Bernard And Doris
|
00:00:54 |
Parte di quanto segue e' basato |
00:00:58 |
E parte non lo e'. |
00:01:11 |
James Buchanan Duke, Re del tabacco, |
00:01:27 |
James B. Duke lascia a vedova e figlia, |
00:01:53 |
Doris Duke a 21 anni e' la |
00:02:06 |
Doris Duke si sposa con J.H.R. Cromwell. |
00:02:21 |
Doris Duke vale duecento milioni. |
00:02:24 |
Il giudice di Reno concede il divorzio. |
00:02:35 |
La ragazza piu' ricca del mondo |
00:02:47 |
La disputa da 100.000.000 |
00:02:59 |
A Reno viene concesso a Doris Duke |
00:03:10 |
Doris Duke vale settecento milioni. |
00:03:19 |
Alla "Ragazza piu' Ricca del Mondo" |
00:03:23 |
Traduzione: Aigues-Mortes, |
00:03:27 |
Traduzione: teopas, Boby, |
00:03:31 |
Revisione: hnort |
00:03:34 |
::Italian Subs Addicted:: |
00:03:59 |
Cos'e' questo? |
00:04:01 |
- E' melone, signora. |
00:04:03 |
Sono terribilmente dispiaciuto, |
00:04:06 |
E cosa ne farai di questo? |
00:04:11 |
Cosa ne farai di questo? |
00:04:13 |
Non sono sicuro, signora. Ehm... |
00:04:15 |
buttarlo via, signora? |
00:04:17 |
Lo hai pagato tu? |
00:04:20 |
- Vattene. |
00:04:23 |
- Non tornare. |
00:04:25 |
Sei licenziato. |
00:04:39 |
- Adesso, sei licenziato. |
00:05:23 |
Salve. |
00:05:27 |
Ho un appuntamento alle 2:00. |
00:05:31 |
Mi chiamo Lafferty. |
00:05:33 |
Bernard. |
00:05:35 |
Eccolo li'. |
00:05:37 |
Se non hanno i fichi, |
00:05:40 |
Se non hanno le albicocche, |
00:05:42 |
Se non hanno niente di stagione, |
00:05:45 |
Adesso datemi quello |
00:05:49 |
Ci sono gia' abbastanza cose secche in questa |
00:06:10 |
Portami il mio sherry. |
00:06:11 |
Buonasera miss Duke. Signora? |
00:06:16 |
Chi diavolo sei tu? |
00:06:18 |
Sono qui per il lavoro. |
00:06:21 |
Ecco, queste sono le mie referenze. |
00:06:27 |
- Portami uno sherry. |
00:06:30 |
Mi perdoni, signora, ha perso... |
00:07:56 |
- Nuovo maggiordomo? |
00:07:57 |
- Non te ne vai finche' io non te lo dico io. |
00:08:23 |
Oh, puoi andare. |
00:09:27 |
Ah, tu. Vieni. |
00:09:54 |
- Mettilo li'. |
00:10:00 |
- Qui? |
00:10:02 |
- E' tutto signora? |
00:10:05 |
Aspetta, chi diavolo sei tu? |
00:10:09 |
Lafferty. |
00:10:11 |
Suppongo tu abbia delle referenze. |
00:10:13 |
Eccole. |
00:10:21 |
"Elizabeth Taylor, Peggy Lee..." |
00:10:23 |
Cos'e', hai un debole per le donne |
00:10:25 |
Lafferty. |
00:10:27 |
Chiedo scusa, miss Duke, e' Lafferty. |
00:10:29 |
Con la "L". |
00:10:32 |
Qui dice che non hai |
00:10:36 |
Ho avuto un piccolo problema di salute. |
00:10:39 |
Droghe o alcolici? |
00:10:46 |
- Presumo sia sotto controllo? |
00:10:50 |
Bene. |
00:10:52 |
Beh, signor Rafferty, non mi interessa |
00:10:55 |
ma fa' in modo che non ti |
00:10:57 |
Si', signora. Grazie, miss Duke. |
00:11:47 |
Ho gia' riscontrato questo |
00:11:50 |
"Oh, non sapra' mai che queste |
00:11:54 |
puliamole e mettiamogliele nel martini." |
00:11:58 |
Beh, ecco le novita'. |
00:11:59 |
Signore e signori, da adesso in poi, io |
00:12:03 |
Io faro' rispettare il |
00:12:07 |
E se questa tenuta non avra' |
00:12:09 |
entro la fine della settimana, |
00:12:12 |
Sono stato chiaro? |
00:12:16 |
Bene, allora puliamo questo posto. |
00:12:18 |
Grazie. |
00:12:25 |
Ah, Nancy? |
00:12:28 |
- Non va bene. |
00:13:33 |
Vieni tesoro, torna qui. |
00:13:35 |
Ben, dove sei? Mi manchi. |
00:13:48 |
Buongiorno, signore. |
00:13:56 |
- Rafferty? |
00:13:58 |
Il nuovo giardiniere, come si chiama? |
00:14:02 |
Si chiama Patrick, signora. |
00:14:04 |
- E' sposato? |
00:14:07 |
Qual e' il suo orientamento sessuale? |
00:14:09 |
Temo di non saperlo. |
00:14:11 |
Beh, fagli lavare le |
00:14:13 |
Certamente non ha dimenticato |
00:14:16 |
Scegli qualcosa che possa mettermi. |
00:14:19 |
Certamente, signora. |
00:14:21 |
Voglio dire, prima |
00:14:23 |
Si'. |
00:15:00 |
150.000 dollari al centro studi |
00:15:04 |
300.000 dollari alla fondazione per |
00:15:10 |
Va bene. |
00:15:11 |
Bene. Oh, a proposito... |
00:15:14 |
Il vice presidente Bush |
00:15:16 |
alla prossima cena di beneficenza. |
00:15:18 |
Oh, che carino. Gli dica semplicemente |
00:15:22 |
Comunichero' il suo rammarico. |
00:15:23 |
Tom, perche' non ci dici |
00:15:25 |
So gia' come vanno le |
00:15:28 |
Sono interessata all'informatica. |
00:15:32 |
Percio' comprate la Intel, comprate |
00:15:36 |
Non so, compratele tutte e tre. |
00:15:59 |
Entra. |
00:16:02 |
Buongiorno miss Duke. |
00:16:03 |
Ho la sua colazione. La preferisce |
00:16:06 |
Oh, lasciala pure li' sopra. |
00:16:16 |
La signora deve uscire? |
00:16:19 |
Si', la signora deve decisamente uscire. |
00:16:24 |
Posso prepararle la valigia? |
00:16:28 |
Si', puoi. |
00:16:30 |
Bene, signora. |
00:16:34 |
Vuole usare la Vuitton? |
00:16:36 |
Una piu' piccola. |
00:16:39 |
- Che ne dice di questa piccola qui? |
00:16:42 |
E potresti mettere dentro... |
00:16:45 |
tre vestaglie, tre camicie da notte. |
00:16:47 |
Le mie pantofole color oro. |
00:16:51 |
E... |
00:16:53 |
il libro di Agatha |
00:16:56 |
Potrebbe essere in camera da letto? |
00:16:58 |
Lo spero. |
00:17:02 |
Controllo... |
00:17:05 |
Eccolo qua. |
00:17:08 |
Oh, e' fantastico, |
00:17:09 |
ha la collezione completa |
00:17:15 |
Aiutami con questa collana. |
00:17:25 |
- E' un monile stupendo. |
00:17:39 |
Se posso permettermi, signora, io... |
00:17:42 |
Si'? |
00:17:44 |
E' stata un ottima prestazione. |
00:17:46 |
- A cosa si riferisce? |
00:17:51 |
- Era il paesaggio che era desolante. |
00:17:56 |
Quei tizi non possono farci niente, |
00:18:00 |
Ma tu no, vero? |
00:18:01 |
- Io cosa, signora? |
00:18:04 |
Beh, vivo nei mondi di |
00:18:06 |
il loro mondo e' beige, allora |
00:18:14 |
Come mai stavolta la |
00:18:17 |
Beh, io... |
00:18:19 |
Preferisco la Cristoff. |
00:18:21 |
Beh... non succedera' piu', signora. |
00:18:23 |
- Mi dispiace. |
00:18:26 |
Rimandi l'arazzo a Newport. |
00:18:28 |
- Sembra orribile qui. |
00:18:30 |
Assicurati che non |
00:18:36 |
E lo voglio fuori di qui |
00:18:41 |
Bene. Buon viaggio, signora. |
00:18:44 |
Buona giornata, signore. |
00:19:57 |
Signor Lafferty? |
00:20:01 |
Signor Lafferty? |
00:20:30 |
- E' nostro, lo abbiamo comprato. |
00:20:32 |
- Ma certo, lo so. |
00:20:35 |
- Ne vuole un po'? |
00:20:39 |
E' buono. Viene dall'Argentina. |
00:20:41 |
- Oh... fantastico. |
00:20:42 |
- Molto buono. |
00:20:45 |
- Oh... |
00:20:47 |
Sono certo che lo faccia. |
00:20:49 |
Grazie. |
00:21:53 |
L'ereditiera del tabacco presenzia |
00:21:56 |
L'ereditiera del tabacco dona 5 milioni di |
00:22:02 |
Doris Duke compra un Boeing |
00:22:21 |
- Sta bene? |
00:22:28 |
Miss Duke? |
00:22:30 |
- Portami un dannato drink, per favore. |
00:22:38 |
Maledizione. |
00:22:39 |
Imbroglioni! Avevano detto che si trattava |
00:22:45 |
E' solo un po' di banale tagli e cuci. |
00:22:46 |
- Io non lo toglierei. |
00:22:50 |
"No, credo che dovrebbe |
00:22:53 |
- Credo che dovrebbe sedersi. |
00:22:55 |
Signora, io non lo farei. |
00:22:58 |
"Non credo per lei i soldi siano |
00:23:06 |
I soldi sono stati un problema |
00:23:09 |
- Dovrei dare un'occhiata. |
00:23:11 |
Una nazista con le scarpe bianche. |
00:23:16 |
L'ho colpita! Proprio sull'orecchio. |
00:23:20 |
- Dovrebbe salire di sopra. |
00:23:22 |
- Signora, dovrebbe riposare. |
00:23:25 |
- Per l'amore di Dio. |
00:23:28 |
Toglimi le mani di dosso! |
00:23:34 |
Non e' stato molto carino, vero? |
00:23:39 |
Mi dispiace. |
00:23:42 |
Rafferty, mi dispiace. |
00:23:44 |
Mi dispiace. No, |
00:23:47 |
E' solo che, sa, a volte io... |
00:23:49 |
- perdo il controllo, sa? |
00:23:53 |
Lo so. |
00:23:56 |
Rafferty? |
00:24:00 |
Signora? |
00:24:04 |
- La faccia mi fa davvero male. |
00:24:09 |
Davvero male. |
00:24:10 |
- Dovrebbe riposarsi. |
00:24:12 |
No, non credo che dovrebbe... |
00:24:15 |
Signora. |
00:24:17 |
Non credo che dovrebbe |
00:24:22 |
Mi fa una cortesia? |
00:24:25 |
- Ne voglio ancora una. Ne vuoi? |
00:24:27 |
Oh Dio, dovrei chiamare la clinica |
00:24:31 |
Vuole dire che non ha |
00:24:33 |
Beh, per sommi capi. |
00:24:34 |
Cioe', sono partita |
00:24:37 |
Credo li chiamero' io. |
00:24:39 |
Ascolta, non scusarti con nessuno, capito? |
00:24:44 |
E non tornero' li'. |
00:24:47 |
Si', si infili a letto |
00:24:50 |
- Oh aspetti un attimo, le scarpe. |
00:24:52 |
Ecco qua. |
00:24:57 |
Mi permetta solo di... ecco... |
00:25:01 |
- togliere di mezzo i vestiti. |
00:25:04 |
Che tragedia. Stammi a sentire, Rafferty: |
00:25:10 |
Guarda queste valigie che ho |
00:25:13 |
Venga qui, le guardi. |
00:25:14 |
Questo e' il tempo che |
00:25:17 |
Io... non riesco a |
00:25:20 |
Oh, i tuoi occhi... sono blu o grigi? |
00:25:24 |
Sono... sono grigio azzurro, credo. |
00:25:32 |
Dovrebbe dormire. Dorma, signora. |
00:25:35 |
- Stara' abbastanza al caldo? Signora? |
00:25:40 |
Io... mi siedero' qui, cosi' posso |
00:25:42 |
No, torna qui. Cosa stai facendo? |
00:25:56 |
Um, signora... dovrebbe |
00:26:00 |
- Ok. |
00:26:07 |
- Cosi'. |
00:26:10 |
Si', signora. |
00:26:13 |
Si disidrata altrimenti. |
00:26:16 |
Ecco. |
00:26:18 |
Ok. |
00:26:23 |
Dovrebbe... mettersi sotto le coperte. |
00:26:30 |
Signora. |
00:26:32 |
Ecco qua. |
00:26:34 |
Sta abbastanza calda cosi', miss Duke? |
00:26:36 |
Oh, si', sto... si'. |
00:26:40 |
Sono ancora un po' confusa. |
00:27:04 |
Rimani. |
00:27:36 |
Ok, lasci che glielo sfili. |
00:27:40 |
Vede? Abbiamo un po' di febbre, |
00:27:47 |
Prenda queste adesso. |
00:27:50 |
Cos'e'? |
00:27:52 |
Antibiotici. |
00:27:55 |
Cio' di cui ho bisogno adesso e' il piu' |
00:28:00 |
Ok, ma prima prenda queste. |
00:28:19 |
Ricordo di aver lasciato |
00:28:23 |
ricordo che ero in macchina. |
00:28:26 |
Ma sai, e' come un puzzle messo |
00:28:30 |
ricordo di aver preso un drink... |
00:28:33 |
Un drink o due piu' |
00:28:40 |
Lafferty, abbiamo scopato stanotte? |
00:28:43 |
No, signora. |
00:28:44 |
Non so se ha incastrato la tessera |
00:28:48 |
Oh, merda. Mi becchero' |
00:28:51 |
No no no, ho chiamato la |
00:28:54 |
che ha avuto una brutta reazione |
00:28:57 |
che le rincresce per l'incidente e... |
00:29:00 |
spero che non le dispiaccia, |
00:29:02 |
di mandare all'infermiera dei |
00:29:08 |
Di quanto? |
00:29:11 |
- Cinquemila dollari. |
00:29:13 |
Tutte le persone coinvolte ritengono |
00:29:22 |
Scommetto che spendera' |
00:29:25 |
Ma va bene, ben fatto. |
00:29:28 |
E' tutto, miss Duke? |
00:29:30 |
Si'. |
00:29:33 |
Ma Lafferty... |
00:29:35 |
La tua mise... |
00:29:37 |
Si', signora? |
00:29:39 |
Beh, sembri... |
00:29:41 |
un maledetto becchino. Insomma, |
00:29:47 |
Certo. |
00:29:48 |
Lo faro'. |
00:30:18 |
La biblioteca pubblica di New York La |
00:30:21 |
alla signora Brooke Astor per il contributo |
00:30:23 |
Ferdinand e Imelda Marcos La |
00:30:28 |
Il Presidente e la signora Bush richiedono la |
00:30:44 |
Miss Duke? Posso aiutarla, signora? |
00:30:48 |
Si', puoi cominciare con quella. |
00:30:50 |
Le mie bambine sono diventate troppo grandi |
00:30:54 |
Molto bene. |
00:30:58 |
- Questa qui? |
00:31:01 |
Tirala fuori, |
00:31:03 |
poi la tagli a meta'. |
00:31:05 |
La tiro fuori? |
00:31:12 |
Vieni, lascia che ti aiuti. |
00:31:15 |
- Ecco. |
00:31:16 |
- Ok, adesso prova. |
00:31:18 |
Lo ha... lo ha allentato. |
00:31:22 |
- Ecco fatto. |
00:31:26 |
- Poi prendi il coltello. |
00:31:28 |
E non... qui, immergilo |
00:31:32 |
Basta un bulbo infetto |
00:31:34 |
- Ecco qua. |
00:31:42 |
Creaturine belle resistenti, eh? |
00:31:45 |
E poi ti sbarazzi di tutti |
00:31:48 |
Va bene. |
00:31:50 |
Poi puoi riempirlo e potare |
00:31:53 |
Puoi vedere quali sono con questo. |
00:31:56 |
Ho lavorato in una serra qualche |
00:32:01 |
se mi permette, miss Duke, lei ha una |
00:32:04 |
Si'. |
00:32:06 |
Questa e' la mia ultima bambina. |
00:32:08 |
Viene dal Brasile. Non fa molto effetto |
00:32:13 |
Sai, il mio paparino... |
00:32:17 |
E quando mori' gliene misero una |
00:32:22 |
Saranno costate sui venticinquemila dollari, |
00:32:28 |
Dovrai andare in banca per me |
00:32:31 |
Si', signora. |
00:32:32 |
Li chiamero' in mattinata. |
00:32:34 |
Come ti chiami? Dovro' dirglielo. |
00:32:37 |
- Lafferty. |
00:32:39 |
Bernard. |
00:32:45 |
Me ne andro' per un po' ed ho |
00:32:48 |
- Io, signora? |
00:32:50 |
Si', signora. |
00:32:54 |
Adesso tagliala... usa il coltello. |
00:32:56 |
Aspetta, aspetta! Immergila |
00:32:59 |
Lo prenderemo quando saro' |
00:33:03 |
L'hai detto l'ultima volta |
00:33:05 |
- L'ho detto davvero? |
00:33:07 |
- Sono cosi' cattiva. |
00:33:09 |
Ciao, sei stato in banca? |
00:33:13 |
E li hai contati? |
00:33:15 |
Ecco a te. |
00:33:17 |
- Grazie. |
00:33:21 |
Quindi ti stai preparando |
00:33:23 |
- Si'. |
00:33:27 |
che forse... |
00:33:29 |
forse potrei stare qui per un po'. |
00:33:30 |
- No. No. |
00:33:32 |
- Cosa vuol dire "no"? |
00:33:35 |
Tutte queste stanze staranno qui vuote? |
00:33:37 |
Le stanze staranno bene. |
00:33:39 |
Mi fa male vedere questa |
00:33:42 |
Che cosa triste... |
00:33:43 |
No. Non prenderla sul personale. |
00:33:45 |
- Lo prendo sul personale |
00:33:48 |
- Va beh. |
00:33:49 |
Oh, adesso fai il broncio. |
00:33:51 |
- Dici? |
00:33:53 |
- Non faccio il broncio. |
00:33:55 |
- Non e' vero. |
00:33:58 |
- Non lo sto facendo. |
00:34:01 |
- Comunque non sono imbronciato. |
00:34:04 |
Accertatevi che queste scatole non |
00:34:11 |
No, per favore, fai attenzione |
00:34:17 |
Come ti sembra "vivere nel |
00:34:21 |
Mi piace molto. |
00:34:23 |
A chi non piacerebbe? |
00:34:26 |
Fammi vedere il palmo della tua mano. |
00:34:28 |
- Oh, sei destro. |
00:34:30 |
Dunque, questa e' la linea della |
00:34:33 |
Hai una... oh, un'anima antica, |
00:34:35 |
con una doppia linea del cuore e |
00:34:38 |
- sono le relazioni infelici. |
00:34:40 |
- Ho ragione a dire che sono state infelici? |
00:34:44 |
di storie sentimentali poco piacevoli. |
00:34:47 |
E questa e' una linea insolita. Vedi anche io |
00:34:52 |
che ci saranno avvenimenti |
00:34:54 |
e che dovrai stare allerta |
00:34:58 |
Oh. |
00:35:00 |
E... |
00:35:02 |
Ecco, bene. Di che segno sei? |
00:35:04 |
Ehm, non me ne sono mai |
00:35:07 |
- Ariete, puo' essere? |
00:35:10 |
14 Aprile. |
00:35:11 |
Il 14 Aprile e' ariete. Quindi tu sei... |
00:35:14 |
un istigatore, uno che provoca |
00:35:18 |
uno che sbatte contro un muro, poi ti rialzi |
00:35:23 |
- E, ehm... |
00:35:25 |
Veramente? Quindi ti risulta familiare? |
00:35:28 |
Beh, mi piace intessere trame. |
00:35:34 |
Chiama Vincent e fagli sapere che... |
00:35:37 |
non voglio che faccia fare gli esercizi |
00:35:41 |
Fagli controllare il gazzettino dei |
00:35:44 |
non hai fatto surf nella baia. |
00:35:46 |
Hai preso il costume, presumo. |
00:35:48 |
No, signora, non so nuotare. |
00:35:49 |
Oh, va bene, scrivi... |
00:35:52 |
- "Lezioni di nuoto per Lafferty." |
00:35:54 |
No guarda... Dico seriamente, scrivilo. |
00:35:58 |
- Come vuole. |
00:36:05 |
Promemoria per lo staff: |
00:36:06 |
Io e la miss Duke resteremo alle |
00:36:10 |
Dovro' supervisionare i lavori di |
00:36:12 |
dei campi da tennis e della pergola. |
00:36:15 |
In nostra assenza assicuratevi di lucidare |
00:36:19 |
Il servizio da te' della miss Duke |
00:36:26 |
Promemoria per lo staff: |
00:36:27 |
Arriveremo a Falcon's Lair martedi' |
00:36:29 |
e saremo diretti nello Sri |
00:36:33 |
Io e miss Duke viaggeremo per l'estremo |
00:36:55 |
Oh, fate attenzione, fate attenzione, fate |
00:37:36 |
Bernard? |
00:37:37 |
Gradirebbe unirsi a noi? |
00:37:39 |
No, la ringrazio. |
00:37:41 |
Bernard e' un po' diffidente nei |
00:37:44 |
Mi ci sono voluti mesi per convincerlo |
00:37:47 |
Le va di pranzare? |
00:38:03 |
Sta comodo, Swami? |
00:38:07 |
Ok. |
00:38:17 |
Doris ha investito un mucchio di soldi per |
00:38:21 |
Ha fatto un ottimo lavoro. |
00:38:22 |
Oh, grazie. Quello che amo di Newport... |
00:38:25 |
Aspetti, quante case possiede? |
00:38:26 |
Non ha importanza. Amo il clima. |
00:38:28 |
E' piovoso e nevica e la |
00:38:32 |
- Grandi tempeste. |
00:38:34 |
e l'altra per cinque mesi. |
00:38:36 |
Questa era buona, Lafferty. |
00:38:40 |
Ben fatto. Vieni qui, |
00:38:43 |
Un giro? |
00:38:45 |
- Me lo consigli? |
00:38:47 |
Gli do una succhiata? |
00:38:52 |
Mi sto sballando con la servitu'... |
00:38:54 |
Che cosa democratica. |
00:39:36 |
Era abbastanza? |
00:39:37 |
Grazie mille. |
00:40:05 |
- Grazie. |
00:40:10 |
E, dunque... |
00:40:12 |
che cosa ci facevate a Calcutta? |
00:40:15 |
Sapete, davvero... non ne avevo la benche' |
00:40:20 |
Ha vissuto in una grotta... |
00:40:22 |
- per 25 anni. |
00:40:26 |
- Pregando. |
00:40:28 |
Si', no, e i poveri, gli ammalati, |
00:40:34 |
Lui imponeva le mani |
00:40:36 |
E poi... |
00:40:38 |
un giorno sono arrivati i monsoni |
00:40:42 |
Percio' Swami si e' alzato ed e' |
00:40:45 |
sono 3000 Km o forse piu', |
00:40:47 |
perche' voleva vedere |
00:40:49 |
Dove c'eravamo noi in mezzo agli altri |
00:40:54 |
Casualmente ci ci siamo scontrati, |
00:40:58 |
Ci siamo sbattuti proprio contro. |
00:41:00 |
- Congratulazioni. |
00:41:02 |
beh, penso sia stato il destino. |
00:41:04 |
Stiamo per aprire un |
00:41:07 |
Beh, non c'e' arrivato a piedi |
00:41:12 |
Ha scelto la via piu' facile, eh Swami? |
00:41:14 |
Sapete, nelle notti |
00:41:18 |
guardavo il cielo e le |
00:41:22 |
Cosi' una volta ho detto a Bernard... |
00:41:25 |
e a Doris che, insomma, |
00:41:28 |
"voi dormite in un hotel a cinque stelle |
00:41:32 |
ma io dormo in hotel |
00:41:39 |
E' un dono del cielo. Un dono del cielo. |
00:41:42 |
A Swami e a Doris. |
00:41:43 |
E a tutti i doni del cielo che |
00:41:47 |
Quando meno ce li aspettiamo. |
00:41:51 |
Brindiamo. |
00:41:53 |
Swami, se bevessi, berrei in tuo onore. |
00:41:57 |
Alla salute. |
00:41:58 |
Guarda qui. |
00:41:59 |
- Guarda. |
00:42:01 |
- Oh, c'e' un problema. |
00:42:03 |
Maledette lumache, guarda qui. Guarda. |
00:42:06 |
Guarda. |
00:42:07 |
- Se ce n'e' una, ce ne saranno altre, vero? |
00:42:13 |
- Non mangerete le mie piccoline. |
00:42:16 |
Mele, mia madre usava sempre delle mele. |
00:42:19 |
- Mele? |
00:42:21 |
non potevamo permetterci di perderli, |
00:42:24 |
quindi mia madre poggiava |
00:42:26 |
per attrarre lumache e bruchi altrove |
00:42:30 |
- E funzionava? |
00:42:37 |
Se funziona, inviero' |
00:42:39 |
Sarebbe molto generoso da |
00:42:42 |
se n'e' andata molti anni fa. |
00:42:46 |
Lafferty, io non so |
00:42:50 |
Forse e' meglio cosi', signora. |
00:42:52 |
Pensa di dover riposare un po'? |
00:42:53 |
- La aspetta un viaggio lungo. Posso... |
00:42:55 |
occuparmi io di questo, |
00:42:58 |
No. |
00:43:02 |
Io ho avuto una... una figlia durante... |
00:43:04 |
durante il mio primo matrimonio. |
00:43:09 |
Quale credi che sia il |
00:43:11 |
Sono veramente mortificato. |
00:43:13 |
Voglio dire, si dice che |
00:43:15 |
Sai, fa parte del libro della |
00:43:19 |
Capisci? |
00:43:21 |
Cosa ne pensi? |
00:43:22 |
Io... |
00:43:24 |
Io... |
00:43:25 |
Creda pure a tutto cio' che la fa dormire |
00:43:30 |
Quindi le lumache e le orchidee... |
00:43:32 |
o tu ed io? |
00:43:35 |
Hai un profumo |
00:43:36 |
divino, tra l'altro. E' un Norell? |
00:43:38 |
Si'. |
00:43:39 |
- Te l'ho dato io, vero? |
00:43:41 |
- Dio mi fulmini se esco senza. |
00:43:44 |
fa parte del piano, vedi? |
00:43:47 |
E questa mela? Pensa che |
00:43:50 |
- una parte nel grande piano? |
00:43:52 |
Si'. Voglio dire, gli eventi |
00:43:54 |
ma c'e' sempre un piano. |
00:43:57 |
Sfortunatamente, potrebbe non |
00:44:00 |
da permetterci di comprendere perche' |
00:44:03 |
Certo. |
00:44:09 |
Conoscevo un ragazzo irlandese, |
00:44:11 |
a Philadelphia. |
00:44:13 |
Si chiamava Calamita, |
00:44:15 |
Era pieno di qualita'. Era bello, |
00:44:19 |
Eravamo in pochi per lo stesso lavoro |
00:44:22 |
a questo hotel chic, |
00:44:25 |
Sapevo che avrebbe ottenuto il |
00:44:27 |
a Calamita quando tirava |
00:44:30 |
Comunque, il giorno del colloquio, scende |
00:44:35 |
E io ottengo il lavoro. Ed e' |
00:44:39 |
Lei mi presenta a miss Lee. |
00:44:41 |
- Poi e' stata... |
00:44:43 |
- a lei, |
00:44:44 |
perche' l'aveva letto |
00:44:47 |
Quindi, questo e' stato il tuo cammino. |
00:44:51 |
- Il mandala, esattamente. |
00:44:54 |
Oh, Gesu', senti che odore. |
00:44:59 |
Incredibile, eh? |
00:45:01 |
In realta' poche di queste piante |
00:45:04 |
- Si', sono bellissimi. |
00:45:06 |
Miss Duke, crede che in valigia |
00:45:09 |
persiano di cui aveva parlato... |
00:45:11 |
- Per il suo viaggio? |
00:45:14 |
Non saprei. |
00:45:15 |
Non mi sono mai esibito con una |
00:45:19 |
Non e' danza del ventre, |
00:45:22 |
- Oh, e' cinese, vero? |
00:45:25 |
e' la Terra, e poi il suo |
00:45:29 |
Capisci? E' come se... |
00:45:31 |
come se tutto il tuo essere |
00:45:34 |
- ogni sua minima parte, proprio li'. |
00:45:36 |
Vedi? |
00:45:37 |
- Certo. |
00:45:42 |
- Cosi'. |
00:45:44 |
Lo senti? |
00:45:46 |
- Su, prova, prova. |
00:45:48 |
- Credo sia piu' una cosa da donne. |
00:45:51 |
- senza doversi per forza toccare. Forza. |
00:45:55 |
- Coraggio. Vedi? |
00:45:56 |
- Si'. |
00:45:59 |
Sono certo che sia cosi', voglio dire... |
00:46:02 |
io gioco con l'altra squadra, |
00:46:05 |
se coglie l'allusione. |
00:46:08 |
Colg...? |
00:46:09 |
Si', la colgo. |
00:46:10 |
L'ho colta. |
00:46:12 |
E' mia. |
00:46:14 |
Va bene, e' solo che... |
00:46:15 |
credo che sia affascinante, |
00:46:17 |
pero', io... |
00:46:19 |
Che impressione ti ho dato ora? |
00:46:22 |
sono sembrata ridicola? |
00:46:24 |
- Cosa vuole dire? |
00:46:25 |
- Sembravo goffa? Sembravo orribile? |
00:46:26 |
Sa che le dico, sembrava felice. |
00:46:32 |
Felice? |
00:46:34 |
Si', solo... |
00:46:51 |
- In bocca al lupo, miss Duke. |
00:47:17 |
Miss Duke gradirebbe due uomini |
00:47:19 |
Uno in casa ed uno che |
00:47:22 |
Quattro cani, inoltre. |
00:47:24 |
E nessuno puo' entrare dal |
00:47:27 |
tranne i giardinieri ed |
00:47:30 |
Sono stati muniti di |
00:47:32 |
E se fa scattare il sistema |
00:47:36 |
distruggera' 30 milioni di dollari |
00:47:41 |
Grazie, signori. |
00:48:20 |
Pensavo fossi andato a casa. |
00:48:23 |
Ho fatto un po' di pulizia |
00:48:26 |
- La porto fuori io. |
00:48:28 |
- Non e' un problema. |
00:48:31 |
Grazie. |
00:48:34 |
Lafferty, cambio di piani. |
00:48:37 |
Prenota il Connaught, assicurati di |
00:48:40 |
Spediscimi subito la volpe russa |
00:48:43 |
Riprendero' il viaggio |
00:48:46 |
dopo di che correro' alle Hawaii. |
00:48:47 |
Quindi assicurati che tutta |
00:48:50 |
Di' ai pittori che li voglio fuori |
00:48:53 |
o chiedero' la clausola penale. |
00:48:56 |
Non sto per niente scherzando. |
00:49:00 |
Oh, P.S.: fai stimare e |
00:49:02 |
i miei gioielli nuovi. |
00:49:04 |
Preferisco lo faccia Kathy, quella gentile, |
00:49:15 |
- Bentornata, miss Duke. |
00:49:16 |
Sono cosi' contenta di essere tornata. |
00:49:33 |
Ti stai facendo crescere i capelli? |
00:49:35 |
Un po', si'. |
00:49:38 |
Si', vieni qui. |
00:49:41 |
Vieni. |
00:49:43 |
- Guarda. |
00:49:45 |
Guarda. |
00:49:47 |
Che ne pensi? |
00:49:49 |
- Penso che sembri un po' deboluccia. |
00:49:53 |
- Mi piace. |
00:49:57 |
Spero che il suo viaggio |
00:50:00 |
Le arti in America. |
00:50:03 |
Sai, qualche volta eravamo piu' noi |
00:50:07 |
Mi dispiace sentirlo, signora. |
00:50:08 |
Non e' stato un disastro totale, |
00:50:12 |
Oh, davvero? |
00:50:13 |
Un ragazzo della compagnia. Un ballerino |
00:50:17 |
Veramente, lo pensava anche lui. Ma bisogna |
00:50:24 |
Infatti, e' vero. |
00:50:27 |
Sai, dovresti proprio vestirti in modo piu' |
00:50:32 |
Guarda questa, per esempio. |
00:50:33 |
Mettiti questa camicia. Ora, cosa dice |
00:50:36 |
- E' troppo... |
00:50:37 |
Questo e' sicuro. |
00:50:39 |
Sai, la tua camicia non dice proprio |
00:50:43 |
A dire il vero, miss Duke, |
00:50:46 |
E' quel foulard la'. |
00:50:48 |
- Penso sia semplicemente il piu' bel... |
00:50:52 |
Ti tira fuori un po' di luce. |
00:50:54 |
Davvero? |
00:50:56 |
Che ne dici dei miei occhi? |
00:50:57 |
- Cosa ne dico? |
00:51:00 |
Sta benissimo. Forse e' |
00:51:03 |
- Davvero? |
00:51:04 |
- Posso? |
00:51:07 |
Basta solo sfumarlo un po'. |
00:51:10 |
Ecco, cosi'. E' fantastico. |
00:51:13 |
Forse tu dovresti usare un po' |
00:51:15 |
- d'ombretto. |
00:51:17 |
- Giusto un velo. |
00:51:19 |
Potresti provarlo. |
00:51:24 |
- Che ne dici di questo? |
00:51:27 |
Ok, perche' non lo stiri? |
00:51:32 |
Miss Duke? |
00:51:34 |
Mi domandavo se potessi avere il |
00:51:38 |
Perche'? |
00:51:40 |
Motivi personali. |
00:51:43 |
Sai quella croce maltese |
00:51:46 |
Si', e' in cassaforte. |
00:51:48 |
Come pensi che ci starebbe? |
00:51:50 |
Con questo? Bene, si', |
00:51:53 |
Beh, quando dici |
00:51:55 |
Cioe', devi andare ad un |
00:51:58 |
- o cosa? |
00:52:02 |
Davvero? Dove vi siete conosciuti? |
00:52:05 |
- Non l'ho ancora conosciuto. |
00:52:08 |
Si', beh, attraverso gli annunci. |
00:52:10 |
- Irish Echo? |
00:52:13 |
Che insolita audacia da |
00:52:17 |
Ma tu lanci o ricevi? |
00:52:19 |
- Non importa. |
00:52:20 |
Beh, no, non rispondere, |
00:52:24 |
Miss Duke, grazie mille, lo |
00:52:31 |
- Foulard. |
00:52:48 |
# Non mi serve un milione di dollari # |
00:52:55 |
# Piccolo, # |
00:52:57 |
# mi basti tu. # |
00:53:03 |
# Non mi serve un cartomante #
# che mi racconti dei miei problemi. # |
00:53:11 |
# Piccolo, # |
00:53:12 |
# mi basti tu. # |
00:53:17 |
# - Non mi serve il sole. #
# - Non mi serve il sole. # |
00:53:20 |
# - Non mi servono le stelle. #
# - Non mi servono le stelle. # |
00:53:22 |
# Perche' ora mi rendo conto # |
00:53:25 |
# - che ho trovato il sole, #
# - che ho trovato il sole, # |
00:53:27 |
# - che ho trovato le stelle, #
# - che ho trovato le stelle, # |
00:53:30 |
# che brillano nei tuoi occhi. # |
00:53:34 |
# Sono alle porte del Paradiso #
# e posso attraversarle. # |
00:53:41 |
# Piccolo, # |
00:53:43 |
# mi basti tu. # |
00:53:48 |
- Brava, e' fantastica. |
00:53:51 |
E' stata bravissima, miss Duke. Peggy |
00:53:54 |
Certo che potrebbe, e infatti |
00:53:57 |
Perche' Bernard lavorava per miss Lee. |
00:53:59 |
- Davvero? |
00:54:00 |
e le prenotavo le stanze e tenevo |
00:54:03 |
- Cose cosi'. Vuole dell'altro champagne? |
00:54:06 |
Grazie. |
00:54:07 |
Ho sentito quella canzone per la prima |
00:54:11 |
E riscuote sempre un gran successo. |
00:54:15 |
Qual era quella che ha fatto |
00:54:17 |
- Non lo so, che canzone e'? |
00:54:19 |
c'e' il tizio che la tratta malissimo |
00:54:22 |
- Sembra la storia della mia vita. |
00:54:24 |
No, e' la mia. |
00:54:25 |
- Non e' la tua vita. |
00:54:27 |
Mi sa che tutte le |
00:54:30 |
Su, dai, cantala. |
00:54:31 |
- Adesso? |
00:54:33 |
Abbiamo solo il presente. |
00:54:37 |
Ah, un attimo... |
00:54:38 |
# Adoro il modo in cui mi spezzi il cuore. # |
00:54:43 |
# E' cosi' terribilmente, terribilmente, #
# terribilmente eccitante. # |
00:54:47 |
- E' questa! |
00:54:52 |
Dovete immaginarmi in un vestito nero |
00:54:57 |
# Sebbene rovinerai tutto, # |
00:55:00 |
# sembra il paradiso mentre... # |
00:55:02 |
In che chiave e'? |
00:55:04 |
# ... il modo in cui #
# mi spezzi il cuore. # |
00:55:09 |
# Sebbene rovinerai tutto, # |
00:55:11 |
# sembra il paradiso mentre lo fai. # |
00:55:14 |
# Adoro il modo in cui mi fai # |
00:55:19 |
# E' terribilmente, terribilmente, #
# terribilmente irresistibile. # |
00:55:25 |
# Fammi un sospiro, # |
00:55:27 |
# dimmi una bugia. #
# Lo sai fare davvero bene. # |
00:55:32 |
# Domani mi fara' male, pero'... # |
00:55:35 |
# adesso mi fa sentire cosi' bene... # |
00:55:38 |
# Quindi, tesoro, continua # |
00:55:42 |
# perche' adoro il modo in cui... # |
00:55:46 |
# mi spezzi il cuore. # |
00:56:56 |
Fuori da casa mia, bastardo! |
00:56:57 |
Qual e' il problema? |
00:56:59 |
Si', ma non puoi scoparti le |
00:57:02 |
- mentre ti mantengo io! |
00:57:04 |
- Sparisci, stronzo! Fuori. |
00:57:07 |
- Parliamone un attimo. |
00:57:08 |
- Non si ripetera'. |
00:57:11 |
- Traditore figlio di puttana! |
00:57:28 |
Niente mi rende piu' felice |
00:57:31 |
Nemmeno fare sesso. |
00:57:34 |
Quella di cui sentiro' davvero la mancanza |
00:57:42 |
Ti ricordi... quel |
00:57:45 |
va pazza per i sassofonisti? |
00:57:49 |
Beh, per me e' lo stesso con |
00:57:53 |
- Meccanici. |
00:57:55 |
Omaccioni sudati con la testa sotto il |
00:58:00 |
le mani tutte sporche di grasso. |
00:58:04 |
Beh, ma alla fine quanti |
00:58:07 |
Nemmeno uno. |
00:58:10 |
- Oh, Lafferty. |
00:58:12 |
magari mi massacrerebbero |
00:58:14 |
Ecco, vedi, una cosa simile li renderebbe |
00:58:18 |
Com'e' andato il tuo appuntamento? |
00:58:20 |
- Non serve finga interessamento, signora. |
00:58:25 |
- E' un meccanico? |
00:58:30 |
- Camicia stirata e belle mani pulite. |
00:58:35 |
- Almeno era carino? |
00:58:39 |
Piu' che altro... prometteva bene. |
00:58:42 |
E cos'e' successo? Siedi qui. |
00:58:44 |
Beh, abbiamo parlato... e bevuto e... |
00:58:49 |
parlato ancora e poi... |
00:58:51 |
io gli ho aperto il mio cuore... |
00:58:54 |
Non abbiamo assolutamente |
00:58:57 |
E quindi ti sei tirato indietro. |
00:58:59 |
Si', infatti. In un certo senso, |
00:59:05 |
In luna di miele... |
00:59:11 |
- La mia prima luna di miele... |
00:59:15 |
Beh, con il primo. |
00:59:16 |
- Rubirosa? |
00:59:19 |
Oddio, quel ragazzo aveva un fisico... |
00:59:21 |
Se devo dirla tutta, lui e' ancora |
00:59:24 |
Non vedevo l'ora di |
00:59:27 |
Jimmy mi si avvicino'... |
00:59:30 |
Era nudo, duro come il marmo e... |
00:59:33 |
mi prese fra le braccia e mi disse: |
00:59:35 |
"Doris, mi chiedevo... |
00:59:38 |
quanto sara' la mia indennita' annuale?" |
00:59:41 |
- Non ci credo. |
00:59:43 |
Mamma mia... |
00:59:45 |
E lei cosa gli ha risposto? |
00:59:49 |
Sai, scommetto che molti |
00:59:52 |
- Hai un bel viso. |
00:59:53 |
No, davvero, e' cosi' sensibile. |
01:00:02 |
Cosa...? |
01:00:05 |
miss Duke... |
01:00:11 |
Cosa vuoi da me? |
01:00:13 |
Da me. |
01:00:14 |
- Miss Duke? |
01:00:17 |
Cioe', non e' che mi scopi, no? |
01:00:18 |
- No, non voglio niente. |
01:00:20 |
- Mi derubi? |
01:00:22 |
E allora cosa vuoi da me? |
01:00:26 |
Voglio prendermi cura di lei. |
01:00:30 |
Voglio solo prendermi cura di lei. |
01:01:03 |
- Dai, Lafferty, accelera un po'. Forza. |
01:01:08 |
- E' una stradina stretta. |
01:01:11 |
- Come? |
01:01:15 |
Ti faccio vedere come si fa. |
01:01:26 |
- Tutto a posto, signora? |
01:01:29 |
- Ha messo la cintura? |
01:01:38 |
Ok. |
01:01:45 |
Non potrebbe rallentare solo un pochino? |
01:02:13 |
Salve. |
01:02:15 |
- Sa che ha toccato i 130 prima? |
01:02:18 |
Anzi, prima che me lo chieda, le dico |
01:02:22 |
- Devo chiederle di scendere dalla macchina. |
01:02:30 |
Ah, ok... |
01:02:34 |
- Chi e' il suo amico? |
01:02:39 |
- Benvenuto in New Jersey. |
01:02:42 |
Ok, mi sa che devo farla |
01:02:44 |
Non credo proprio. Non voglio |
01:02:49 |
- Mi dispiace. |
01:02:51 |
Non credo proprio. Prendi il walkie-talkie |
01:02:56 |
sai, io e lui siamo amici da molti anni. |
01:02:58 |
Beh, allora gli fara' piacere |
01:03:00 |
- Come? |
01:03:02 |
No! |
01:03:05 |
Ah, signora, sto arrivando! |
01:03:07 |
Aspetti un secondo. Sultano? |
01:03:11 |
Per fortuna che conoscevi il giudice. |
01:03:13 |
Oh, io conosco un sacco di gente. |
01:03:17 |
Sembrava davvero contento di vederti. |
01:03:21 |
Oh, beh, si'. Abbiamo |
01:03:25 |
nel guardaroba del Phillips |
01:03:37 |
Non lo trovo divertente. |
01:03:40 |
L'avresti trovato divertente |
01:03:57 |
Sai quanti centri per il recupero |
01:03:59 |
Come credi si sentano ad accettare |
01:04:07 |
Ironici? |
01:04:08 |
Hai l'obbligo morale di |
01:04:14 |
Rilassati un po'... Io e Lafferty |
01:04:20 |
Giusto, Lafferty? |
01:04:22 |
Si', signora. |
01:04:25 |
Solo il caffe', per favore. Grazie. |
01:04:30 |
Oh, va bene. Grazie Lafferty. E' tutto. |
01:04:36 |
Signora... |
01:04:47 |
Ti conosco da molti anni e non hai mai |
01:04:50 |
- Ma con questo tizio... |
01:04:52 |
Tratta benissimo le mie |
01:04:55 |
- E' una cattiva influenza, Doris. |
01:05:03 |
Doris, ti ho vista inquadrare |
01:05:06 |
Capisci al volo le persone. |
01:05:09 |
Perche' non riesci a capire che |
01:05:30 |
Quanto la paga? |
01:05:33 |
- Scusi? |
01:05:35 |
5.000 dollari al mese? |
01:05:37 |
Credo che lei sappia qual e' il mio |
01:05:43 |
Le sto scrivendo un assegno... |
01:05:46 |
da 200.000 dollari. |
01:05:50 |
- 200.000 dollari? |
01:05:55 |
Ad una condizione, lei se ne |
01:06:01 |
Io... non capisco. |
01:06:04 |
Miss Duke l'ha assunta come maggiordomo, |
01:06:09 |
Le ha chiesto lei di offrirmi |
01:06:15 |
Pero'... miss Duke non sarebbe molto |
01:06:20 |
La lealta' e'... |
01:06:27 |
Concordo. La lealta' e' una |
01:06:31 |
Facciamo 500.000 dollari. |
01:06:38 |
Crede... crede che sia abbastanza? |
01:06:57 |
Le dara' un po' di sollievo. |
01:06:59 |
Non sono cosi' facile da comprare. |
01:07:03 |
Buona serata, signore. |
01:07:10 |
Caro Lafferty, giovedi' arrivero' |
01:07:12 |
quindi assicurati che |
01:07:14 |
Non ho intenzione di avere operai |
01:07:19 |
Pensavo di tornare entro domenica, |
01:07:23 |
E' troppo bella per rinunciare. |
01:07:25 |
Durante il viaggio verso l'Indonesia mi |
01:07:30 |
Prenota al Peninsula, |
01:07:32 |
Assicurati che mi facciano |
01:07:35 |
E probabilmente in estate andro' alla |
01:07:39 |
alla casa di Beverly Hills e la sala |
01:07:44 |
Vai a supervisionare il |
01:07:46 |
Se possibile, usa le miglia |
01:07:54 |
Ok, Lafferty, ho deciso di |
01:07:57 |
Voglio vedere le grandi |
01:08:00 |
E ti prego, ti prego. Assicurati che |
01:08:03 |
Non voglio che stiano ad ammuffire |
01:08:07 |
Oh, gia' che ci sei, vedi se riesci a |
01:08:11 |
Non so come ci siano arrivate, |
01:08:16 |
Con affetto, Doris Duke. |
01:08:43 |
Bentornata, miss Duke. |
01:08:45 |
Grazie, Lafferty. Sono cosi' |
01:08:48 |
Oh, mio Dio! Ma guardati, |
01:08:50 |
- Sono cresciuti tantissimo! |
01:08:52 |
No, mi piacciono. Fanno |
01:08:55 |
- Davvero? |
01:08:56 |
- Piaciuto il Marocco? |
01:09:00 |
- Ti ho portato una cosina... |
01:09:04 |
Stai masticando una gomma? |
01:09:08 |
Mi scusi, signora. La sputo subito. |
01:09:09 |
Non credo di averti mai |
01:09:12 |
Ecco, il tuo regalo... voila'. |
01:09:16 |
- E' per te. |
01:09:19 |
- Tieni. |
01:09:20 |
- E' per te. Provalo. Si'. |
01:09:23 |
- Andiamo, non fare lo stupido. |
01:09:24 |
- Infila il braccio. |
01:09:26 |
Esatto. |
01:09:28 |
Un caftano antico. |
01:09:31 |
Oh, e' perfetto. Guarda. |
01:09:34 |
E' fantastico. E veste perfettamente. |
01:09:38 |
Grazie. E' bellissimo. |
01:09:41 |
Certo che si'. |
01:09:43 |
Non posso crederci. E' il regalo |
01:09:49 |
- Davvero. |
01:09:50 |
Oh, mio Dio... mi sento come... |
01:09:54 |
Ah, una cosa. Qui manca un bottone. |
01:09:57 |
Me lo sono appena ricordato. |
01:09:59 |
Certo, miss Duke. Grazie ancora. |
01:10:01 |
- Figurati. |
01:10:05 |
Beh... |
01:10:07 |
Cioe', come e' potuto succedere? |
01:10:12 |
Tanto vale buttarle e basta. |
01:10:14 |
E guarda questa: e' infestata dai |
01:10:18 |
- Com'e' potuto succedere? |
01:10:21 |
E' per questo che ho lasciato a te la |
01:10:23 |
Ora ti rimane solo disinfestare tutto... |
01:10:25 |
Posso sistemare, posso sistemare. |
01:10:27 |
Ok, ecco, li' c'e' l'argilla. |
01:10:29 |
- So dov'e', signora. |
01:10:42 |
Non c'e' abbastanza bark. |
01:10:44 |
- So come si fa, signora. |
01:10:46 |
Ora c'e' troppo bark. |
01:10:48 |
La prego, miss Duke, |
01:10:50 |
E poi... ci sono due gradi |
01:10:52 |
quindi abbassa la temperatura, |
01:10:55 |
e ripianta tutto. |
01:10:57 |
E non ti dimenticare |
01:11:01 |
Si', signora. |
01:12:29 |
Respiri a fondo. |
01:12:38 |
Ok, respiri a fondo. |
01:12:43 |
Che c'e'? |
01:12:45 |
- Miss Duke? |
01:12:49 |
Waldo Taft. |
01:12:50 |
- Allora? |
01:12:53 |
Ah, si'. |
01:12:56 |
- Cosa preferisce da mangiare? |
01:13:00 |
C'e ancora quel salmone nel freezer? |
01:13:04 |
Beh, non mi e' permesso buttare |
01:13:08 |
Allora di' allo chef di bollirlo. |
01:13:13 |
Quel salmone e' li' da piu' tempo di me. |
01:13:17 |
Andra' bene. |
01:13:20 |
Quel salmone e' l'avanzo di |
01:13:23 |
Ecco quant'e' vecchio. |
01:13:25 |
Andra' bene. |
01:13:32 |
Provi a distendere un po' la schiena. |
01:13:35 |
Diro' allo chef di bollirlo. |
01:13:43 |
Questo progetto di tutela dell'ambiente |
01:13:46 |
ma non vedo da nessuna parte |
01:13:49 |
Non e' ancora pronto. |
01:13:51 |
Beh, niente resoconto, niente soldi. |
01:13:59 |
- E questo cos'e'? |
01:14:01 |
Hanno chiesto un aumento del dieci |
01:14:04 |
Non e' irragionevole. |
01:14:06 |
Va bene... e sia. |
01:14:09 |
Che altro c'e'? |
01:14:11 |
Salmone, signor Taft? |
01:14:23 |
E'... |
01:14:25 |
Bon appetit. |
01:14:29 |
Il sacerdote della Chiesa Battista a... |
01:14:34 |
Il reverendo Washington? |
01:14:37 |
Cosa vuole? |
01:14:38 |
Pare ci sia stato un |
01:14:40 |
Hanno raccolto un milione di dollari, |
01:14:43 |
Dagli quello che vuole, |
01:14:47 |
Che altro? |
01:14:52 |
Che altro c'e'? |
01:14:54 |
Non ha fame, signor Taft? |
01:15:00 |
- No. |
01:15:02 |
- Peu Chimay? |
01:15:04 |
Non bevo mai quando devo guidare. |
01:15:07 |
Lafferty, perche' non prepari |
01:15:11 |
caffe'? |
01:15:12 |
Va bene, certo. |
01:15:15 |
- Peu Chimay, signora? |
01:15:20 |
E questo cos'e'? |
01:15:21 |
- Il programma di alfabetizzazione. |
01:15:24 |
- Come stanno andando? |
01:15:27 |
Sai, sono confusa perche' ho visto |
01:15:31 |
da cui sembrava ci fossero dei problemi. |
01:15:37 |
Sa, quando sono venuto in |
01:15:39 |
riuscivo a malapena a |
01:15:41 |
Poi ho partecipato a uno di quei |
01:15:43 |
e mi guardi adesso. |
01:16:25 |
Cazzo. |
01:16:43 |
Nessuno gliel'ha voluto dire. |
01:16:47 |
Il Petrus dell'89, del '90, |
01:16:51 |
Cristo. |
01:16:53 |
Lo Chateau Margaux dell'86... |
01:16:55 |
solo il Premier Grand Cru. |
01:16:58 |
Beh, e' davvero un buongustaio, |
01:17:02 |
Tutto lo Sherry, forse 100 bottiglie. |
01:17:04 |
Gesu'. |
01:17:06 |
Vuole che faccia qualcosa a riguardo? |
01:17:16 |
Fai i bagagli, sei licenziato. |
01:17:20 |
Cara miss Duke, |
01:17:22 |
come sempre, trovo difficile abituarmi |
01:17:26 |
Pero' sono riuscito a rimanere |
01:17:30 |
e penso sia ora che torni a casa. |
01:17:35 |
Caro Lafferty, |
01:17:37 |
non credo che le persone debbano essere |
01:17:41 |
E' per questo che non ti ho licenziato, |
01:17:46 |
Ma non sono ancora pronta a riaccoglierti |
01:17:50 |
Rimarrai in clinica fino a quando |
01:18:00 |
Doris. |
01:18:02 |
Doris, stai bene? |
01:18:06 |
Doris, stai bene? |
01:18:08 |
Doris? |
01:18:12 |
Doris? |
01:18:21 |
Il dottor Armenza e' atteso |
01:18:25 |
Il dottor Armenza e' atteso |
01:18:30 |
Ha avuto un ictus, |
01:18:34 |
Ci vorra' tempo, avra' bisogno di |
01:18:38 |
Pero' mi preoccupano le |
01:18:40 |
che sono sempre state un problema, |
01:18:43 |
Ha un problema cardiaco degenerativo, |
01:18:45 |
e poi il suo tessuto epatico... Le sue |
01:18:49 |
Per adesso, qualcuno dovra' |
01:20:00 |
Ecco qui. |
01:20:04 |
A posto. |
01:20:36 |
Cio' che ho fatto e' |
01:20:44 |
Mi vergogno tanto. |
01:20:48 |
Mi ha fatto entrare nella sua vita, |
01:20:52 |
So di averla delusa. |
01:20:54 |
Posso dirle solamente che sono |
01:20:59 |
E spero che vorra' perdonarmi. |
01:21:02 |
Bel discorso. Te l'hanno |
01:21:10 |
Mi chiedevo se... potesse aiutarmi... |
01:21:13 |
Io... vorrei tanto tenere il lavoro. |
01:21:19 |
La prego. |
01:21:47 |
Il signor Taft desidera miss |
01:21:51 |
Ok. |
01:21:56 |
Vuoi scusarmi, Nancy? |
01:22:00 |
Signor Taft? |
01:22:01 |
Lafferty, sono al cancello |
01:22:03 |
Mi spiace, signore, ma miss Duke |
01:22:05 |
Ho bisogno di parlarle, |
01:22:07 |
- Non riceve neanche telefonate, signore. |
01:22:09 |
Spiacente, sto solo seguendo le |
01:22:12 |
So cosa hai in mente... |
01:22:13 |
Signor Taft, la miss Duke |
01:22:16 |
ma in questo momento la sua priorita' |
01:22:18 |
- Passamela subito al telefono! |
01:22:20 |
rispettera' il suo desiderio |
01:22:22 |
- Lafferty, accidenti! |
01:22:23 |
- La ringrazio, signore, a presto. |
01:22:45 |
Cosa ci fa qui la polizia? |
01:22:48 |
Stiamo solamente cercando di |
01:22:52 |
Sono vecchia, ho il cuore malato e i miei |
01:22:55 |
Il signor Lafferty ha per caso cercato |
01:22:59 |
Beh, si', questo e' certo. |
01:23:01 |
Ha deciso... niente visite, |
01:23:07 |
Se la devozione oltre ogni |
01:23:11 |
lui potrebbe essere mandato |
01:23:14 |
E' cosi' che la chiama? |
01:23:17 |
Mi spiace di deluderti, ragazzone. |
01:23:20 |
La ringrazio, miss Duke. |
01:23:29 |
Scusami tanto, Doris. |
01:23:32 |
Per quanto ne sapevo io, poteva anche averti |
01:23:35 |
Quella era Blanche. Baby Jane |
01:23:38 |
Sono in pensiero, |
01:23:41 |
Vorrei che ricevessi delle cure appropriate, |
01:23:48 |
Ci pensero' su. |
01:23:51 |
- Le staranno addosso come delle chiocce. |
01:23:53 |
La tratteranno con condiscendenza, |
01:23:54 |
- Bla, bla, bla, bla. |
01:23:57 |
- "Hai preso le tue medicine, oggi?". |
01:23:59 |
- La faranno rimbambire. |
01:24:00 |
- Mi sta ancora punendo, non e' vero? |
01:24:03 |
Ho fatto il possibile per |
01:24:05 |
- Sono malata, ok? Smettila! |
01:24:08 |
ho rinunciato alla mia vita, per riuscire a |
01:24:10 |
- Le infermiere verranno domattina. |
01:24:13 |
Deve scegliere: le infermiere o me. |
01:24:15 |
- Oh, non fare minacce oziose, Lafferty. |
01:24:17 |
E allora piantala! |
01:24:22 |
Per l'amor di Dio. |
01:24:23 |
Assumerebbe le infermiere |
01:24:25 |
- Non mi faro' mettere all'angolo. |
01:24:28 |
E' una domanda facile, |
01:24:33 |
Non voglio che tu te ne vada, |
01:24:36 |
Quindi fara' a meno delle infermiere? |
01:24:39 |
Voglio che resti. |
01:24:42 |
Con le mie attuali occupazioni? |
01:24:44 |
Per l'amor di Dio, Lafferty. |
01:24:47 |
Ho sempre scelto te... |
01:24:49 |
tra tutti gli altri. |
01:24:56 |
E' questo che vuoi? |
01:24:58 |
E non dovrai mai piu' impedire al |
01:25:02 |
- Siamo d'accordo? |
01:25:07 |
Possiamo sempre assumere le |
01:25:10 |
Oh, no. Hai voluto me e mi avrai. |
01:25:34 |
Mio padre aveva la polmonite... |
01:25:36 |
e mia madre mando' via |
01:25:40 |
Cosi', non ci sarebbero stati testimoni. |
01:25:42 |
Poi lo spoglio', lasciandolo |
01:25:46 |
perche', diceva lei, e' cosi' che |
01:25:51 |
Ma questa era New York, naturalmente. |
01:25:54 |
Fu il piu' freddo ottobre della storia. |
01:25:59 |
Avevo il permesso di vederlo solo per |
01:26:05 |
Potevi vedere il tuo |
01:26:11 |
Il vecchio mori' congelato in casa sua. |
01:26:15 |
Lei credeva che avrebbe preso tutto... |
01:26:18 |
Ma mio padre sapeva che genere di |
01:26:34 |
Mio padre mori' quando avevo tre anni. |
01:26:44 |
Mia... mia madre mori' |
01:26:50 |
Un giorno, stavo tornando |
01:26:52 |
e c'era un'ambulanza alla |
01:26:55 |
C'era una folla di curiosi. |
01:26:59 |
Lei era seduta per terra, |
01:27:02 |
Forse era la stessa auto che |
01:27:05 |
Pensai che stesse bene, perche' intorno |
01:27:11 |
Sembrava che stesse semplicemente |
01:27:13 |
in mezzo alla strada. |
01:27:15 |
La sua spesa era... |
01:27:22 |
Fiocchi d'avena, la polvere per |
01:27:28 |
Dopo la sua morte, l'unica famiglia che |
01:27:37 |
Destino. |
01:27:47 |
Ecco, lasci che le dia |
01:27:51 |
Ha lasciato scoperto... |
01:27:53 |
questo angolino. |
01:27:58 |
Fatto. Si guardi allo specchio. |
01:28:05 |
Ne voglio di piu' sugli occhi. |
01:28:08 |
Certo. |
01:28:27 |
Ecco fatto. L'altro occhio, ora. |
01:28:30 |
Sai, quando lo passi, |
01:28:34 |
e arrivare fino alla punta. |
01:28:40 |
- Dalla base fino alla punta? |
01:28:45 |
Va bene cosi'? |
01:28:47 |
Si'... |
01:29:08 |
Buonasera, Nancy. |
01:29:28 |
- Le occorre altro, miss Du... |
01:29:50 |
Buon compleanno, miss Duke. |
01:30:06 |
Ho paura che questa non sia una delle sue |
01:30:10 |
Oh, ne ho avute di ben peggiori. |
01:30:12 |
Magari puo' organizzarsi per |
01:30:17 |
Lafferty, ci sono un paio di cosette |
01:30:19 |
che vorrei che facessi per |
01:30:22 |
- Dobbiamo parlarne proprio adesso? |
01:30:25 |
- Calzettoni da notte? |
01:30:29 |
Lo faccio fin da piccola |
01:30:31 |
e, se dovessi avere indosso i calzettoni |
01:30:36 |
vorrei... che per favore |
01:30:40 |
me li sfilassi dai piedi... |
01:30:42 |
prima dell'arrivo del medico legale, |
01:30:48 |
- Si', certo. |
01:30:51 |
niente stampa... |
01:30:53 |
e vorrei che... |
01:30:55 |
mi vestissi con qualcosa di casual. |
01:30:58 |
Dopotutto, la vita e' un viaggio, |
01:31:00 |
e mi rifiuto di finire in quella |
01:31:03 |
o qualcos'altro di altrettanto stupido. |
01:31:06 |
Si', certo. |
01:31:08 |
Fai in modo che sia di fibra |
01:31:12 |
La seta potrebbe essere l'ideale. |
01:31:16 |
Voglio manifestare tutta la mia |
01:31:20 |
- Certo. |
01:31:23 |
o di uccello, o di insetto, o... |
01:31:29 |
chi puo' saperlo? |
01:31:33 |
Farai questo per me, Lafferty? |
01:31:36 |
Si'. |
01:31:40 |
Promesso? |
01:31:44 |
Lo prometto. |
01:31:49 |
Devo essere fuori di testa per |
01:32:11 |
Non sono ancora morta? |
01:32:15 |
Non ancora. |
01:32:17 |
- Si assicuri che non si disidrati. |
01:32:20 |
E' sicuro di non volere |
01:32:22 |
No, direi di no. |
01:32:24 |
Mi chiami se le serve qualcosa. |
01:33:58 |
Ecco fatto. |
01:34:07 |
E' tutto. |
01:34:18 |
Le aggiusto solo il cuscino. |
01:34:21 |
Va bene? |
01:34:38 |
E' tutto. |
01:34:40 |
E' tutto, ecco fatto. |
01:34:50 |
Ecco fatto. |
01:35:06 |
Buonanotte. |
01:35:08 |
Dorma bene. |
01:35:22 |
Io, Doris Duke, |
01:35:23 |
residente e domiciliata |
01:35:27 |
dichiaro e rendo a tutti note con il |
01:35:31 |
annullando con il presente strumento ogni |
01:35:36 |
da me precedentemente redatta. |
01:35:44 |
Dispongo che non abbia luogo per me ne' |
01:35:52 |
E' mia volonta' che le mie |
01:36:02 |
Lascio in eredita' ogni diritto, titolo |
01:36:08 |
la proprieta' immobiliare nota come |
01:36:12 |
alla Fondazione Benefica Doris Duke; |
01:36:15 |
la proprieta' immobiliare nota come |
01:36:18 |
alla Fondazione per il |
01:36:22 |
la proprieta' immobiliare nota come |
01:36:26 |
alla Fondazione Doris Duke |
01:36:30 |
la proprieta' immobiliare nota come "Falcon's |
01:36:34 |
alla Fondazione Benefica Doris Duke. |
01:36:37 |
Dispongo che i miei esecutori testamentari |
01:36:40 |
con Imelda Marcos per la restituzione |
01:36:44 |
piu' gli interessi maturati |
01:36:47 |
Lascio in eredita' le seguenti somme: |
01:36:50 |
10 milioni di dollari |
01:36:53 |
10 milioni di dollari al |
01:36:58 |
e assegno a Bernard Lafferty |
01:37:00 |
quale mio esecutore testamentario |
01:37:02 |
la somma di 5 milioni di dollari |
01:37:04 |
quale retribuzione per i |
01:37:08 |
Nomino Bernard Lafferty quale fiduciario di |
01:37:14 |
Bernard Lafferty nominera' quale coesecutrice |
01:37:19 |
a sua assoluta discrezione, |
01:37:23 |
Designo Bernard Lafferty |
01:37:25 |
insieme ad altre tre persone che |
01:37:30 |
La colazione, signor Lafferty. |
01:37:31 |
Grazie, Nancy, appoggiala |
01:37:36 |
Ho di seguito apposto la mia |
01:37:40 |
al presente documento, contenente |
01:37:42 |
in data odierna, 5 aprile 1993. |
01:37:45 |
Doris Duke. |
01:38:02 |
Buon pomeriggio, signori. |
01:38:03 |
Buon pomeriggio. |
01:38:08 |
Cominciamo, va bene? |
01:38:10 |
Beh, ha a disposizione davanti a se' |
01:39:07 |
Il testamento di Doris fu |
01:39:10 |
Bernard fu accusato di un'ampia |
01:39:13 |
dalla cattiva amministrazione |
01:39:16 |
Alla fine non furono aperti |
01:39:20 |
Bernard mori' tre anni dopo Doris |
01:39:26 |
Peggy Lee ed Elizabeth Taylor |
01:39:31 |
Sharone Stone mando' dei fiori. |
01:39:33 |
Bernard lascio' il suo patrimonio di 3,5 |
01:39:38 |
che devolve ancora piu' di 40 milioni di |
01:39:41 |
alle problematiche ambientali e alla |
01:39:45 |
::Italian Subs Addicted:: |