200.000. |
01:05:50 |
¿$200.000? |
01:05:53 |
Así es. |
01:05:55 |
Con la condición de que te vayas |
01:05:57 |
y no vuelvas. |
01:06:01 |
Yo... no entiendo. |
01:06:03 |
La Sra. Duke lo contrató |
01:06:05 |
no su compañero de copas. |
01:06:09 |
¿Ella le pidió que me pagara? |
01:06:15 |
Bueno, yo... la Sra. Duke |
01:06:18 |
si la abandonara. |
01:06:20 |
La lealtad es muy importante para ella. |
01:06:27 |
Estoy de acuerdo, la lealtad |
01:06:31 |
Que sean $500.000. |
01:06:38 |
¿Le parece suficiente? |
01:06:56 |
Le doy espacio para respirar. |
01:06:59 |
No soy así de fácil. |
01:07:02 |
Buenas noches, señor. |
01:07:09 |
Estimado Lafferty, llego a mi casa |
01:07:12 |
así que asegúrate de que arreglen |
01:07:15 |
No tendré obreros por todos lados |
01:07:19 |
Pensé que volvería el domingo, |
01:07:20 |
pero me invitaron a Bali |
01:07:22 |
Es demasiado bueno |
01:07:25 |
Así que pararé en Hong Kong |
01:07:28 |
del 10 al 24 de mayo. |
01:07:30 |
Resérvame el Península, |
01:07:32 |
Asegúrate de que me den |
01:07:35 |
Y probablemente acabaré en mi casa |
01:07:38 |
pero me quedaré en mi casa |
01:07:41 |
Y la sala de proyección |
01:07:43 |
Ve a supervisar las obras tú mismo |
01:07:46 |
Si es posible, usa millas |
01:07:53 |
Muy bien, Lafferty, |
01:07:56 |
para ver la migración |
01:08:00 |
Y por favor, por favor, asegúrate |
01:08:03 |
No quiero que se desmoronen |
01:08:06 |
ni un momento más. |
01:08:08 |
fíjate si puedes quitarle las manchas |
01:08:11 |
No sé cómo llegaron allí, |
01:08:15 |
Sinceramente, Doris Duke. |
01:08:43 |
Bienvenida a casa, Sra. Duke. |
01:08:44 |
Gracias, Lafferty. |
01:08:47 |
Cielos, mírate. |
01:08:50 |
- Está tan largo. |
01:08:52 |
No, me gusta. |
01:08:55 |
- ¿Sí? |
01:08:56 |
- ¿Marruecos estuvo estupendo? |
01:08:58 |
Absolutamente, pero agotador. |
01:09:00 |
Te traje algo. |
01:09:02 |
¿Un regalito? |
01:09:04 |
¿Estás mascando goma? |
01:09:07 |
Discúlpeme, señora. |
01:09:09 |
No creo haberte visto jamás |
01:09:11 |
Mira, tu regalo... voilá. |
01:09:15 |
Para ti. |
01:09:17 |
¿Qué? |
01:09:19 |
- Toma. |
01:09:20 |
Es para ti. Pruébatelo. |
01:09:21 |
- No, no. No es así. |
01:09:23 |
- Vamos, no seas tonto. |
01:09:24 |
- Mete el brazo. |
01:09:27 |
Sí. |
01:09:28 |
Una túnica antigua. |
01:09:30 |
Es... ah, es perfecta. |
01:09:32 |
Mira eso. ¿Qué brillante soy? |
01:09:35 |
Te va perfectamente. |
01:09:37 |
Ah, gracias, es simplemente hermoso. |
01:09:40 |
Mire, está bordado a mano, ¿no? |
01:09:41 |
Ciertamente, sí. |
01:09:43 |
No puedo creerlo. |
01:09:45 |
Es el regalo más bonito |
01:09:47 |
Así es. |
01:09:49 |
- Hermoso. |
01:09:51 |
Me siento... como Lawrence de Arabia. |
01:09:53 |
¿Sabes qué? |
01:09:56 |
Acabo de recordarlo. |
01:09:59 |
Claro, por supuesto, Sra. Duke. |
01:10:01 |
- De nada. |
01:10:02 |
No puedo creerlo. |
01:10:04 |
Bien. |
01:10:06 |
¿Cómo pudo pasar esto? |
01:10:08 |
Mira esto... se pudrió la corona. |
01:10:11 |
Da igual que las tiremos. |
01:10:14 |
Y mira esto. |
01:10:16 |
¿Cómo ocurrió? |
01:10:18 |
- ¿Cómo ocurrió? |
01:10:20 |
- Le dije al jardinero... |
01:10:23 |
No al jardinero. Ahora tendrás |
01:10:25 |
Puedo arreglarlo. |
01:10:27 |
Bien, allí. |
01:10:29 |
- Sé dónde está, señora. |
01:10:41 |
- No tiene suficiente corteza. |
01:10:44 |
Bien, entonces hazlo. |
01:10:47 |
Por favor, Sra. Duke, |
01:10:49 |
Muy bien, y hace 2° de más aquí. |
01:10:52 |
Así que baja el termostato, |
01:10:55 |
replántalo todo. |
01:10:57 |
Y no olvides las malditas cestas. |
01:11:00 |
Sí, señora. |
01:12:29 |
Sigue respirando. |
01:12:37 |
Bien, sigue respirando. |
01:12:43 |
¿Qué? |
01:12:44 |
- ¿Sra. Duke? |
01:12:48 |
Waldo Taft. |
01:12:50 |
¿Qué pasa con él? |
01:12:52 |
Vendrá a cenar esta noche. |
01:12:53 |
- Ah, sí. |
01:12:56 |
Ay, Dios, ¿qué tal ese... |
01:13:00 |
ese salmón sigue |
01:13:03 |
Bueno, no me permiten |
01:13:06 |
así que sigue allí. |
01:13:07 |
Entonces dile al chef que lo escalfe. |
01:13:13 |
Ese salmón lleva más tiempo allí |
01:13:16 |
Estará bien. |
01:13:19 |
Ese salmón quedó de cuando Jesús |
01:13:23 |
Es así de antiguo. |
01:13:25 |
Estará bien. |
01:13:32 |
Trate de abrir un poco |
01:13:34 |
Le diré al chef que lo escalfe. |
01:13:42 |
El Proyecto de Conservación Marina |
01:13:46 |
pero no veo el informe fiscal |
01:13:49 |
Es tarde. |
01:13:51 |
Bueno, sin informe no hay dinero. |
01:13:59 |
- ¿Qué es esto? |
01:14:01 |
Han pedido un 10% de aumento |
01:14:04 |
No es irrazonable. |
01:14:06 |
Muy bien, hecho entonces. |
01:14:09 |
¿Qué más tenemos aquí? |
01:14:10 |
¿Salmón, Sr. Taft? |
01:14:22 |
Es... |
01:14:29 |
El ministro de la iglesia bautista, |
01:14:31 |
el de Canton, Carolina del Norte, |
01:14:34 |
¿El Rev. Washington? |
01:14:37 |
¿Qué... qué quiere? |
01:14:38 |
Bueno, aparentemente hubo |
01:14:41 |
Han recaudado $1 millón, |
01:14:44 |
Dale lo que quiera y le escribiré |
01:14:46 |
¿Qué más? |
01:14:51 |
¿Qué más tenemos? |
01:14:54 |
¿No tiene hambre, Sr. Taft? |
01:15:01 |
¿Qué tal una buena copa |
01:15:03 |
No, gracias. Nunca bebo |
01:15:06 |
Lafferty, ¿por qué no le preparas |
01:15:10 |
café? |
01:15:12 |
Bueno. Seguro. |
01:15:15 |
- ¿Peu Chimay, señora? |
01:15:18 |
¿Qué es esto ahora? |
01:15:21 |
- El programa de alfabetización. |
01:15:24 |
- ¿Cómo les va? |
01:15:27 |
Sabes, estoy confundida porque vi |
01:15:31 |
que hizo parecer que había problemas. |
01:15:37 |
Saben, cuando recién llegué |
01:15:38 |
apenas si podía escribir |
01:15:41 |
Y luego tomé uno de esos programas |
01:15:43 |
y ahora mírenme. |
01:16:25 |
Carajo. |
01:16:43 |
Nadie quería decírselo. |
01:16:45 |
Sabemos cuánto lo aprecia. |
01:16:47 |
Petrus '89, '90, '91... desaparecido. |
01:16:51 |
Dios. |
01:16:52 |
Chateau Margaux '86, |
01:16:55 |
sólo el Premier Grand Cru. |
01:16:57 |
Bueno, tiene excelente gusto, |
01:17:01 |
Todo el jerez... |
01:17:04 |
Dios. |
01:17:06 |
¿Quiere que haga algo al respecto? |
01:17:15 |
Empaca tus cosas. |
01:17:19 |
Estimada Sra. Duke, |
01:17:22 |
me cuesta acostumbrarme a estar |
01:17:26 |
Pero he podido abstenerme de beber |
01:17:29 |
y creo que es hora de volver a casa. |
01:17:35 |
Estimado Lafferty, |
01:17:37 |
no creo que la gente |
01:17:39 |
porque sufren una enfermedad. |
01:17:41 |
Por eso no te he despedido, como |
01:17:46 |
Pero aún no estoy lista |
01:17:48 |
como miembro de confianza |
01:17:50 |
Seguirás en rehabilitación |
01:18:00 |
Doris. |
01:18:02 |
Doris, ¿está bien? |
01:18:08 |
¿Doris? |
01:18:21 |
Dr. Armenza, preséntese |
01:18:30 |
Ella ha tenido... |
01:18:32 |
pero creo que la superará. |
01:18:34 |
Tomará tiempo. Necesitará |
01:18:37 |
Pero me preocupa su condición |
01:18:40 |
que siempre ha sido un problema, |
01:18:43 |
Tiene un problema degenerativo |
01:18:46 |
Sus análisis de función hepática |
01:18:49 |
Necesitará cuidado las 24 horas |
01:19:59 |
Eso es. |
01:20:03 |
Muy bien. |
01:20:36 |
Lo que hice fue imperdonable. |
01:20:44 |
Estoy tan avergonzado de mí mismo. |
01:20:47 |
Me ha aceptado en su vida, |
01:20:49 |
ha sido extremadamente |
01:20:51 |
Sé que la he decepcionado. |
01:20:54 |
Sólo puedo decir que lo siento |
01:20:59 |
Espero que pueda perdonarme. |
01:21:02 |
Bonito discurso. |
01:21:10 |
Me pregunto si podría ayudarme... |
01:21:13 |
Me gustaría mucho |
01:21:18 |
Por favor. |
01:21:46 |
El Sr. Taft llama a la Sra. Duke, señor. |
01:21:51 |
Muy bien. |
01:21:56 |
Disculpa, Nancy. |
01:21:59 |
- Sr. Taft. |
01:22:01 |
Estoy en la reja del frente, |
01:22:03 |
Lo siento, señor. La Sra. Duke |
01:22:06 |
- Quiero hablar con ella. Pásamela. |
01:22:09 |
- Comunícame. |
01:22:10 |
Sólo sigo órdenes |
01:22:12 |
- Sé qué se trae entre manos... |
01:22:14 |
la Sra. Duke aprecia su preocupación, |
01:22:17 |
- es evitar todo el estrés. |
01:22:19 |
Y si realmente es su amigo, respetará |
01:22:22 |
- Lafferty, por amor de Dios. |
01:22:24 |
- Gracias, señor, adiós. |
01:22:45 |
¿Qué hace aquí la policía? |
01:22:47 |
Sólo tratamos de establecer |
01:22:51 |
Soy vieja, sufro del corazón, |
01:22:53 |
mis pulmones son una mierda, |
01:22:56 |
¿El Sr. Lafferty trató de controlar |
01:22:59 |
Bueno, claro que sí. |
01:23:01 |
El... nada de visitas ni llamadas, |
01:23:05 |
Si la devoción más allá del deber |
01:23:10 |
él sería candidato a la pena de muerte. |
01:23:13 |
¿Así lo llama? |
01:23:17 |
Lamento decepcionarte, grandote. |
01:23:19 |
Gracias, Sra. Duke. |
01:23:29 |
Lo siento, Doris. |
01:23:31 |
Que yo supiera, podrías haber estado |
01:23:35 |
Como Blanche, dirás. |
01:23:38 |
Me preocupa que estés aquí sola. |
01:23:40 |
Déjame conseguirte cuidado apropiado... |
01:23:48 |
- Lo pensaré. |
01:23:51 |
- como gallinas ponedoras. |
01:23:53 |
La tratarán con condescendencia, |
01:23:56 |
"Es hora de su baño, Doris. |
01:23:57 |
- ¿Tomamos hoy nuestra medicina?" |
01:24:00 |
- La volverán loca. |
01:24:01 |
- Sigue castigándome, ¿es eso? |
01:24:04 |
Traté de pensar en todo lo posible |
01:24:07 |
He dejado de existir fuera de esta casa, |
01:24:08 |
renuncié a mi propia vida a fin de darle |
01:24:10 |
- ¿Y ahora descubre que no alcanza? |
01:24:13 |
Son o las enfermeras o yo. |
01:24:15 |
- No hagas amenazas vanas. |
01:24:18 |
Bueno, entonces basta. |
01:24:22 |
Por amor de Dios. |
01:24:23 |
¿Traería a las enfermeras |
01:24:26 |
- No me pondrás en esa posición. |
01:24:28 |
Es una simple pregunta, señora. |
01:24:32 |
No quiero que te vayas, |
01:24:36 |
¿Entonces se arreglaría |
01:24:38 |
Quiero que te quedes. |
01:24:42 |
¿En mi puesto actual? |
01:24:44 |
Ay, por amor de Dios, Lafferty. |
01:24:47 |
Te escojo a ti |
01:24:56 |
¿Eso quieres? |
01:24:58 |
Y no vas a evitar |
01:25:01 |
- ¿De acuerdo? |
01:25:07 |
Igual podemos traer a las enfermeras |
01:25:10 |
Ah, no. Me querías a mí, |
01:25:34 |
Mi papá tenía neumonía |
01:25:36 |
y mi mamá despidió |
01:25:40 |
para no tener testigos. |
01:25:42 |
Y luego lo desnudó |
01:25:44 |
y abrió las ventanas, |
01:25:46 |
porque así lo hacen |
01:25:50 |
Por supuesto, |
01:25:54 |
El octubre más frío de la historia. |
01:25:58 |
Sólo me permitían verlo |
01:26:01 |
todos los días, |
01:26:04 |
Se podía ver tu aliento |
01:26:10 |
El hombre murió congelado |
01:26:14 |
Ella pensó que lo recibiría todo, |
01:26:18 |
pero mi papá sabía |
01:26:21 |
y me lo dejó todo a mí. |
01:26:33 |
Mi padre murió |
01:26:44 |
Mi... mi madre murió |
01:26:49 |
Un día volvía a casa |
01:26:51 |
y había una ambulancia allí, |
01:26:55 |
Había curiosos tratando de ver algo. |
01:26:59 |
Ella estaba sentada contra un auto. |
01:27:02 |
Podría haber sido el mismo |
01:27:05 |
Yo creí que ella estaba bien |
01:27:06 |
porque no había sangre |
01:27:11 |
Parecía que estaba echando |
01:27:13 |
en medio del camino. |
01:27:15 |
La compra estaba desparramada... |
01:27:22 |
avena y polvo para budín rosado. |
01:27:28 |
La única familia que me quedaba |
01:27:30 |
en Filadelfia. |
01:27:36 |
El destino. |
01:27:47 |
Déjeme darle una mano con eso, |
01:27:50 |
Le faltó un poco... |
01:27:53 |
aquí. |
01:27:58 |
Mírese. |
01:28:05 |
Necesito más ojos. |
01:28:08 |
Seguro. |
01:28:26 |
Está bien. Hagamos el otro lado. |
01:28:29 |
Sabes, cuando lo haces, |
01:28:33 |
Pruébalo contigo. |
01:28:40 |
- ¿De la base a la punta? |
01:28:44 |
Bueno, ¿así? |
01:28:47 |
Sí. |
01:29:07 |
Buenas noches, Nancy. |
01:29:28 |
- ¿Eso será todo, Sra. Du...? |
01:29:30 |
Sólo siéntate. |
01:29:50 |
Feliz cumpleaños, Sra. Duke. |
01:30:06 |
Temo que esta no es una de sus fiestas |
01:30:09 |
He tenido otras mucho peores. |
01:30:12 |
Quizá tenga ganas de volver a tener |
01:30:17 |
Lafferty, hay un par de cosas |
01:30:19 |
que quiero que hagas por mí |
01:30:22 |
¿Tenemos que hablar de eso ahora? |
01:30:23 |
- Mis escarpines, por ejemplo. |
01:30:26 |
Sí, a veces uso escarpines |
01:30:29 |
Lo he hecho desde niña, |
01:30:31 |
y si llego a tener puestos |
01:30:34 |
cuando me caiga de la rama, |
01:30:36 |
me gustaría que, por favor, |
01:30:39 |
me los quites |
01:30:42 |
antes de que llegue el forense. |
01:30:44 |
No quiero parecer una completa idiota. |
01:30:47 |
Sí, claro. |
01:30:48 |
Nada de discursos especiales. |
01:30:51 |
Nada de prensa. |
01:30:52 |
Y me gustaría... |
01:30:55 |
que me vistieras con algo casual. |
01:30:58 |
La vida es un viaje, |
01:31:00 |
y me niego a entrar a ese cajón |
01:31:03 |
o algo igualmente estúpido. |
01:31:06 |
Sí, claro. |
01:31:09 |
Que sea de fibras naturales, |
01:31:12 |
La seda sería buena idea. |
01:31:15 |
Quiero demostrar mi solidaridad |
01:31:20 |
- Por supuesto. |
01:31:23 |
o pájaro o insecto o... |
01:31:28 |
¿quién sabe? |
01:31:32 |
¿Harás eso por mí, Lafferty? |
01:31:36 |
Sí. |
01:31:40 |
¿Lo prometes? |
01:31:44 |
Lo prometo. |
01:31:48 |
Debo haber enloquecido |
01:32:10 |
¿Ya me morí? |
01:32:15 |
Aún no. |
01:32:17 |
- Sólo manténgala hidratada. |
01:32:20 |
¿Seguro que no quiere que llame |
01:32:23 |
No, no lo creo. |
01:32:24 |
Llámeme si necesita algo. |
01:33:58 |
Aquí vamos. |
01:34:07 |
Eso es. |
01:34:17 |
Sólo ajustaré su almohada. |
01:34:21 |
¿De acuerdo? |
01:34:38 |
Eso es. |
01:34:40 |
Eso es. Listo. |
01:34:50 |
Ya está. |
01:35:06 |
Buenas noches. |
01:35:08 |
Qué duerma bien. |
01:35:21 |
Yo, Doris Duke, |
01:35:23 |
residente de y domiciliada |
01:35:26 |
hago, publico y declaro a éste |
01:35:29 |
mi última voluntad y testamento, |
01:35:31 |
revocando por tanto todos los |
01:35:36 |
en cualquier otro momento. |
01:35:43 |
Ordeno que no haya servicios |
01:35:47 |
de ningún tipo. |
01:35:52 |
Es mi deseo que mis cenizas |
01:36:02 |
Yo doy y heredo mis títulos |
01:36:05 |
del siguiente modo: |
01:36:07 |
mi propiedad conocida como Somerset, |
01:36:12 |
a la Fundación Caritativa |
01:36:14 |
mi propiedad conocida como |
01:36:18 |
a la Fundación de Restauración |
01:36:21 |
mi propiedad conocida como Shangri- |
01:36:26 |
a la Fundación Doris Duke |
01:36:30 |
mi propiedad conocida como Falcon's |
01:36:34 |
a la Fundación Caritativa Doris Duke. |
01:36:37 |
Ordeno que mis ejecutores |
01:36:40 |
con Imelda Marcos para el pago |
01:36:44 |
más intereses acumulados |
01:36:47 |
Yo doy y heredo las siguientes sumas: |
01:36:50 |
$10 millones |
01:36:52 |
$10 millones al Museo |
01:36:57 |
y nombro a Bernard Lafferty |
01:37:00 |
mi ejecutor individual, |
01:37:02 |
con la suma de $5 millones |
01:37:04 |
por la realización de sus tareas |
01:37:07 |
Nombro a Bernard Lafferty |
01:37:11 |
creado por este testamento. |
01:37:13 |
Bernard Lafferty nombrará |
01:37:16 |
a un banco o trust que él, |
01:37:19 |
a su absoluta discreción, |
01:37:20 |
considere apropiados. |
01:37:22 |
Nombro a Bernard Lafferty |
01:37:25 |
junto a tres personas adicionales |
01:37:29 |
Su desayuno, Sr. Lafferty. |
01:37:31 |
Gracias, Nancy. |
01:37:33 |
Sobre la mesa, por favor. |
01:37:36 |
He firmado y sellado la presente, |
01:37:39 |
mi última voluntad y testamento, |
01:37:42 |
al quinto día de abril de 1993. |
01:37:45 |
Doris Duke. |
01:38:01 |
Buenas tardes, caballeros. |
01:38:03 |
Buenas tardes. |
01:38:08 |
Empecemos, ¿sí? |
01:38:10 |
Bueno, tiene la agenda ante Ud., |
01:38:12 |
empezando con el primer punto... |
01:39:07 |
El testamento de Doris fue disputado |
01:39:10 |
Bernard fue sujeto |
01:39:12 |
desde mala administración |
01:39:16 |
Finalmente, no se presentaron |
01:39:19 |
Bernard murió tres años |
01:39:22 |
de complicaciones por alcoholismo. |
01:39:25 |
Peggy Lee y Elizabeth Taylor |
01:39:30 |
Sharon Stone envió flores. |
01:39:34 |
Bernard dejó toda su fortuna |
01:39:37 |
a la Fundación Doris Duke, |
01:39:39 |
más de 40 millones de dólares |
01:39:40 |
la investigación médica, |
01:39:43 |
y la prevención del abuso infantil. |