Best Laid Plans
|
00:00:38 |
İ N T İ K A M P L A N I |
00:00:42 |
Çeviri => Cobra35 |
00:01:43 |
Tamam, bir tane daha... |
00:01:45 |
Charles... Charles |
00:01:50 |
Futbol oynardı. |
00:01:52 |
- Ona "Bodur" derlerdi. |
00:01:53 |
Kanada liginde, defansın |
00:01:57 |
Hep şu "ne zaman-nerede- |
00:02:01 |
Üniversitedeydi. |
00:02:02 |
Lütfen, başka bir şeyden |
00:02:04 |
Biliyor musun? |
00:02:05 |
Kahretsin. |
00:02:06 |
Evet. Dün gece, |
00:02:08 |
..."Yirminci Yüzyıl Amerika |
00:02:10 |
Kiminki, |
00:02:11 |
Hayır. Büyük kalın yazılı... |
00:02:12 |
Schlessinger... |
00:02:13 |
Hatırlayamayacağım. |
00:02:14 |
Aslında, senin mesleğinde |
00:02:16 |
...pek de fark etmiyor, |
00:02:17 |
İngilizce bölümünde |
00:02:19 |
Roman edebiyatı ile |
00:02:20 |
İrili ufaklı birçok |
00:02:22 |
Senin endişen mi? |
00:02:23 |
Evet. Doğru. |
00:02:24 |
özgür seks, eş değiştirme, |
00:02:27 |
yemek-sonrası-oyunlar, |
00:02:29 |
gibi şeyler okuyordum. |
00:02:31 |
Kocalar anahtarlıklarını |
00:02:33 |
hepsini karıştırıyorlar, |
00:02:35 |
sonra kadınlar gözleri |
00:02:39 |
Kafadarlar birbirlerinin |
00:02:42 |
vesaire, vesaire. |
00:02:43 |
Ebeveynlerimizin doğdukları |
00:02:45 |
Şimdi de, doğduğumuz |
00:02:47 |
Anahtar zinasının bir |
00:02:50 |
Anlıyor musun? Babalarımızın |
00:02:53 |
Bana çok ümit |
00:02:54 |
İki "7&7" daha. |
00:02:57 |
Yüce İsa, bir tur daha mı? |
00:02:58 |
Teşekkür ederim. |
00:03:00 |
Bunu daha bitirmemiştim. |
00:03:03 |
Teşekkür ederim. |
00:03:04 |
Tropico'daki |
00:03:07 |
Hep sulu kalasın... |
00:03:09 |
Biz hariç kimse |
00:03:27 |
Sana bir fıkra anlatayım. |
00:03:29 |
Ormanda bir fil varmış, |
00:03:31 |
ve ayağına bir |
00:03:34 |
Bir fare oralarda dolaşıyormuş. |
00:03:37 |
ve demiş ki, "Hey, bu dikeni |
00:03:39 |
ne istersen yaparım." |
00:03:57 |
Selam. Nasıl gitti? |
00:03:58 |
Nick, ben... ben... |
00:04:00 |
Bryce? |
00:04:01 |
Buraya gelebilir misin? |
00:04:03 |
Geç olduğunu biliyorum, |
00:04:05 |
Evet. Hayır. |
00:04:06 |
Şey, ben... benim. |
00:04:09 |
Çok... |
00:04:10 |
Tamam. Bekleyebilir mi? |
00:04:12 |
BEKLEYEMEZ. |
00:04:14 |
Bak, başım büyük belada! |
00:04:16 |
Tamam. |
00:04:17 |
LÜTFEN. |
00:04:18 |
Tamam. |
00:04:19 |
Sağol ahbap, hoşçakal. |
00:04:20 |
Gülegüle. |
00:04:36 |
Nasıl çıkmış bu? |
00:04:37 |
Orman yangını mevsimi. |
00:04:39 |
En ufak şey bile |
00:04:40 |
Buradan sola döneceksiniz, |
00:04:42 |
tamam mı? |
00:04:44 |
Teşekkürler. |
00:05:01 |
Kahretsin. |
00:05:12 |
Günaydın. |
00:05:13 |
Selam. |
00:05:14 |
Yüce İsa, tam da düşündüğüm |
00:05:18 |
Ben de öyle |
00:05:23 |
Bir bira ister misin? |
00:05:25 |
Elimde sadece |
00:05:27 |
Bana uyar. |
00:05:50 |
Teşekkürler. |
00:05:53 |
Evsahiplerin... |
00:05:59 |
Eee, neden burada olduğumu |
00:06:02 |
Bu gece bir |
00:06:03 |
Ne güzel işte. |
00:06:04 |
Hayır. |
00:06:06 |
Seni gecenin 2'sinde övünmek |
00:06:08 |
Sana anlattığım takdirde, |
00:06:10 |
bunu kimseye anlatmamaya |
00:06:13 |
ki, sadece ikimizin arasında |
00:06:18 |
Barda tanıştığımız kız... |
00:06:20 |
- Katie mi? |
00:06:21 |
Ah dostum. N'oldu? |
00:06:26 |
Sen ayrıldın. O ve ben... |
00:06:29 |
Bana içki ısmarladı. |
00:06:31 |
Sonra, çıkmak isteyip |
00:06:34 |
ve buraya geldik. |
00:06:35 |
Derken sevişmeye başladık. |
00:06:37 |
Eliyle, bana bu tuhaf şeyi yaptı. |
00:06:39 |
Çenemi sıkıştırır |
00:06:41 |
Bryce, genel hatlarıyla. |
00:06:43 |
Afedersin. Afedersin. |
00:06:45 |
Göz açıp kapayana |
00:06:47 |
Ve sonra ben, şey... |
00:06:55 |
Eee? |
00:06:57 |
Sonrasında, kız |
00:06:58 |
Bir kaç dakika sonra, |
00:07:00 |
C Vitamini olup |
00:07:01 |
- Ne? |
00:07:03 |
Ben de yukarı çıktım, |
00:07:05 |
ve aşağıya döndüm. |
00:07:06 |
Taksi çağırmıştı, |
00:07:09 |
eve vardığında, |
00:07:13 |
...ve hakkımda tecavüz suçlamasında |
00:07:18 |
Ona tecavüz ettiğimi |
00:07:21 |
Bryce, bunun aslı |
00:07:24 |
Hayır. Üniversiteden |
00:07:26 |
...ve bir anda bu pisliği başına |
00:07:29 |
Kızın söylediklerinin |
00:07:31 |
Hiç... |
00:07:32 |
SANMIYOR musun, yoksa |
00:07:35 |
Hayli sarhoştum, |
00:07:37 |
ve olayı durdurmaya |
00:07:39 |
hatırlamıyorum bile. |
00:07:40 |
Ama kız seni durdurmaya |
00:07:41 |
Bu konuda muğlak mısın, |
00:07:42 |
Hayır. Biraz karışık. |
00:07:43 |
Olay esnasında |
00:07:45 |
Hatırlamıyorum! |
00:07:46 |
Şu an pek sarhoş |
00:07:48 |
İnsanı tecavüzle suçlayan |
00:07:50 |
...aynen böyle aklını |
00:07:58 |
Yüce İsa. |
00:08:02 |
Bilmiyorum. |
00:08:03 |
Belki de, sonuna |
00:08:05 |
Aksi takdirde, sana ne |
00:08:08 |
Kılını kıpırdatma İsa aşkına. |
00:08:09 |
Ne yaparsan yap, kimseye |
00:08:11 |
...ne şimdi, |
00:08:17 |
Ne oldu? |
00:08:19 |
Lanet olsun. |
00:08:21 |
Nick, gerçekten |
00:08:25 |
Bryce? |
00:08:27 |
Nick, onunla |
00:08:29 |
Ona kazara olduğunu |
00:08:31 |
Kahretsin! Bu pisliği senin üzerine |
00:08:33 |
Hey. Hey. Şişt. |
00:08:36 |
Hey. Kız gitti. |
00:08:38 |
Yapabileceğimiz |
00:08:41 |
Hayır. |
00:08:42 |
Haydi ama, Bryce. |
00:08:43 |
Hayır! Kız gitmedi! |
00:08:45 |
Aşağıda! |
00:08:49 |
Tanrım. Kız aşağıda. |
00:08:54 |
Bu iş olduğundan da |
00:08:58 |
Kız söyleyeceğini |
00:09:00 |
yapacaklarından |
00:09:03 |
Nick, kıza vurmadım. |
00:09:05 |
Tek yaptığım, kızı |
00:09:08 |
sonra, merdivenlerden |
00:09:16 |
Işıklar nerede? |
00:09:17 |
Duvarda. |
00:09:32 |
Sen ne yapıyorsun be? |
00:09:35 |
Ben, şey, bunu dikkatlice |
00:09:39 |
Düşündüğünü bırak da, |
00:09:41 |
ne yapıyorsun sen be? |
00:09:46 |
Kız ne kadar zamandır |
00:09:48 |
Zaman kavramım |
00:09:51 |
pek de emin değilim. |
00:09:52 |
Tahmin et. |
00:09:54 |
Onu aşağıya sürükledim, |
00:09:57 |
sonra seni aradım. |
00:09:58 |
Ondan sonra kıza |
00:10:00 |
Hayır, Nick, yemin ederim |
00:10:18 |
Nick... |
00:10:19 |
Hayır! Bir... bir |
00:10:22 |
Ama, Nick... |
00:10:24 |
Kahretsin! |
00:10:27 |
Nick, haydi ama. |
00:10:32 |
Kahretsin, Bryce. |
00:10:33 |
Üzgünüm Nick. |
00:10:37 |
neler olup bitiyor |
00:10:39 |
ve kapıya ulaşmaya |
00:10:41 |
kendimi kaybediverdim. |
00:10:44 |
Nick, Tanrı'ya and olsun ki, |
00:10:46 |
ondan sonra hiç |
00:10:47 |
Tamam. Tamam. |
00:10:51 |
Bunları nereden buldun? |
00:10:53 |
Yukarıdan. Yatak |
00:10:56 |
Anahtarı var mı? |
00:10:57 |
Anahtar mı? Neden ki? |
00:10:59 |
Çıkartacağım. |
00:11:00 |
Ya sonra? |
00:11:02 |
Sonra, onu evine bırakacağım. |
00:11:03 |
Önce şunu bir |
00:11:05 |
Bryce, anahtarı ver bana! |
00:11:07 |
Rezalet göründüğünü |
00:11:08 |
Kız söylemeden önce, |
00:11:12 |
önce bu konuda |
00:11:13 |
Konuşacak ne var ki? |
00:11:15 |
Kızı bırakıverirsek, |
00:11:17 |
Kızı bırakmazsan şayet, |
00:11:19 |
Bu piliç hayatımı rezil edecek. |
00:11:22 |
Bryce, anahtarı ver bana. |
00:11:23 |
Hayır. |
00:11:27 |
Şişt. Her şey yolunda. |
00:11:32 |
Canın yandıysa özür dilerim. |
00:11:37 |
İyi misin? |
00:11:40 |
Pekala bak şimdi. |
00:11:43 |
Bu durum hiç de güzel |
00:11:46 |
Bir dakika içinde, seni |
00:11:48 |
Seni eve bırakacağım. |
00:11:50 |
Ama öncelikle, iyi olup |
00:11:52 |
Demek istiyorum ki, |
00:11:55 |
Tamam, tamam. Şimdi. |
00:11:58 |
Nefesini tut, tamam mı? |
00:12:01 |
Güzel. Evet. |
00:12:04 |
Tamam. Her şey |
00:12:07 |
Aferin sana. |
00:12:11 |
Tamam dinle şimdi. |
00:12:13 |
Bir yerin incindi mi? |
00:12:23 |
Dudağım. |
00:12:24 |
Tamam, görebiliyorum, |
00:12:26 |
Sadece ufak bir yara. |
00:12:28 |
Asıl bilmek istediğin, |
00:12:30 |
İçinde bir |
00:12:36 |
Hayır mı? |
00:12:40 |
Arkadaşın beni incitmedi. |
00:12:42 |
İncitmedi mi? |
00:12:45 |
Önceki yaptıkları |
00:12:47 |
Kimseye anlatmayacağım. |
00:12:49 |
Tek istediğim |
00:12:52 |
Evime gitmek istiyorum. |
00:12:55 |
Evime gitmek istiyorum. |
00:12:56 |
Din... dinle... |
00:12:58 |
Evime gitmek istiyorum. |
00:13:01 |
Evime gitmek istiyorum, |
00:13:03 |
ve sonra her şey |
00:13:07 |
Gideceksin. Sana |
00:13:08 |
Söz veriyorum. |
00:13:15 |
Sadece bekle. |
00:13:21 |
Hey Profesör... |
00:13:30 |
Bir dakkada döneriz. |
00:13:32 |
Her şey yoluna |
00:13:38 |
Ona inanmıyorsun, değil mi? |
00:13:40 |
Evine vardığı an, |
00:13:43 |
Arayabilir. |
00:13:45 |
Asıl konu şu, |
00:13:48 |
Ama bir şey daha var. |
00:13:49 |
Ne? Ne? Ne? |
00:13:51 |
Baksana şuna. |
00:13:55 |
Tamam mı? |
00:13:57 |
Kız 16'sında. |
00:13:59 |
Demek istiyorum ki, 21 yaşındaki |
00:14:01 |
Kızın 16'sında olduğunu mu |
00:14:06 |
Aşağıdaki kız 16 yaşında! |
00:14:08 |
16! |
00:14:10 |
Yani, kız "hayır" dese de, |
00:14:12 |
"Evet" dese, |
00:14:14 |
hiç önemli değil, |
00:14:16 |
kız reşit değil! |
00:14:17 |
Suç duyurunda bulunursa, |
00:14:20 |
O zaman, ikinci bir |
00:14:24 |
Anlıyor musun? |
00:14:27 |
Başımın ne kadar belada |
00:14:29 |
Bryce, reşit olmayanla |
00:14:32 |
...çok, ama çok zordur. |
00:14:34 |
Hayır. Kız 16'sında. |
00:14:36 |
Booom. Mahkumiyet. |
00:14:38 |
Konu sadece hapis değil. |
00:14:41 |
olanca eğitimim |
00:14:44 |
Reşit olmayan mağdureye tecavüz |
00:14:48 |
İmtiyaz Komitesi'ne açıklarken |
00:14:50 |
Düşünebiliyor musun? |
00:14:52 |
Bryce, otursana. |
00:14:57 |
Adamların halısında |
00:15:02 |
Sadece yatmak |
00:15:04 |
Oysa, şimdi mahvoluyorum! |
00:15:08 |
Nick, kızı bırakmanı |
00:15:10 |
Ben de kızı şu lanet yerden |
00:15:12 |
ama bunu ancak ve ancak, |
00:15:13 |
olayı kimseye anlatmamaya |
00:15:16 |
ve nasıl söz verebilir |
00:15:19 |
Ondan söz almayacak mısın? |
00:15:21 |
Kendisini dürüstlük abidesi |
00:15:24 |
Ona rüşvet öneremem. |
00:15:28 |
Ve... |
00:15:32 |
Geç bunları, düşünmesi |
00:15:35 |
Onu... onu tehdit edebileceğimi |
00:15:38 |
Ben edebilirim. |
00:15:41 |
Ne? |
00:15:42 |
Orada iyi polis rolü |
00:15:44 |
belki de, aşağıda gidip, |
00:15:48 |
Ödünü b.kuna karıştırabilirim. |
00:16:17 |
Mahvolduk. |
00:16:20 |
Biliyordum zaten. |
00:16:25 |
4 A Y Ö N C E |
00:16:32 |
Tropico Yeniden Kazanım |
00:16:34 |
Cam 4. bölüme... |
00:16:39 |
Nick! |
00:16:43 |
Üzgünüm dostum. Babanın |
00:16:45 |
Her zamanki gibi, Barry. |
00:16:47 |
GERÇEKTEN üzgünüm. |
00:17:20 |
Ah kahretsin! |
00:17:22 |
Senin mi? |
00:17:23 |
Hayır. Komşumun. |
00:17:25 |
Evde mi? |
00:17:27 |
"Geldiğinde ölmüştü" |
00:17:30 |
Evet. |
00:17:31 |
Doğal ölüm |
00:17:36 |
Afedersiniz. |
00:17:38 |
Ücret 30 dolar. |
00:17:40 |
Üzgünüm. |
00:17:41 |
En azından bu kadarını |
00:17:43 |
Buyrun. |
00:17:44 |
Teşekkürler. |
00:17:48 |
Bu da 10 üstü. |
00:17:49 |
Ucuza günah çıkarma. |
00:17:55 |
Üzgünüm. Gerçekten |
00:17:57 |
Tamam. Gidebilirsiniz. |
00:17:58 |
Tasmasından bilgiyi alırım. |
00:18:00 |
Teşekkür ederim. |
00:18:14 |
Kahretsin! |
00:18:24 |
Kahretsin. |
00:18:27 |
Tüm dünyanın sana kumpas |
00:18:31 |
Bu arada, adım Nick. |
00:18:34 |
Benim ki de Myrtle. |
00:18:35 |
Myrtle. |
00:18:38 |
Öyle mi? |
00:18:40 |
Hayır. |
00:18:41 |
Tanrı'ya şükür. |
00:18:43 |
Adım Lissa. |
00:18:44 |
Sadece beklentilerini |
00:18:46 |
Çift "s"li mi? |
00:18:48 |
Hı hıı. Melissa'nın kısaltılmışı. |
00:18:49 |
Konuşmayı öğrenirken, |
00:18:51 |
"Me-Lissa" diye söylüyordum, |
00:18:53 |
aynı "Ben Tarzan" der gibi, |
00:19:04 |
Bıraktığın için sağol. |
00:19:32 |
Tanrı yüzünü ona teveccüh buyursun |
00:19:37 |
Üniversiteden sonra, buraya |
00:19:40 |
ama babam hastalandı, |
00:19:41 |
ve ben de ona bakmak |
00:19:43 |
Öyle mi? |
00:19:45 |
Neyse, senin mazeretin ne? |
00:19:47 |
Aktris olmak için, |
00:19:49 |
...denklik sınavına girdim. |
00:19:51 |
Aktris? |
00:19:52 |
Ne biçim "aktris"? |
00:19:53 |
Eğer dürüstsen, |
00:19:55 |
Zaten asla emin olamazsın. |
00:19:58 |
Ve önüne geçtiğim |
00:20:01 |
o muhteşem makina, |
00:20:04 |
...bir anda... |
00:20:09 |
Klostrofobik sanırım. |
00:20:10 |
Eve ve okula dönüş, |
00:20:12 |
derken para kazanmak |
00:20:14 |
Burada ne kadar yaşadın? |
00:20:15 |
Hayatım boyunca. |
00:20:17 |
Ben de. |
00:20:19 |
Ben de. |
00:20:21 |
Eee, hangi okula |
00:20:23 |
Hı hıı. |
00:20:24 |
Uzun program, |
00:20:26 |
Babam orada öğretmenlik yaptı. |
00:20:29 |
Öyle mi? |
00:20:31 |
Bu onu kül kavanozuna |
00:20:38 |
Al bakalım tatlım. |
00:20:38 |
Teşekkür ederim. |
00:20:39 |
Bunlarla işiniz |
00:20:41 |
Hı hıı. Teşekkürler. |
00:20:45 |
Benzer bir akıbetten |
00:20:48 |
gelecek hafta, babamın eşyalarını |
00:20:53 |
gidip mirasımı toplayacak, |
00:20:55 |
ve bütün bunlar |
00:20:56 |
sessiz sedasız Tropico'dan |
00:21:00 |
Bu kadar kolay mı? |
00:21:06 |
Hayır. |
00:21:16 |
Şey... |
00:21:19 |
seninle tanışmak zevkti. |
00:21:21 |
Şimdiye kadar tanışmadığımıza |
00:21:25 |
Öğle yemeği için teşekkürler. |
00:21:26 |
Akşam yemeği için teşekkürler. |
00:21:28 |
Cenaze yemeği için |
00:21:34 |
# I try so hard to remember # |
00:21:35 |
Hoşçakal. |
00:21:36 |
Güle güle. |
00:21:37 |
# What it is that I forgot # |
00:21:40 |
# But I can't |
00:21:44 |
# Will you now # |
00:21:46 |
# I've tried |
00:21:50 |
# Cried and kissed them bye # |
00:21:53 |
# Something that we both know # |
00:21:55 |
# Boy, you're on my mind # |
00:21:58 |
# I don't know |
00:22:02 |
# Show you what I feel for you # |
00:22:05 |
# But all I know |
00:22:08 |
# I want to be with you # |
00:22:11 |
# All I know |
00:22:12 |
# All I know |
00:22:14 |
# I got to be with you # |
00:22:16 |
Rivayete göre, çok |
00:22:19 |
Sanırım ondan hoşlanırdın. |
00:22:20 |
Aynen böyle biriydi. |
00:22:24 |
Hımm... hımm... |
00:22:28 |
Çok çekici. |
00:22:30 |
Öyle mi? |
00:22:31 |
Öyle mi? |
00:22:34 |
Hımm. |
00:22:43 |
Afedersiniz. Afedersiniz. |
00:22:53 |
Ah selam Nick. |
00:22:54 |
Nasılsın? |
00:22:56 |
Nick. |
00:22:57 |
Selam. |
00:22:58 |
İçeri gel. |
00:23:00 |
Babana gerçekten |
00:23:02 |
Hı hıı. Onu özleyeceğim. |
00:23:04 |
Onun gözde kalemini getirdim. |
00:23:06 |
Haberlerim var. |
00:23:08 |
St. Vincent's Memorial hastanesi, |
00:23:09 |
babana bir otopsi yaptı... |
00:23:12 |
...ve karaciğerinin iflasın |
00:23:15 |
...babanın alenen |
00:23:18 |
...hayat sigortası |
00:23:21 |
kasti olarak yanlış tanımladığı... |
00:23:24 |
ve mukavelesini geçersiz |
00:23:27 |
Bu da demektir ki, |
00:23:28 |
yani... |
00:23:31 |
Sigortadan para almayacaksın. |
00:23:33 |
Neticesinde, evin satılışı |
00:23:35 |
...I.R.S.'e yeni bir ödeme planı |
00:23:39 |
Bekle, bekle, bekle. |
00:23:41 |
Baban vergi |
00:23:43 |
Hayır. |
00:23:44 |
Yükümlülük. |
00:23:46 |
Babanın 200,000$ |
00:23:52 |
Ve neticesinde, |
00:23:55 |
ve hükümet hepsine |
00:23:58 |
Malvarlığı bundan fazla olmalı, |
00:24:02 |
Ev masrafları, |
00:24:04 |
ve benim ücretlerimden sonra... |
00:24:05 |
Geriye ne kaldı? |
00:24:07 |
Bu bankanın tapusuna |
00:24:09 |
satılışına göre değişir. |
00:24:11 |
Elime ne geçer? |
00:24:13 |
Müzakere edilen |
00:24:15 |
...vergilerden sonra... |
00:24:18 |
Ah. |
00:24:21 |
Hiç bir şey. |
00:24:25 |
Eee... |
00:24:26 |
avukatınla her şey |
00:24:28 |
Hı? Parayı alacak mısın? |
00:24:30 |
Evet. Güzeldi. |
00:24:32 |
Ah, buna üzüldüm. |
00:24:35 |
Eee, işten ayrılacak mısın? |
00:24:37 |
Hayır. Biraz daha buralarda |
00:24:39 |
Her neyse, gidersem, |
00:24:43 |
Bilmiyorum. |
00:24:46 |
Hımm. |
00:24:47 |
Görüşürüz. |
00:25:00 |
Böylesine eski bir |
00:25:03 |
...biraz hayal gücü |
00:25:05 |
Gerçekten mükemmel bir fırsat... |
00:25:07 |
...sizin gibi ilk kez ev alanlar |
00:25:10 |
Güzel bir pazarlık. |
00:25:28 |
Selam. |
00:25:31 |
Selam. |
00:25:33 |
İçeri gelsene. |
00:25:41 |
"AMERİKAN İMPARATORLUĞU |
00:25:45 |
Babanın mı? |
00:25:51 |
"Tarih Mastır Tezi... |
00:25:53 |
Hıım. |
00:25:54 |
...yazan |
00:25:56 |
İhtirası sana miras kalmış. |
00:25:59 |
Ama hepsi bu kadar. |
00:26:25 |
Tropico, elbirliği |
00:26:28 |
Konserve kutularınız, |
00:26:29 |
yeniden değerlendirilebilir |
00:26:30 |
Selam. |
00:26:32 |
Tropico Yeniden Kazanım Şirketi'nin, |
00:26:35 |
sizleri buraya gelmeye ve |
00:26:38 |
Tropico ve yeniden kazanım... |
00:26:41 |
Bir kez daha, lütfen, |
00:26:43 |
inançla. |
00:26:46 |
Ve MOTOR! |
00:26:48 |
Tropico ve yeniden kazanım... |
00:26:49 |
Birlikte, hiç durmadan. |
00:26:51 |
Güzel. KES. |
00:26:53 |
Pekala, pekala. |
00:26:59 |
Oscar kazanmanızı |
00:27:01 |
şu kreyni oraya götürün... |
00:27:02 |
Herşeyi asgari |
00:27:05 |
Eee, bana yardım |
00:27:06 |
Üzgünüm ahbap. |
00:27:07 |
Hele bir reklamlar başlasın, |
00:27:09 |
Tam şu an, sana |
00:27:10 |
Senden ödünç |
00:27:12 |
Yaptığım işlerin karşılığı |
00:27:14 |
Dinle beni, |
00:27:15 |
şu an imkan ve |
00:27:17 |
Şu an darda olduğunu |
00:27:18 |
ama, herkes darda. |
00:27:19 |
Pekala. Unut gitsin. |
00:27:21 |
Reuben, sanırım sana |
00:27:22 |
Ne yapıyorsun ha? |
00:27:31 |
Arkadaşımdır. |
00:27:35 |
Ben sana söylüyorum, |
00:27:37 |
tanıdığın umurumda değil. |
00:27:41 |
Nick. |
00:27:42 |
Evet? |
00:27:43 |
Biliyor musun... |
00:27:44 |
Ahbap, eğer benim |
00:27:45 |
kesinlikle söylüyorum, |
00:27:47 |
Hangi işte? |
00:27:48 |
Şişt. |
00:27:49 |
Haydi. |
00:27:52 |
Kahretsin. |
00:27:55 |
Nick, bu akşam |
00:27:59 |
Haydi. Haydi! |
00:28:06 |
Tropico Yeniden Kazanım |
00:28:08 |
Camlar 4. bölüme, |
00:28:11 |
Çalışmalarınız için teşekkürler. |
00:28:14 |
Tamam. Konu şu, |
00:28:16 |
buradaki arkadaşım, |
00:28:18 |
Neden ismini bilmemi |
00:28:21 |
Eğer enselenirsen, |
00:28:23 |
beni nasıl teşhis edeceksin? |
00:28:24 |
Kıvırcık saçlı, zenci bir |
00:28:27 |
Bu adam, Nick, |
00:28:29 |
şu an, ciddi bir |
00:28:32 |
Her an enseleneceğini düşünüyor. |
00:28:34 |
Aynasızlar ona suçüstü |
00:28:36 |
...arama emri |
00:28:37 |
her gece bir evden |
00:28:41 |
Bu gece "zula"sı |
00:28:43 |
Malum, beyinlere |
00:28:47 |
Ah! Afedersin. |
00:28:49 |
Evde bir kanepem var, |
00:28:51 |
İnsanların ismini |
00:28:53 |
Şimdi, kapa çene... |
00:28:54 |
Bak dostum, |
00:28:57 |
Ben tek başıma |
00:28:59 |
...Barry zorla |
00:29:01 |
Eşyaları toplayıp, |
00:29:03 |
...bana vurup, |
00:29:04 |
Şu serseriyi almaya |
00:29:06 |
40,000$'ın yarısı için mi? |
00:29:09 |
Bir şoföre ihtiyaç |
00:29:11 |
iki kişilik bir iş |
00:29:12 |
Jimmy'nin ilk tercihi |
00:29:15 |
Ben de seni tavsiye ettim. |
00:29:17 |
Şimdi, gördüğüm kadarıyla, |
00:29:19 |
elimize geçenin dörtte birini |
00:29:21 |
Demek istiyorum ki, |
00:29:23 |
Gerçekten bundan başka |
00:29:25 |
Haydi Nick... |
00:29:28 |
Bu bir gecelik |
00:29:30 |
Yani, başının belaya |
00:29:32 |
...sadece ve sadece arabaya |
00:29:35 |
Kahretsin. |
00:29:39 |
Barry'nin bu gece beyzbola |
00:29:42 |
ve beni de davet etti. |
00:29:43 |
Gidecek misin? |
00:29:45 |
Evet, öyle sanırım. |
00:29:49 |
Uğrarım yine de. |
00:29:54 |
Tamam. |
00:30:07 |
Bunları yemek |
00:30:09 |
Sinirli bir alışkanlık. |
00:30:22 |
Oyun zamanı. |
00:31:06 |
Yüce İsa, çok kolaydı. |
00:31:07 |
Bu kadar mı? |
00:31:09 |
İşte burada. Biraz |
00:31:29 |
Jimmy alem yapacak yarın. |
00:31:32 |
Ah. |
00:31:35 |
Öyle çok zeki değilsin, |
00:31:42 |
Yok. |
00:32:16 |
Selam. |
00:32:18 |
Selam. |
00:32:21 |
Sana bir şey getirdim. |
00:32:22 |
Öyle mi? |
00:32:23 |
Hı hıı. |
00:32:24 |
Ne? |
00:32:26 |
Böylelikle, artık insanlar |
00:32:30 |
"ARAMIZDAKİ MESAFE" mi? |
00:32:33 |
Bu da ne? |
00:32:34 |
Bu günlerde gençlerin |
00:32:37 |
Muhteşem, teşekkürler. |
00:32:41 |
Oyun nasıldı? |
00:32:43 |
Güzeldi. |
00:32:46 |
Sonucun kaç-kaç olduğunu |
00:32:49 |
Bir spor kanalının |
00:32:51 |
...gerçekçi bir yalan |
00:32:54 |
Nerede olduğunu bana |
00:32:56 |
Eğer istersen |
00:33:01 |
Tekrar taşınmayı |
00:33:05 |
Nereye? |
00:33:07 |
Peru. Malta. |
00:33:10 |
Bilmiyorum. |
00:33:12 |
Portland'ın güzel |
00:33:14 |
Gelmek ister misin? |
00:33:18 |
Lütfen? |
00:33:27 |
Eee, ne zaman yola |
00:33:32 |
Birkaç hafta içinde. |
00:33:34 |
Başyapıtını tamamlar tamamlamaz. |
00:33:45 |
Bu bir "hayır" mı? |
00:33:48 |
Bu bir "evet", |
00:33:49 |
Eee? |
00:33:55 |
Hey, Barry. Ben Nick... |
00:33:57 |
...burada olman gerekenden |
00:33:59 |
...mali işlerimizin |
00:34:01 |
...işimizdeki olanca gayretlerimize |
00:34:03 |
Umarım yola çıkmışsındır. |
00:34:07 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:34:08 |
Bin arabaya. |
00:34:15 |
Pekala. |
00:34:16 |
Tropico Yeniden |
00:34:18 |
Camlar 4. bölmeye, |
00:34:20 |
Çalışmalarınız için teşekkürler. |
00:34:21 |
Çok doğru. |
00:34:24 |
Küçük bir tur atacağız. |
00:34:32 |
Nasıl gidiyor? |
00:34:34 |
Tanışmadık. |
00:34:37 |
Ben kimim biliyon mu? |
00:34:39 |
Bir kaç tahminim var. |
00:34:43 |
Geçen gece 40,000$'ını |
00:34:46 |
Şüphende haklısın. |
00:35:07 |
Daha yaşlı biri olduğunu sanmıştım. |
00:35:10 |
Mesleğim uzun süreli |
00:35:12 |
Genç insan işi. |
00:35:14 |
Nasıl öğrendiğim |
00:35:16 |
Öğrendim işte. |
00:35:18 |
Ne kadar üzgün olduğun |
00:35:20 |
daha da üzüleceksin. |
00:35:21 |
Nasıl telafi etmeyi |
00:35:24 |
çünkü, bu plan demode oldu. |
00:35:26 |
Freddie, çıkar şu |
00:35:28 |
Neden? |
00:35:29 |
Çıkar şu pisliği kafandan |
00:35:33 |
Gözlerini kapat. |
00:35:35 |
Niçin? |
00:35:36 |
Çünkü, seni tanımıyorum, |
00:35:38 |
senin tanıdıklarını da |
00:35:53 |
Daha önce, Adam Smith'in, |
00:35:55 |
DOĞASI VE NEDENLERİ |
00:35:56 |
...okumuş muydun hiç? |
00:35:58 |
I-ıh. |
00:35:59 |
Bu kitapta, adam piyasanın... |
00:36:00 |
iki basit kanununu |
00:36:02 |
Birinci kanun: Şahsi menfaat. |
00:36:03 |
Akşam yemeğimizden beklediğimiz, |
00:36:05 |
lanet fırıncının |
00:36:07 |
sadece "Şahsi menfaat"tir.. |
00:36:08 |
Vatandaşlık görevi olarak |
00:36:11 |
Tek bir nedenim var... |
00:36:13 |
Şahsi menfaat. |
00:36:14 |
İkinci kanun: Rekabet. |
00:36:15 |
Bir kişinin şahsi menfaati, |
00:36:17 |
merhametsizlikten sadece rekabetin |
00:36:20 |
C-Note'a pop müzik konser fiyatı istemem, |
00:36:22 |
çünkü, başka biri mutlaka |
00:36:24 |
Hayır. Beni engeller diye, |
00:36:26 |
Rekabet. |
00:36:27 |
Neticede, bir |
00:36:30 |
...güdüleri... |
00:36:31 |
...toplumsal uyumu sağlamak için... |
00:36:32 |
...rekabet ile... |
00:36:33 |
...şekil değiştirir. |
00:36:34 |
Seni pislik herif, |
00:36:36 |
başın belada ona göre. |
00:36:37 |
Rekabetle başın belada. |
00:36:39 |
Bazı uyuşturucu |
00:36:40 |
şahsi menfaatlerini |
00:36:42 |
Uyumun içine ettin. |
00:36:43 |
S.çtığın pisliği |
00:36:49 |
İşte kısaca |
00:36:53 |
Lanet olsun. |
00:36:57 |
Haydi. |
00:36:58 |
Jimmy, son bir kaç içinde, |
00:37:01 |
...birçok şey öğrendi. |
00:37:03 |
Keynesian Kuramı, piyasa temayülleri, |
00:37:05 |
bu tür şeyler. |
00:37:05 |
Ona "hükümetin sanayi ve |
00:37:07 |
ki şu an benim yaptığım da bu, |
00:37:08 |
"aracılık" ki yapmak üzere olduğum |
00:37:10 |
Senin diğer ortağını da |
00:37:13 |
Evde değildi. |
00:37:15 |
Kıyafetlerinin çoğu da yoktu. |
00:37:16 |
Kısa zamanda geri |
00:37:19 |
ve seni görmeye geldik. |
00:37:22 |
Ne istiyorsun? |
00:37:24 |
Ne istiyorsun? |
00:37:30 |
Şerefsiz büyük |
00:37:32 |
Yine de iyi dayandın. |
00:37:34 |
Hele önce bir |
00:37:37 |
Hatırlasana Jimmy. |
00:37:40 |
Kes şunu. Pekala, |
00:37:46 |
Sinüs kanalını |
00:37:48 |
seni süper yapacaktır. |
00:37:50 |
Serinleten içecek. |
00:37:59 |
Şimdi, işimize bakalım. |
00:38:03 |
Zulan bende değil. |
00:38:05 |
Öyleyse tazminat istiyorum... |
00:38:07 |
40,000$. |
00:38:09 |
Bende bu para da yok. |
00:38:11 |
Ah, sanırım var. |
00:38:13 |
Sadece naz yapıyorsun. |
00:38:16 |
Hissen neydi? |
00:38:17 |
Dörtte bir. |
00:38:18 |
10,000. |
00:38:20 |
mevzuyu kapatalım. |
00:38:22 |
Pazar gününe kadar |
00:38:23 |
lezzet testine |
00:38:28 |
Eğer kaçarsan... |
00:38:30 |
işte dünyan buna benzer. |
00:38:52 |
Hey, Nick, benim Bryce. |
00:38:54 |
Bil bakalım Tropico'ya |
00:38:59 |
Nick, benim Barry. Dinle, |
00:39:01 |
Jimmy telefonunu açmıyor. |
00:39:02 |
Sanırım, işler |
00:39:04 |
Onunla görüşene kadar |
00:39:07 |
Polisi ara, |
00:39:10 |
Jimmy ile işler |
00:39:15 |
Evet. Barry'nin bir arkadaşı, |
00:39:18 |
Yarın işe gitmesi gerekiyordu, |
00:39:20 |
Nick. |
00:39:24 |
Seni hayal kırıklığına |
00:39:27 |
1000 bende var. |
00:39:28 |
Hayır, hayır. Başımdaki belalarla |
00:39:31 |
Hey. |
00:39:32 |
Konu sadece para. |
00:39:35 |
Üstelik, başındaki belalar için |
00:39:39 |
Sanırım, kendimi biraz |
00:39:44 |
Pekala. 1400. |
00:39:47 |
Arabanı satabiliriz. |
00:39:49 |
İlaveten 3000, |
00:39:52 |
Hala 10 bin eksik. |
00:39:56 |
Benim yegane sorum şu, |
00:39:58 |
Sadece burada yaşayabilme |
00:40:00 |
ve nasıl olsa gideceğiz. |
00:40:04 |
Sanırım, kaçmaya çalışırsam |
00:40:06 |
canımı yakacaklardır. |
00:40:08 |
Öyleyse kaçma. |
00:40:11 |
Parayı ödeyelim onlara. |
00:40:18 |
Tamam. |
00:40:21 |
İlave 10,000$ için |
00:40:26 |
Para istemede ne kadar |
00:40:35 |
Hayır. Hayır, Nick. |
00:40:36 |
Bir ay içinde, |
00:40:37 |
Hayır. Bu kadar |
00:40:39 |
Bu gün bana bir avans lazım, |
00:40:40 |
Barry'nin nöbetini almanı |
00:40:42 |
ve bunun için de sana çifte |
00:40:43 |
ama bu benim para akışımı |
00:40:45 |
Ya ağzından çıkacak müteakip |
00:40:47 |
ya da, bu akşam |
00:40:48 |
Bana şantaj yapmaya |
00:40:57 |
Kahretsin! |
00:40:58 |
Aah! |
00:41:04 |
Lanet. |
00:41:08 |
Nick, yine benim, Bryce. |
00:41:10 |
Kasabaya yeni geldim. |
00:41:11 |
Senin için bir telefon |
00:41:14 |
Ha bir de, merak |
00:41:16 |
kasabada iyi |
00:41:17 |
Arabamın vitesi |
00:41:19 |
Beni bir ara, bebek. |
00:41:23 |
Bryce! |
00:41:25 |
# There's a new boy |
00:41:28 |
# I'd like to meet him |
00:41:32 |
# He's got the look |
00:41:35 |
# Makes the other girls |
00:41:38 |
Selam. |
00:41:40 |
Selam. |
00:41:41 |
Tropico'ya hoşgeldin. |
00:41:42 |
"Eğil ve Örtün." |
00:41:44 |
Nick. buraya gel dostum. |
00:41:45 |
Tanrım, seni görmek |
00:41:47 |
Hala Charger'ın var. |
00:41:48 |
Bu fevkalade. |
00:41:50 |
Bu günlerde araba kullanan |
00:41:54 |
dostum, aferin sana. |
00:41:55 |
Haydi. |
00:41:56 |
Gidelim Jim, |
00:41:58 |
Vay be. |
00:41:59 |
İçeriyi görene |
00:42:06 |
Tetkik derslerimiz |
00:42:09 |
Amerikan edebiyatı, |
00:42:11 |
lisede öğretilmesi |
00:42:13 |
Hawthorne, James, |
00:42:15 |
"Ve tekneler akıntıya karşı, |
00:42:18 |
biz de geçmişle |
00:42:21 |
F. Scott, |
00:42:23 |
Yazdığı bir kitap. |
00:42:25 |
Aslında öğrettiğimiz bir şeyi |
00:42:27 |
Bakanlık bize sömestrenin |
00:42:29 |
Ve biz de orada ne |
00:42:30 |
Çok münasip. |
00:42:35 |
Kapıyı kapatabilir misin? |
00:42:37 |
Teşekkürler. |
00:42:40 |
Çok fazla çocuksu. |
00:42:41 |
Evine baktığım adam, |
00:42:45 |
Buraya inanabiliyor musun? |
00:42:48 |
Bay Beaumont sözünde duran, |
00:42:51 |
Tropico'ya kuş bakışı bakan bu evi, |
00:42:54 |
Görsel. |
00:42:57 |
İçecek. |
00:42:59 |
Yüce İsa. |
00:43:01 |
Burada da mucizevi |
00:43:03 |
Adam halıları seviyor. |
00:43:05 |
Uzun süreli zevk oturuşları için |
00:43:08 |
Ve şu kapris dolabına |
00:43:12 |
Hah. |
00:43:14 |
Muhteşem, değil mi? |
00:43:15 |
Ah, bana neyi hatırlatıyor... |
00:43:17 |
Baban nasıl? |
00:43:19 |
Hala onunla kalıyorsun, |
00:43:20 |
Hayır. Vefat etti. |
00:43:23 |
Yüce İsa. |
00:43:26 |
Sorun değil. |
00:43:29 |
Acayip. |
00:43:31 |
Hey, sana bir şey |
00:43:44 |
Vicksburg Savaşı'nda, firari |
00:43:48 |
idam cezası erteleme emri... |
00:43:50 |
Bay Beaumont'un büyük- |
00:43:51 |
ama şu imzaya bir baksana. |
00:43:53 |
Dürüst Abe. İnsanları azat etmekten |
00:43:57 |
Muhtemelen tehir |
00:43:59 |
ve bu da civardaki |
00:44:01 |
Her neyse, tarihle hobi olarak |
00:44:04 |
sana bir gösteri |
00:44:15 |
Burada yaşamak için |
00:44:17 |
3 şartla |
00:44:19 |
Çiçekleri sula, |
00:44:20 |
ve kimseyi davet etme. |
00:44:22 |
Sana bir istisna |
00:44:23 |
Bryce McCarthy, |
00:44:26 |
Başlangıç profesörlük |
00:44:28 |
Böyle bir yer olduğu |
00:44:30 |
Ailenin parası var, |
00:44:32 |
Kendi bol paraları. |
00:44:34 |
Son bir kaç yılda, |
00:44:35 |
...haşin-sevgi mali |
00:44:37 |
...bir tür, "sevecen olmadan |
00:44:40 |
Ne yani, mahrum mu bıraktılar? |
00:44:42 |
Ev-vet. |
00:44:44 |
Bu sert yaşam |
00:45:01 |
Lincoln, Lincoln, Lincoln. |
00:45:04 |
İmza yaklaşık |
00:45:08 |
Bunlardan biri hiç |
00:45:11 |
Şey... |
00:45:12 |
Evet. İşte buradaki, |
00:45:13 |
sadece şu ikisinin |
00:45:15 |
- Şu mu? |
00:45:16 |
Bu çok nadir bir parça. |
00:45:18 |
Deneme baskısı. |
00:45:19 |
Mevcut bir kaç tane var, |
00:45:22 |
200,000$. Hım! |
00:45:24 |
Ve ikisi birlikte |
00:45:25 |
300,000$'lık bir |
00:45:27 |
Maalesef, bunu çalmanın |
00:45:29 |
Ha! Ne küstahça |
00:45:31 |
Evet. Hem soru soruyorsun, |
00:45:33 |
ve hem de sana ait değil. |
00:45:35 |
Neden çalmanın bana |
00:45:37 |
Böyle parçaların çoğu, |
00:45:40 |
Bu yüzden, |
00:45:41 |
Şimdi, şey... eğer bu parça |
00:45:45 |
sen çalacaksın, |
00:45:47 |
ve yine gayrimenkul olacak. |
00:45:50 |
Peki ya çalındığı |
00:45:54 |
Neden bildirilmesin ki? |
00:45:55 |
Bilmiyorum. |
00:45:58 |
İki ay beklemek |
00:46:01 |
60 gün sonra, |
00:46:03 |
parçayı satabilirsin. |
00:46:03 |
Pek tabii ki, mal |
00:46:05 |
...izi bulandırmak |
00:46:06 |
eğer doğru "çalıntı mal satan yer" |
00:46:08 |
Ve... |
00:46:11 |
Bu yer ne kadar alacaktır? |
00:46:15 |
Yüzde on mu? |
00:46:16 |
Yirmi. |
00:46:17 |
Ha ha ha! |
00:46:19 |
Bunun kayıtlı olup olmadığına |
00:46:22 |
Hı hıı. |
00:46:25 |
Hı hıı. |
00:46:27 |
Bütün ihtimalleri düşün. |
00:46:40 |
Parça kayıtlı değil, ki bu da |
00:46:43 |
Charlie, kaydına |
00:46:44 |
"infaz erteleme"yi |
00:46:45 |
...15 bin avans |
00:46:46 |
Sattıktan sonra da, |
00:46:48 |
Ona güveniyor musun? |
00:46:50 |
Evet. |
00:46:51 |
Tamam. Asıl hüner ise; parçayı, |
00:46:54 |
...herhangi birini davet etmeye |
00:46:57 |
en az iki ay boyunca polise |
00:47:01 |
Üstelik yakalanmadan. |
00:47:02 |
Bryce'ı ne kadar |
00:47:04 |
Eğer ondan bu konuda yardım |
00:47:06 |
hayır, hiç de sanmıyorum. |
00:47:07 |
Ona güvenemezsin. |
00:47:08 |
Üniversitede |
00:47:10 |
bir ara sınavda |
00:47:12 |
Yakalandı, |
00:47:14 |
üstelik, diğer iki |
00:47:17 |
Biz parçayı alenen |
00:47:19 |
ve Bryce'ın bildirmediğinden |
00:47:22 |
Bildirdiği takdirde, başının |
00:47:24 |
...belaya gireceğine inanmalı. |
00:47:25 |
Nasıl? |
00:47:27 |
Bir suç işlediğine |
00:47:30 |
Cinayet en aleni seçenek. |
00:47:32 |
Onun bir katil olduğuna |
00:47:35 |
Diğer suçlar... |
00:47:38 |
Onu bunu yaptığına |
00:47:45 |
Ne? |
00:47:48 |
Şey... |
00:47:51 |
"Reşit Olmayan Kızla Cinsel |
00:47:56 |
Arkadaşınla yatmamı mı |
00:47:57 |
Hayır! Hayır, tabii ki |
00:48:00 |
Onunla sen yat Nick. |
00:48:02 |
Liss... |
00:48:04 |
Ondan sonra da, başka kiminle |
00:48:06 |
Liss, haydi ama! |
00:48:14 |
Ben Nick. |
00:48:18 |
Tik-tak, tik-tak, |
00:48:20 |
süren doluyor pislik herif. |
00:49:01 |
Ahh! |
00:49:03 |
Tanrım. |
00:49:05 |
Nick? |
00:49:12 |
SANA YENİ BİR |
00:49:17 |
Aman Tanrım. |
00:49:27 |
Tamam. |
00:49:29 |
Tamam. Yapacağım. |
00:49:31 |
Ah, Liss. |
00:49:33 |
Üzgünüm. |
00:49:37 |
Seni lanet pislik. |
00:49:40 |
Ne yaptığını biliyorsun. |
00:49:43 |
Seni şerefsiz. |
00:49:44 |
Ne yaptığını biliyorsun. |
00:49:46 |
Seni şerefsiz! |
00:49:49 |
Bryce, ben Nick. |
00:49:53 |
Evet. Nasılsın? |
00:49:55 |
İyi. İyi. |
00:49:57 |
Baksana, yarın akşam |
00:50:00 |
Hayır, bir yer var. |
00:50:03 |
Nocturne. |
00:50:07 |
Bekle. Bir saniye beklesene. |
00:50:09 |
Merhaba. |
00:50:10 |
Evet o. |
00:50:14 |
Ah-ha. Pazar sabahı |
00:50:19 |
Tamam. Burada olurum. |
00:50:25 |
Sen "hayır" de, hemen herşeyi, |
00:50:31 |
Hıı? |
00:50:44 |
Hazır, sen adama... |
00:50:45 |
...makul bir sebep |
00:50:48 |
defolup gidelim oradan. |
00:50:50 |
Caddede taksiyi bekle, |
00:50:52 |
evde bile değil. |
00:50:57 |
Tamam. |
00:51:01 |
Hepsi bu mu? |
00:51:04 |
Evet, sanırım. |
00:51:16 |
Yarın geceye kadar |
00:51:19 |
muhtemelen de, sonra buraya |
00:51:23 |
ama her şey biter bitmez |
00:51:26 |
Tamam. |
00:51:28 |
Eğer istediğin buysa, tamam. |
00:51:39 |
Nick. |
00:51:44 |
Bu şekilde işin |
00:51:48 |
Bilmiyorum. |
00:51:52 |
Sanırım, hallolmalı. |
00:52:01 |
Liss. |
00:52:10 |
Evet. |
00:53:30 |
Selam, benim, |
00:53:32 |
birkaç son dakika |
00:53:35 |
Belki bir uğrarsın |
00:53:36 |
Kız arkadaşını mı arıyorsun? |
00:53:39 |
Bir arkadaşıyla tanıştırmasını |
00:53:41 |
Belki yatarım falan. |
00:54:06 |
Sana bir fıkra anlatayım. |
00:54:08 |
Ormanda bir fil varmış, |
00:54:10 |
ve ayağına bir |
00:54:13 |
Bir fare oralarda dolaşıyormuş. |
00:54:15 |
Fil fareyi durdurmuş |
00:54:18 |
"Hey, bu dikeni |
00:54:19 |
ne istersen yaparım." |
00:54:21 |
Fare de demiş ki, |
00:54:23 |
çıkarttıktan sonra, |
00:54:25 |
Fil de çaresiz |
00:54:27 |
Fare, dikeni filin |
00:54:29 |
Ve demiş ki, "Bir |
00:54:31 |
Fil cevap vermiş, "Tamam." |
00:54:33 |
Ve fare filin |
00:54:34 |
filin icabına bakmaya başlamış, |
00:54:37 |
Bu arada, ağaçların |
00:54:38 |
...bir maymun varmış. |
00:54:40 |
Maymun aşağıya bakmış, |
00:54:41 |
fare ile fil arasındaki |
00:54:44 |
ve bundan nefret etmiş. |
00:54:46 |
Öyle sinirlenmiş ki... |
00:54:48 |
ağaçtan bir hindistancevizi |
00:54:50 |
aşağıya fırlatmış, |
00:54:51 |
hindistancevizi filin |
00:54:53 |
fil acı içinde |
00:54:55 |
bunun üzerine fare demiş ki, |
00:54:57 |
Hepsi senin olsun." |
00:55:02 |
Hayır. Hayır. |
00:55:04 |
Evet. Evet. |
00:55:06 |
Lavaboya gitmem lazım. |
00:55:08 |
Şu küçük mesane. |
00:55:15 |
Hesabı alabilir miyim, lütfen? |
00:55:17 |
Sorun değil. |
00:55:22 |
Git buradan. |
00:55:24 |
Hayır. |
00:55:28 |
Dinle... |
00:55:31 |
...seni seviyorum. |
00:55:36 |
Neden bunu yapıyorum |
00:55:44 |
Teşekkürler tatlım. |
00:56:07 |
Biliyorum, biliyorum. Korkunç |
00:56:13 |
Viski leke bırakmaz, |
00:56:16 |
Hiç sanmıyorum. |
00:56:18 |
Büyüklerin kıyafetleri |
00:56:20 |
Brooks kardeşler kıyafetlerini bana bıraktılar. |
00:56:31 |
Oturmak ister misin? |
00:56:33 |
Sadece üniversiteden bir |
00:56:35 |
Elbette. |
00:56:37 |
Ben yalnızım. |
00:56:41 |
Adım Bryce. |
00:56:43 |
Ben de Kathy. |
00:56:44 |
Selam Kathy. |
00:56:45 |
İşte döndün. |
00:56:48 |
- Selam. |
00:56:50 |
Bu yer senin miydi? |
00:56:51 |
Yok. Artık değil. |
00:56:52 |
Şu ceketi alabilir miyim? |
00:56:54 |
Teşekkürler. Bryce, |
00:56:56 |
Ben gidiyorum. |
00:56:57 |
Her şey yolunda mı? |
00:56:58 |
Hı hıı. Biraz kafam |
00:57:00 |
Şaka yapmıyorum. |
00:57:02 |
tasmasının hayli kısa |
00:57:05 |
Hesabı ben hallederim. |
00:57:07 |
- Bahşişi verir misin en azından? |
00:57:09 |
Tamam. Seni yarın ararım. |
00:57:12 |
Özür dilerim. |
00:57:15 |
Nick! Özür dileyecek |
00:57:17 |
Her şey yolunda. |
00:57:19 |
Görüşürüz Nick. |
00:58:04 |
Mahvolduk. |
00:58:05 |
Biliyordum zaten. |
00:58:06 |
Üzgünüm. Çok üzgünüm. |
00:58:08 |
Böyle olmasını hiç istemedim. |
00:58:14 |
Anahtarı almadın mı? |
00:58:15 |
Nerede? |
00:58:17 |
Bryce'da. |
00:58:19 |
Yazı? |
00:58:20 |
Hayır, anahtar. |
00:58:22 |
Hayır. Çantanda yok. |
00:58:24 |
Çantama koymadım ki. |
00:58:26 |
Yanımda. |
00:58:31 |
Ne oldu? |
00:58:35 |
Sonrasında, bir müddet |
00:58:38 |
Bu senden sonrasıydı... |
00:58:44 |
Ya sonra? |
00:58:45 |
Sonra konuşmama başladım, |
00:58:48 |
ama adam kafayı yedi, |
00:58:50 |
kapıya ulaşmaya çalıştım... |
00:58:52 |
Sana bir şey yapmadı, |
00:58:54 |
Beni merdivenlerden |
00:58:56 |
Biliyorum. Üzgünüm. |
00:59:04 |
Herif pis bir alkoliğin |
00:59:11 |
Korkunç görünüyor |
00:59:13 |
Hayır, aslında... |
00:59:19 |
Eee, nerede? Yazı. |
00:59:25 |
Öyle mi? |
00:59:34 |
En azından beni öpebilirdin |
00:59:36 |
Bebeğim. |
00:59:44 |
Teşekkürler. |
00:59:46 |
Gerçekten |
01:00:04 |
...bugün Tanrı'yı? |
01:00:06 |
Evet? Son günlerde Tanrı'yı |
01:00:13 |
Burada olduğuna sevindim. |
01:00:16 |
Ben de sevindim. |
01:00:18 |
Ama bu oyalanmamız gerektiği |
01:00:20 |
Biliyorum. |
01:00:22 |
Eee, ne yapacağız? |
01:00:25 |
Aslında, iki fikrim var. |
01:00:28 |
Birincisi, şu ayağı kırarım, |
01:00:31 |
ve eve gideriz. |
01:00:33 |
Bu fikri beğendim. |
01:00:35 |
Parayı alır mıyız? |
01:00:37 |
Bilmiyorum. |
01:00:39 |
Son iki saattir, yukarıda |
01:00:42 |
İkisinin de sahte |
01:00:44 |
Henüz değil. |
01:00:48 |
İkinci fikir neydi? |
01:00:49 |
Kız ne dedi?! |
01:00:51 |
"Amcam baş belası bir avukat. |
01:00:53 |
Çanınıza ot tıkayacak. |
01:00:55 |
Siz pisliklerin hayalarını... |
01:00:56 |
paramparça edecek..." |
01:00:58 |
Yüce İsa! |
01:00:59 |
Vazgeçmeyecek mi? |
01:01:01 |
Nasıldı o ifade? Şey... |
01:01:03 |
"İkinizde ömür boyu |
01:01:07 |
Becerilenler şehrinin |
01:01:13 |
Kapağı kaldırabilirsin. |
01:01:21 |
Yüce İsa, Nick. |
01:01:25 |
Yüce İsa, şu küçük |
01:01:27 |
Hayat boyu çalışırsın, |
01:01:31 |
Eski İngilizce hakkında doktora |
01:01:37 |
Lanet Olası Eski İngilizce! |
01:01:39 |
Mezuniyet balosunun kraliçesi |
01:01:43 |
Bir kere boşaldım! |
01:01:46 |
Artık işinde kalmazsın. |
01:01:48 |
İşte kalmayı s.kt.ret. |
01:01:50 |
Kapıcı olarak bile |
01:01:52 |
Senin yaptığını da |
01:01:54 |
Hep yapmak istediğim |
01:01:57 |
Bildiğim tek iş bu, |
01:01:58 |
ve artık şu aşağıdaki... |
01:01:59 |
...Bayan Kahpeşehir |
01:02:02 |
Ben mahvoldum. |
01:02:03 |
Birlikte. |
01:02:05 |
Ne? |
01:02:06 |
Yardım ve yataklık, Bryce. |
01:02:08 |
Adam kaçırma. |
01:02:09 |
Beni bundan da mı suçluyor? |
01:02:10 |
Bizi, Bryce! Bizi. |
01:02:12 |
Aşağılık lanet kahpe! |
01:02:17 |
Buraya. |
01:02:18 |
Bekle! |
01:02:21 |
Bitti mi? |
01:02:38 |
Hey... |
01:02:40 |
Yüzüme gözüme bulaştırdım. |
01:02:42 |
Kız tükenmiş. |
01:02:43 |
Biliyorum. |
01:02:44 |
Böyle bir şey için birini |
01:02:48 |
Tanrım, şu kızı |
01:02:58 |
Barda tek başınaydı, |
01:03:01 |
Öyle sanırım. |
01:03:03 |
Orada birilerini tanıyormuş |
01:03:05 |
ayrıca, oradan birlikte ayrıldığınızı |
01:03:07 |
Hayır, barmen beni |
01:03:10 |
Niçin soruyorsun? |
01:03:13 |
Tropico, elbirliği yapma |
01:03:16 |
Bryce. |
01:03:17 |
Hey, niyetin bu mu? |
01:03:20 |
Kötü pornonun |
01:03:22 |
Bryce, seni pislik. |
01:03:23 |
Ne? |
01:03:24 |
Neden beni aradın? |
01:03:25 |
Neden seni aradım mı? |
01:03:26 |
Evet. Ha? |
01:03:27 |
Seni aradım, |
01:03:28 |
Sen şeytanın tekisin dostum. |
01:03:30 |
Sen lanet olası |
01:03:31 |
Şeytanlık yapmaya |
01:03:32 |
Söylesene bana. |
01:03:33 |
Tavsiyene ihtiyacım var! |
01:03:35 |
Bana patronluk taslamayı bırak! |
01:03:37 |
Ne yaptığını biliyorum! |
01:03:39 |
Tropico Yeniden Kazanım. |
01:03:41 |
Ne? |
01:03:53 |
Bütün gece bana |
01:03:57 |
ta ki, şu kapıdan |
01:03:59 |
"Önerin nedir Nick?" |
01:04:01 |
Ah çok tatlısın. |
01:04:03 |
Eğer kızı öldürmek |
01:04:06 |
ama benle oyun oynama. |
01:04:17 |
Kızı öldürmek mi? |
01:04:19 |
Bu yüzden beni aradın... |
01:04:21 |
...sana cesaret vermem için. |
01:04:24 |
Sakın fikrini gizleme. |
01:04:25 |
Ben... kızı... |
01:04:32 |
Evet, Bryce. |
01:04:36 |
Bunu yapamam ben. |
01:04:37 |
Yapamazdın. |
01:04:38 |
Yapamazdık. |
01:04:39 |
Bunu söylediğine |
01:04:42 |
Yani, kızı gerçekten öldürmek mi? |
01:04:44 |
Hayır, "öldürmek" kelimesinin |
01:04:48 |
Ne yapıyorsun? |
01:04:50 |
Bir yastık bakıyorum. |
01:04:52 |
Ne için? |
01:04:53 |
Al bakalım. |
01:04:56 |
Seni bunun için |
01:04:57 |
Daha ne olacak? |
01:04:58 |
Onu bırakmanın |
01:05:00 |
Sana daha başka ne seçenek |
01:05:03 |
Bilinçli olarak veya değil, |
01:05:05 |
Beni bu yüzden çağırdın. |
01:05:17 |
Bunu gerçekten yapabilir miyiz? |
01:05:19 |
Gel buraya. |
01:05:25 |
Otur. |
01:05:30 |
Bunu yapabilir miyiz? |
01:05:35 |
Kimse seni bu kızla |
01:05:37 |
Birlikteliğinize dair |
01:05:39 |
ve ben de senin olay zamanı |
01:05:41 |
Hayır, hayır. Demek istiyorum ki, |
01:05:44 |
...yani, kız... |
01:05:46 |
O bir insan, yani, |
01:05:48 |
ve biz buna son vermekten |
01:05:52 |
Haklısın. Bu... |
01:05:56 |
Ama unutma, biz burada |
01:06:00 |
...onunki ve |
01:06:06 |
Ben sadece doğru olanı |
01:06:08 |
Ben de öyle. |
01:06:09 |
Ve bu da ahlaki, aynı zamanda |
01:06:13 |
Maksimum insan için, |
01:06:14 |
Kabul ediyorum ki, |
01:06:16 |
Kızı kurtarırız, biz mahvoluruz, |
01:06:18 |
Ama düşünsene bir... |
01:06:22 |
Bu sorunu kim çıkarttı? |
01:06:25 |
Birisi mutlaka incinecek, Bryce. |
01:06:31 |
Herneyse. |
01:06:35 |
Bu senin vereceğin bir karar. |
01:06:50 |
Tamam. |
01:06:57 |
Sanırım yapacağım. |
01:06:59 |
Hayır, hayır, hayır. |
01:07:04 |
Emin misin? |
01:07:05 |
Bu yüzden beni çağırdın ya. |
01:07:16 |
Bu da ne? |
01:07:18 |
Ne görünüyorsa o. |
01:07:20 |
Bunu sana kız mı yaptı? |
01:07:22 |
Bu çok tuhaf, şampiyon |
01:07:24 |
...buna çok meraklı |
01:07:27 |
Doğru bir şey |
01:07:29 |
Bana hemen anahtar |
01:07:31 |
Ne? |
01:07:32 |
Kelepçeler. |
01:07:33 |
Ah. |
01:07:41 |
Bir kaç dakikada dönerim. |
01:08:10 |
Ne oldu? |
01:08:13 |
Ölüyorsun. |
01:08:18 |
Aman Tanrım. |
01:08:22 |
Hah! |
01:08:24 |
Pekala. |
01:08:36 |
Ah! Afedersin. |
01:08:45 |
Yardım lazım mı? |
01:08:46 |
Hayır. Vardım bile. |
01:08:48 |
Lanet. Çantasını unuttum. |
01:09:00 |
Biraz daha sabırlı ol. |
01:09:02 |
Seni iki saniyede |
01:09:04 |
Bunu bitirmek ister miyim, |
01:09:06 |
Biraz daha sürecek. |
01:09:09 |
Nick, lütfen. |
01:09:10 |
Ne yapıyorsun? |
01:09:13 |
Ne demek istiyorsun? |
01:09:17 |
Hayır, benimle gelmiyorsun. |
01:09:19 |
Evet, geliyorum. |
01:09:20 |
Hayır, seni istemiyorum. |
01:09:22 |
Ne yapacaksın? |
01:09:23 |
Yeniden kazanım fabrikasında |
01:09:25 |
Kızı fırının içine |
01:09:26 |
Böylesi emniyetli mi? |
01:09:27 |
Saat 09:00'a kadar kimse gitmez oraya, |
01:09:30 |
Bekle! |
01:09:30 |
Pekala, ne olmuş arabaya? |
01:09:32 |
Kızın kayıp olduğu bildirilirse, |
01:09:34 |
Arabayı bulurlarsa, bar |
01:09:36 |
Tamam, güzel. |
01:09:37 |
Anahtarlar lazım olacak. |
01:09:39 |
Anahtarlar sende mi? |
01:09:40 |
Bak, burada tek |
01:09:43 |
Burada asla yalnız kalamam. |
01:09:45 |
Bir... bir şeyler yemem lazım. |
01:09:48 |
Tamam. |
01:09:51 |
Seni yemeğe bırakırım. |
01:09:54 |
Sonra kızla ilgilenir... |
01:09:56 |
...daha sonra da, kızın |
01:09:59 |
Tamam mı? |
01:10:00 |
Tamam. |
01:10:01 |
Tamam. |
01:10:14 |
Asgari sürat tahdidi |
01:10:17 |
# Glow worm, glimmer, glimmer # |
01:10:20 |
# Lead us, lest too far |
01:10:22 |
# Love's sweet voice |
01:10:25 |
# Shine, little glow worm |
01:10:29 |
# And don't get |
01:10:31 |
# Light the path |
01:10:34 |
# And lead us on |
01:10:39 |
Ne oldu? |
01:10:40 |
Bu şarkı. |
01:10:41 |
Ne olmuş ki? |
01:10:42 |
Şarkı sperm hakkında. |
01:10:44 |
Hayır değil. |
01:10:45 |
Haydi ama. |
01:10:46 |
"Aşka rehberleyen |
01:10:49 |
Bu küçük ateşböceği, Rudolp |
01:10:51 |
tüm diğer spermleri |
01:10:53 |
Tabii ki öyle. |
01:10:58 |
Dünyadaki her şey.... |
01:11:00 |
..."becerme" etrafında |
01:11:01 |
Hayır ama çoğu şey. |
01:11:03 |
Hayır, çoğu değil. |
01:11:05 |
Çoğu şey para ve güç... |
01:11:07 |
...ve bazen de kin |
01:11:09 |
Şunu biliyor musun? |
01:11:10 |
Edebiyatın olaya bakışı ise |
01:11:16 |
Lanet olsun. |
01:11:17 |
Nick, geri dön. |
01:11:19 |
Nick! |
01:11:20 |
Kahretsin, Bryce, |
01:11:23 |
Kahretsin Nick. |
01:11:25 |
Sakin ol. |
01:11:26 |
Yavaşla! |
01:11:28 |
Pekala, yaklaşan bir |
01:11:30 |
Yol açın arada! |
01:11:34 |
Devam et. |
01:11:36 |
Buraya yardım edelim! |
01:11:38 |
Sol tarafa doğru uzatın. |
01:11:40 |
Sizler, buraya. |
01:11:42 |
Şu hortumu düzeltin. |
01:11:43 |
Nick? Nick, bizi takip |
01:11:45 |
Böyle devam et, Bryce. |
01:11:47 |
Sarhoş ve paranoyak olmak |
01:11:50 |
Kahretsin! Sanırım polis bu Nick. |
01:11:53 |
Ya bagajı kontrol |
01:11:54 |
Kapa şu çeneni be! |
01:12:05 |
Gördün mü? |
01:12:07 |
Nick? |
01:12:08 |
Vakit doldu, |
01:12:11 |
Aah! Aah! |
01:12:12 |
Çık şu arabadan be! |
01:12:17 |
Lütfen! Lütfen! Lütfen! |
01:12:19 |
Hayır! Hayır! Hayır! |
01:12:22 |
Vurma... |
01:12:23 |
Sakın vurma bana! |
01:12:28 |
Seni pislik! |
01:12:30 |
Seni öldüreceğim be, |
01:12:33 |
Ah! |
01:12:40 |
Nick! |
01:12:43 |
Nick! |
01:12:50 |
Şimdi ne yapacağız? |
01:12:53 |
Arabayı alıp gittiler! |
01:12:56 |
Lissa, Lissa, Lissa, |
01:13:00 |
Nick! |
01:13:02 |
Nick, ne yapacağız? |
01:13:04 |
Kapa çeneni! |
01:13:08 |
Nick, polisi... |
01:13:09 |
polisi arayacaklar. |
01:13:12 |
Bryce, onlar |
01:13:13 |
Polisi aramayacaklar. |
01:13:19 |
Nick, kalk haydi! |
01:13:23 |
Haydi. |
01:13:25 |
Nick, kalksana. |
01:13:32 |
Nick. |
01:13:37 |
Nick, ne... |
01:13:39 |
Ben hallederim. Sen hele |
01:13:41 |
Sen eve git. |
01:13:41 |
Ama... |
01:13:42 |
Haydi... haydi... |
01:14:11 |
Ben Nick. |
01:14:14 |
Buradayım. Buradayım. |
01:14:17 |
Alo? |
01:14:18 |
Bizde sana ait |
01:14:21 |
Aslında, sana ait |
01:14:25 |
Ne yapmamı istiyorsun? |
01:14:27 |
Aynadan k.ç.na bakmayı bırak. |
01:14:33 |
Geliyor musun? |
01:14:38 |
Evlat, şövalyelik hakkında |
01:14:41 |
Ben ve hanımım |
01:14:43 |
o daima benimle |
01:14:45 |
Randevumuzun Pazar günü |
01:14:47 |
Öyleydi. |
01:14:48 |
Biraz dönek olabileceğini |
01:14:50 |
Görünüşe göre biraz |
01:14:52 |
Sana ne oldu |
01:14:54 |
Kız nerede? |
01:15:06 |
Endişelenme. |
01:15:07 |
Ona soda falan |
01:15:14 |
150 yıl önce, |
01:15:16 |
çok garip bir ekonomik |
01:15:19 |
İçsavaş vardı. |
01:15:21 |
Evet. Okumuştum. |
01:15:23 |
Ama bundan önce, |
01:15:25 |
büyük-büyük-büyük- |
01:15:26 |
mezat oluşturdu. |
01:15:28 |
Georgia'da bir kayıt |
01:15:32 |
Zamanımızın dolarlarıyla |
01:15:35 |
yaklaşık olarak |
01:15:38 |
...kazandı. |
01:15:42 |
Talep ettiğin fiyat bu mu? |
01:15:44 |
Hı hıı. Bana borcun |
01:15:54 |
3 veya 4 saat içinde |
01:15:57 |
tabii ki, bu kadar |
01:16:00 |
Freddie seni |
01:16:02 |
Kız arkadaşın, |
01:16:07 |
babanın parasını alırken, |
01:16:12 |
Bekle bir dakika. |
01:16:16 |
Sen benim babamı |
01:16:45 |
Hey! Hey! Hey! |
01:16:47 |
Hey! |
01:16:49 |
Hey. |
01:16:50 |
Ah... |
01:16:52 |
kahretsin! |
01:16:54 |
Nick. |
01:17:03 |
Bu sadece... |
01:17:04 |
...bilirsin... |
01:17:06 |
Biz ne çaldık? |
01:17:09 |
Sadece un. |
01:17:13 |
Düşündük ki, babandan |
01:17:20 |
20 bin nedir ki? |
01:17:23 |
Yani, hadi ama. |
01:17:24 |
Bu olayı çözeceğini |
01:17:28 |
Senin martavalın ne? |
01:17:30 |
Maliye öğrencisiyim. |
01:17:32 |
Ödeyecek okul |
01:17:34 |
Ah... |
01:17:35 |
Ben sadece kuzeniyim dostum. |
01:17:37 |
Eş durumundan |
01:17:55 |
Aah! Seni pislik! |
01:18:00 |
Haydi dostum! |
01:18:03 |
Uzak durun benden! |
01:18:05 |
Senin neyin var be dostum? |
01:18:07 |
Sakin olsana! |
01:18:24 |
Haydi ama dostum. |
01:18:26 |
Haydi gidelim. |
01:18:31 |
Ne yani, daha önce bir |
01:18:40 |
Hayır... kırılmak |
01:18:47 |
Araban için |
01:18:49 |
Eğer istersen polisi |
01:18:52 |
ama bilirsin, |
01:18:54 |
bagajdaki piliçten |
01:18:58 |
# Take me back # |
01:19:03 |
Tekerleklerini bulmaya |
01:19:05 |
# To where you hide # |
01:19:14 |
# Lay me down # |
01:19:21 |
# Lay me down inside # |
01:19:25 |
# Lay me down inside # |
01:19:30 |
Afedersiniz. Saat kaç |
01:19:32 |
7:30. |
01:19:35 |
2 saat içinde |
01:19:38 |
Ama Nick neden? |
01:19:39 |
Acıklı hayatımın |
01:19:48 |
Lissa! |
01:19:49 |
Liss! |
01:19:53 |
Liss! |
01:19:54 |
Bekle! Bak, çok üzgünüm! |
01:19:56 |
Sana tüm bu yaptıklarım |
01:19:59 |
Sakın benden özür |
01:20:01 |
Bu sadece durumu |
01:20:05 |
Çok para kaybetmiştin, |
01:20:07 |
ve ben de yapmam |
01:20:09 |
Ama hala bir şeyler |
01:20:12 |
Hala para kazanabiliriz. |
01:20:14 |
Para mı, Nick? |
01:20:16 |
- Bryce'ın senin yaşayıp yaşamadığın hakkında |
01:20:18 |
onu kullanalım mı? |
01:20:20 |
Boş yere, iliklerine kadar |
01:20:22 |
Konu asla para olmadı Nick. |
01:20:26 |
Asıl konu, |
01:20:27 |
...aynı yerde takılıp |
01:20:46 |
Kahretsin. |
01:20:50 |
Birlikte misiniz? |
01:20:55 |
Sanmam. |
01:21:14 |
Nick! |
01:21:15 |
Yüce İsa, buradasın. |
01:21:16 |
Bryce. |
01:21:18 |
Neler oldu? |
01:21:19 |
Burada ne arıyorsun? |
01:21:20 |
Açlıktan ölüyorum. |
01:21:22 |
Sana eve gitmeni söylemiştim. |
01:21:24 |
Evet biliyorum, ama şey... |
01:21:29 |
Nick, buna tahammül edebileceğimi |
01:21:31 |
İçimde iğrenç bir his var. |
01:21:33 |
Aynı göğsüm sıkışıyor gibi, |
01:21:35 |
sanki patlayacakmış gibi |
01:21:40 |
Onu öldürdün, Nick. |
01:21:44 |
Pardon? |
01:21:46 |
Onu öldürdün. |
01:21:48 |
Yani, o da bir insandı. |
01:21:51 |
Ama artık ölü biri. |
01:21:53 |
Evet, bir taksi |
01:21:54 |
Tamam mı? Ve ben buna |
01:21:57 |
Demek istiyorum ki, ben |
01:21:59 |
Birisine anlatmam lazım. |
01:22:02 |
Öyle mi? |
01:22:04 |
Tabii ki anlatırsın. |
01:22:06 |
Üzgünüm Nick. |
01:22:08 |
Polise gidiyorum. |
01:22:10 |
Kendim içim. Mecburum. |
01:22:14 |
Biliyor musun Bryce? |
01:22:17 |
Sen bir salaksın. |
01:22:19 |
Aslında, her zaman |
01:22:21 |
hatta üniversitede bile. |
01:22:23 |
Sanırım, işte bu yüzden |
01:22:25 |
Nick, vicdan azabı |
01:22:27 |
Kaba olmana hiç gerek yok. |
01:22:38 |
Ah. Bu da ne be? |
01:22:40 |
Bu da ne be? |
01:22:41 |
Lissa, bekle. |
01:22:43 |
Ne? |
01:22:44 |
Lissa? |
01:22:46 |
Yüce İsa, kız ölme... |
01:22:48 |
Ne... |
01:22:51 |
Neler oluyor be? |
01:22:54 |
Bryce, bu Lissa. |
01:22:57 |
Kız arkadaşım. |
01:23:00 |
Yani "kız arkadaşımdı." |
01:23:01 |
Ne oldu? Yani, |
01:23:04 |
Hayatımı kurtarmak için... |
01:23:07 |
...bunu çalmak için... |
01:23:09 |
...seninle yattı... |
01:23:12 |
Ve eğer şu an beni |
01:23:13 |
onunla asla bir araya |
01:23:16 |
ve onunla beraber olmaya |
01:23:40 |
Ben de senden |
01:23:44 |
Vaybe. |
01:24:14 |
Niyetin nedir... |
01:24:33 |
Ayrılıyorsun sandım. |
01:24:38 |
Ben de öyle sanmıştım. |
01:24:42 |
Derken, hiç param |
01:24:52 |
Yürüyelim mi? |
01:24:56 |
Nereye? |
01:25:00 |
Nereye olursa... |
01:25:02 |
buradan uzak olsun da. |
01:25:07 |
# The first kiss # |
01:25:10 |
# You planted |
01:25:12 |
# You planted |
01:25:20 |
# The second twist # |
01:25:24 |
# The taste of fear # |
01:25:34 |
# Took up all the space # |
01:25:38 |
# In here # |
01:25:45 |
- # More or less # |
01:25:49 |
# In the twisted mess # |
01:25:51 |
- # More or less # |
01:25:55 |
# Strategically |
01:25:58 |
- # More or less # |
01:26:02 |
# At a new address # |
01:26:04 |
- # More or less # |
01:26:08 |
# Recycle |
01:26:11 |
# More or less # |
01:26:13 |
- # Whenever I think # |
01:26:17 |
- # Whoever I take # |
01:26:20 |
- # However it breaks # |
01:26:23 |
# Someone's |
01:26:26 |
# I sense a grain |
01:26:30 |
# Hurting you |
01:26:33 |
# I pick up |
01:26:42 |
# Like sinking ships # |
01:26:46 |
# Dragged into abyss # |
01:26:51 |
# Just slammin' # |
01:26:53 |
# In sinfulness # |
01:26:56 |
# Wherever I take |
01:26:59 |
# Keepin' it |
01:27:04 |
# Just slammin' # |
01:27:06 |
# With tastiness # |
01:27:09 |
# Pick a way out |
01:27:13 |
- # More or less # |
01:27:17 |
# Strategically |
01:27:20 |
- # More or less # |
01:27:24 |
# At your own address # |
01:27:27 |
- # More or less # |
01:27:31 |
- # Swipe me like a credit card # |
01:27:35 |
- # Whenever I think # |
01:27:39 |
- # Whoever I take # |
01:27:42 |
- # However it breaks # |
01:27:45 |
# Someone's |
01:27:48 |
# I sense |
01:27:52 |
# Hurting you |
01:27:55 |
# I pick up |
01:28:00 |
# More or less # |
01:28:06 |
# More or less # |
01:28:13 |
# Take me, shake me, |
01:28:17 |
# A million ways |
01:28:20 |
# We've all come |
01:28:23 |
# To make it through |
01:28:26 |
- # More or less # |
01:28:29 |
- # More or less # |
01:28:33 |
- # More or less # |
01:28:36 |
- # More or less # |
01:28:40 |
- # Now it's tastin'... # |
01:28:43 |
- # The fear that slowly... # |
01:28:46 |
- # Now I stop to... # |
01:28:50 |
- # You belong to... # |
01:28:54 |
# I sense |
01:28:58 |
- # Hurting you # |
01:29:00 |
# Now I stop to reminisce |
01:29:03 |
# Movin' on |
01:29:08 |
# Twisted mess # |
01:29:11 |
Çeviri => Cobra35 |