20000 Leagues Under The Sea

es
00:00:20 20.000 LEGUAS DE VIAJE SUBMARINO
00:01:22 En 1868, el mundo de la navegacion
00:01:26 de un vengativo monstruo marino.
00:01:29 en los mares del sur, por lo
00:01:32 por ellos algunos temerarios.
00:02:20 Os digo que ese monstruo no existe
00:02:24 Para que veais que somos justos,
00:02:26 ofrecemos paga doble
00:02:28 Ida y vuelta, de Frisco a Shanghai,
00:02:31 ¡Todos muertos!
00:02:34 No os alistéis, muchachos.
00:02:35 De poco os servira la paga
00:02:38 Jamas volveréis a Frisco
00:02:41 Este tipo navego
00:02:43 y sobrevivio para contarlo.
00:02:48 Cuenta Io que viste, Bill.
00:02:51 Os aseguro que
00:02:53 Largo como el palo mayor,
00:02:56 Nos ataco en mitad
00:02:59 Con un ojo tan grande
00:03:02 Primero nos desfondo
00:03:05 ¡Pum! Después nos
00:03:08 Entonces arremetio
00:03:11 Y nos partio en dos,
00:03:14 Se ahogaron cuarenta
00:03:19 Es un devorador de buques.
00:03:21 Fue un milagro que
00:03:23 Hablales de sus colmillos.
00:03:25 Grandes como la vela mayor,
00:03:27 Su aliento era abrasador.
00:03:30 Pues tu aliento no se queda corto,
00:03:35 ¿Puedo preguntarte algo?
00:03:37 Soy arponero de profesion.
00:03:41 No te acerques a éI, entrometido.
00:03:43 Solo quiero oler su aliento.
00:03:48 Si Io exprimiéramos,
00:03:52 Pero después de sus cuentos,
00:03:57 ¡Ahí estan!
00:04:00 Éste no es lugar para
00:04:31 ¿ Qué me estais haciendo?
00:04:51 No se molesten en descargar.
00:04:54 ¿ Otra vez?
00:04:55 Es ridículo.
00:04:57 - Conductor, espere aquí.
00:05:02 ¿Es cierto Io de
00:05:04 Sí, profesor Aronnax.
00:05:07 Hemos de Ilegar a Saigon.
00:05:10 No, Io siento.
00:05:12 Cruzamos medio mundo desde París,
00:05:16 No podemos hacer nada.
00:05:17 Excepto volver a
00:05:20 Llevo haciéndolas
00:05:22 Profesor,
00:05:24 al menos San Francisco disfrutara
00:05:27 Soy del "Bulletin". Ellos son
00:05:32 Nos interesa su opinion
00:05:34 ¿Mi opinion? Francamente,
00:05:38 De hecho, caballeros,
00:05:42 Profesor, un momento.
00:05:44 ¿ Sí?
00:05:46 ¿ Qué opina de ello
00:05:50 - No puedo contestarle.
00:05:52 su mision es investigar
00:05:55 Le informaron mal.
00:05:57 Los motivos de mi viaje a Oriente
00:06:00 Si es que consigo Ilegar.
00:06:02 Profesor, ¿ el narval gigante
00:06:05 ¿Por qué no se Io
00:06:06 Si descendiéramos Io bastante,
00:06:11 ¿Podrían Ilegar a
00:06:14 Si fuera suficientemente grande.
00:06:16 No publique eso.
00:06:17 Tenga cuidado, profesor.
00:06:19 Caballeros, pronto
00:06:22 Entonces no niega la existencia
00:06:26 - Yo no niego nada.
00:06:28 - ¿ Qué dibuja?
00:06:32 Gracias, profesor.
00:06:33 - Buenos días.
00:06:40 Ahora ponle alas.
00:06:43 Mira qué me han hecho.
00:06:46 Yo nunca dije eso.
00:06:50 Lo sabía. "El monstruo existe..."
00:06:52 dice el profesor Annorax del Museo
00:06:56 Vaya exageracion.
00:06:59 ¿Exageracion?
00:07:01 Creo que la proporcion
00:07:04 No hablara en serio.
00:07:06 No me refiero a Io de salir
00:07:09 El tamaño, en cambio...
00:07:12 De hecho, es una interpretacion
00:07:15 Perdone, profesor.
00:07:16 No, no mas periodistas.
00:07:18 Ya han hecho bastante daño.
00:07:21 No soy periodista. Represento
00:07:24 - ¿El gobierno?
00:07:26 Pase, por favor, Sr. Howard.
00:07:30 Gracias.
00:07:32 Seré breve, profesor.
00:07:33 Sé que desea ir a Oriente y
00:07:37 ¿ Qué le parece si Io Ilevamos
00:07:40 Una ruta de 3 o 4 meses
00:07:43 Sí, naturalmente.
00:07:47 Siéntese.
00:07:48 Gracias.
00:07:50 Entonces,
00:07:51 Ud. Y su ayudante se pueden
00:07:55 hasta que Ileguemos a Saigon.
00:07:57 ¿Puedo preguntar a qué se debe
00:08:01 El honor es nuestro.
00:08:03 Como mejor científico marino,
00:08:07 Influiría mucho
00:08:09 Así podríamos confirmar o refutar
00:08:11 ciertos rumores.
00:08:12 Lo sabía.
00:08:16 ¿Es eso cierto?
00:08:17 Sin duda.
00:08:19 Según la prensa, Ud. Parece
00:08:22 No, han tergiversado
00:08:24 Sí, es cierto,
00:08:27 Pero tengo una mente abierta
00:08:30 Mejor aún. Así sus informes
00:08:32 Otros países ademas del nuestro
00:08:35 estan organizando expediciones,
00:08:37 pero nosotros tendríamos la ventaja
00:08:40 de contar con Ud.,
00:08:42 Es Ud. Muy amable.
00:08:45 Aceptamos.
00:08:46 Muy bien.
00:08:47 Ahora me gustaría
00:08:51 Esta al mando del buque
00:08:53 Le advierto que ya tiene
00:08:57 sobre los monstruos marinos.
00:08:59 ¿ Quiere decir que no tiene
00:09:01 Me temo que no.
00:09:08 Ibamos rumbo al sur,
00:09:12 Todos estabamos alerta,
00:09:14 vigilando día y noche.
00:09:19 A pesar de sus opiniones
00:09:22 el capitan Farragut
00:09:25 Rigurosa como siempre, la Armada
00:09:30 en cuadrantes
00:10:10 El primer mes navegamos en círculos,
00:10:13 volviendo sobre la misma ruta.
00:10:17 No había señal ninguna.
00:10:26 Tuvimos varias falsas alarmas,
00:10:28 minando nuestro estado de animo.
00:10:35 ¡Ballena a la vista!
00:10:37 ¡A estibor!
00:11:11 Surcamos durante largos días
00:11:16 Empezabamos a perder
00:11:20 No nos sorprendio
00:11:21 que la noche del 8
00:11:26 el capitan nos reuniera
00:11:28 Caballeros, creo que mi mision
00:11:33 Presento estas cartas como prueba.
00:11:35 Muestra precisa de 3 meses y medio
00:11:39 en busca de un monstruo marino.
00:11:41 En mi opinion, no existe ni
00:11:45 ¿Abandona la búsqueda?
00:11:47 No tengo eleccion, profesor.
00:11:49 Al menos desmentimos los rumores
00:11:53 y la prensa se retractara.
00:11:56 No creo que hayamos
00:12:00 No encuentro justificacion
00:12:03 Mi decision es firme.
00:12:04 Desembarcaremos en Saigon.
00:12:18 Anímese, profesor.
00:12:19 Las chicas de Saigon
00:12:22 Creía que le daban una recompensa
00:12:25 Sí, pero a este paso...
00:12:28 En cuanto pueda,
00:12:31 No me haré rico, pero no perderé
00:12:35 Quizas seamos afortunados.
00:12:37 ¡Qué miedo!
00:12:39 Tranquilo, profesor, siempre
00:12:44 Qué pena, profesor.
00:12:46 Sé que se había imaginado a ese
00:12:53 Menuda historia os voy a contar,
00:12:55 Menuda historia.
00:12:57 Una historia de peces,
00:12:59 En noches como ésta,
00:13:01 Menuda historia. Toda cierta,
00:13:05 Conocí a una sirena,
00:13:08 ahí por Madagascar.
00:13:12 siempre que se lo pedía.
00:13:15 se extinguio la llama de su amor.
00:13:18 Me dejo por una trucha
00:13:21 Menuda historia os voy a contar,
00:13:24 Menuda historia.
00:13:25 Una historia de peces,
00:13:28 En noches como ésta,
00:13:30 Menuda historia. Toda cierta,
00:13:34 Al huracan Teresa,
00:13:37 la conocí en la costa de Java.
00:13:38 Cuando nos besabamos,
00:13:41 éramos como un volcan en erupcion.
00:13:44 un susto de muerte.
00:13:48 Resulto ser la esposa del capitan.
00:13:50 Menuda historia os voy a contar,
00:13:54 Una historia de peces,
00:13:57 En noches como ésta,
00:13:59 Menuda historia. Toda cierta,
00:14:08 Hannah, la arponera,
00:14:11 una mujer de bandera.
00:14:13 Sus labios eran como un anzuelo
00:14:16 y su nariz como un timon.
00:14:19 Al besarla,
00:14:23 la abrazaba con ternura.
00:14:26 La abrazaba con ternura.
00:14:31 No hay monstruo lo bastante
00:14:35 Menuda historia os he contado,
00:14:39 y mujeres a las que amé, en noches
00:14:43 Menuda historia. Toda cierta,
00:14:51 ¡Barco a estribor!
00:15:00 Viraje hacia ese barco.
00:15:03 Contramaestre, toda la tripulacion
00:15:06 Sí, mi capitan.
00:15:11 ¡Todos a sus puestos!
00:15:24 Creo que se ha hundido
00:15:26 Pobres. Han perecido todos.
00:15:32 ¿ Qué puede haber causado
00:15:35 Polvora y cosas peores.
00:15:38 ¿ Qué Io ha provocado?
00:15:41 O quizas algo
00:15:44 ¿A qué se refiere?
00:15:46 Se refiere al monstruo,
00:15:47 Sí, debe de ser el monstruo.
00:15:50 He visto mas monstruos en la pecera
00:15:54 Seguro que
00:15:59 ¡Silencio en cubierta!
00:16:01 Profesor, insisto en que
00:16:05 ¡Objeto flotante
00:16:16 ¡Es el monstruo!
00:16:28 Tamborilero,
00:16:49 ¡Apunten y disparen!
00:17:15 ¡Animo, vamos! ¡Apunta y dispara,
00:17:18 Es muy veloz, señor.
00:17:20 Que no escape. ¡Fuego!
00:17:22 ¡Apuntad bien!
00:17:34 Le hemos dado.
00:17:37 ¡Viene hacia nosotros!
00:17:46 Sr. Land, al bote.
00:17:48 Listo para descender.
00:18:31 ¡Agarrese, profesor!
00:18:34 ¡Agarrese!
00:18:54 ¡No nos abandonen! ¡Auxilio!
00:18:57 ¡Auxilio!
00:18:59 ¡Auxilio!
00:19:01 Esta inutilizado.
00:19:03 Es su obligacion.
00:19:07 ¡Socorro!
00:19:10 ¡Socorro!
00:19:21 ¿Puedes ver algo?
00:19:25 No, hay mucha niebla.
00:19:27 Se me esta entumeciendo
00:19:30 Mire, profesor.
00:19:35 ¿ Qué es eso?
00:19:37 No sé.
00:19:40 No me importa,
00:19:51 ¿ Quién pudo concebir
00:19:54 Un buque submarino.
00:19:56 ¿ Quiere decir un buque
00:20:00 El hombre ha soñado
00:20:06 Esto no me gusta nada.
00:20:11 ¡Ah del barco!
00:20:18 Parece desierto.
00:20:21 Nos vamos a meter en un lío.
00:20:23 Deberíamos esperar
00:20:27 No. Si esperamos,
00:20:31 Podría suceder.
00:20:40 ¿Hola?
00:20:43 ¿Hay alguien ahí?
00:20:55 ¡Cuanta luz!
00:21:04 Hay mucho ingenio
00:21:07 Sí, y mucha maldad.
00:21:08 No Io olvide, es una
00:21:23 ¿Hola? ¿Hola?
00:21:27 ¿Hay alguien?
00:21:30 ¿Hay alguien abordo?
00:21:33 ¿Ha oído eso, profesor?
00:21:38 Espera.
00:21:40 ¡Mira esto!
00:22:00 Échame una mano
00:22:03 Coge el remo.
00:22:04 Caramba, Ned. Eres tú.
00:22:09 - ¿ Cayo alguien mas?
00:22:14 Al final encontro
00:22:17 El buque parece desierto, pero
00:22:21 No me apetece nada
00:22:25 Yo tampoco me pirro
00:22:27 Prefiero vérmelas con el mar,
00:22:30 Yo también.
00:22:32 Antes échame una mano.
00:22:38 Sujeta.
00:23:21 Jamas había visto
00:23:27 Debe de ser la cocina.
00:23:35 Día libre del cocinero.
00:23:37 Voy a avisar al profesor.
00:23:42 Profesor.
00:23:46 Profesor.
00:23:48 ¡Profesor!
00:23:51 ¿Me oye?
00:23:55 Profesor.
00:24:01 Profesor.
00:24:07 Profesor.
00:24:13 Profes...
00:24:20 ¿Donde esta, profesor?
00:24:23 Estoy aquí.
00:24:33 Creía que no volvería a verlo.
00:24:37 Un funeral submarino.
00:25:09 Ned Land esta aquí,
00:25:11 El alto debe de ser el jefe.
00:25:14 Pueden volver en
00:27:11 - Registrad la nave.
00:27:43 ¡Atrapad ese bote!
00:27:56 Cuidado, hombre.
00:28:18 Son del buque que nos ataco,
00:28:20 Sí, creíamos que
00:28:23 y no un artilugio humano.
00:28:26 Éste es Ned Land,
00:28:29 Mi ayudante, Conseil.
00:28:31 Yo soy Pierre Annorax,
00:28:34 ¿El profesor Annorax?
00:28:37 Lo conozco.
00:28:40 Es una suerte que su origen
00:28:45 Puede quedarse.
00:28:49 ¿ Qué hara con nosotros?
00:28:50 No los invité.
00:28:53 No es cierto.
00:28:55 ¡No nos culpe
00:28:58 Exijo un juicio justo.
00:28:59 Ya Io ha tenido. Del mar vinieron
00:29:05 Tranquilo. Vaya modales.
00:29:08 No puede hacerlo.
00:29:10 No soy Io que se Ilama
00:29:14 Rompí con la sociedad
00:29:17 Por Io tanto,
00:29:20 ¡Yo soy tan culpable como ellos!
00:29:25 Nos contrataron a los tres
00:29:27 para encontrar Io que
00:29:31 Somos tan culpables
00:29:34 Eso me parece
00:29:40 Tiene mucho que
00:29:43 Su libro es brillante,
00:29:46 pero limitado.
00:29:49 Su obra ha alcanzado los límites
00:29:54 La historia real del mundo
00:29:59 Soy incapaz de describirle
00:30:04 Esos secretos me pertenecen.
00:30:07 Pero podría compartirlos con Ud.
00:30:11 ¿A cambio de las vidas
00:30:14 Lo siento. Debe elegir
00:30:20 Entonces no puedo aceptarlo.
00:30:24 Lamento su eleccion, profesor.
00:30:29 ¡Llevaoslo!
00:30:32 - Listos para partir.
00:30:51 Todos a sus puestos.
00:30:55 Todos a sus puestos.
00:31:07 En marcha. Despacio.
00:31:10 ¿ Qué se propone, profesor?
00:31:12 No Io sé.
00:31:21 Reduzcamos el lastre de proa.
00:31:24 Descenso, 3 grados.
00:31:25 Descenso, 3 grados.
00:31:54 Paren maquinas. Emersion.
00:32:01 - Recoged a esos dos.
00:32:04 Enciérralos abajo.
00:32:09 Ya he averiguado
00:32:38 Y ahora un beso.
00:32:42 Anda, vete.
00:32:45 Entren, caballeros.
00:32:48 Tomen asiento, por favor.
00:32:50 Gracias.
00:32:57 Profesor.
00:33:00 Puede servirles.
00:33:02 Su ropa se esta secando.
00:33:05 Mientras, disfruten
00:33:09 ¿A esto Ilama humilde?
00:33:12 Llameme capitan Nemo.
00:33:14 Capitan, le estamos muy
00:33:18 No quiero su gratitud.
00:33:20 Les estaré vigilando de cerca.
00:33:22 Les aconsejo que
00:33:25 ¿Entienden su situacion?
00:33:27 Bueno, un prisionero
00:33:29 Es cierto.
00:33:31 Pero un invitado no.
00:33:32 Supongo que somos
00:33:36 Considérelo una
00:33:40 No admito invitados abordo y ya
00:33:47 La comida es deliciosa,
00:33:50 Muy buena.
00:33:53 Tiene un tenedor a su izquierda.
00:33:58 Me son indiferentes.
00:34:02 ¿Puedo preguntarle donde
00:34:06 Provienen todos del mar.
00:34:09 No hay nada terrestre.
00:34:11 Admirable.
00:34:14 El sabor engaña.
00:34:22 Entonces supongo que
00:34:25 Es carne de medusa y
00:34:32 Esta muy bueno.
00:34:34 De hecho, mejor
00:34:37 Sí, a mi cocinero se le dan
00:34:41 ¿ Ya ha terminado?
00:34:42 Solo el primer plato.
00:34:46 ¿Me pasa la leche, por favor?
00:34:49 Es leche de ballena gigante,
00:34:53 Y esa deliciosa fruta
00:34:58 Nunca Io habría imaginado.
00:35:03 Comase el pudin, Sr. Land.
00:35:06 No estoy seguro
00:35:12 ¿ Qué es?
00:35:14 Mi propia receta de huevas
00:35:20 Nada es comestible.
00:35:24 Pronto Ilegaremos a la isla
00:35:30 ¿ Vamos a salir
00:35:32 Una breve expedicion de caza.
00:35:36 - Me parece muy bien.
00:35:39 ¿ Cuando empezamos, capitan?
00:35:40 Casi inmediatamente.
00:35:41 Participaran en la expedicion.
00:35:54 - Acepte uno de mis puros, profesor.
00:36:10 Delicioso aroma.
00:36:13 Pero diferente. ¿Habano?
00:36:16 Algas marinas.
00:36:20 No puedo acusarlo de falta
00:36:23 Aunque me siento como un condenado
00:36:28 - Muy buena, por cierto.
00:36:32 Aún me pregunto por qué
00:36:36 Quería poner a prueba
00:36:39 Tal devocion, aun mal orientada,
00:36:44 Me consuela que quisiera
00:36:50 Me temo que no le entiendo.
00:36:51 No me interesa que
00:36:54 Pero quizas pueda serme útil.
00:36:56 Hasta que me decida, aquí hay
00:36:59 Tiene literatura,
00:37:04 mis colecciones.
00:37:06 Incluso música, si Io desea.
00:37:19 Casi hemos Ilegado
00:37:24 Todo esto fue antes una isla
00:37:29 - Cazamos y cultivamos aquí.
00:37:32 El mar me proporciona
00:37:35 Vaya forma de cazar.
00:37:39 Aquí no se puede hacer
00:37:42 Es como si le quitaramos
00:37:47 Espera, ¿ qué haces?
00:37:50 ¿ Qué haces con eso?
00:39:07 Una expedicion del Nautilus.
00:39:12 Esos dos rezagados
00:39:16 Una nueva experiencia para ellos.
00:39:29 ¿Le gustaría sumarse a ellos?
00:39:31 Claro. Y ver esas maravillas,
00:39:34 Muy bien, yo
00:41:07 Un extraño mundo crepuscular
00:41:11 Me sentí como el primer
00:41:14 como un intruso en este
00:41:45 El capitan Nemo y yo
00:41:48 Había cazadores y granjeros
00:41:51 cosechando en
00:41:59 Me cautivaba tanta ingenuidad.
00:42:02 Un enemigo cuyo reino era un
00:42:28 Había abundancia de productos
00:42:34 Una rebosante
00:42:36 a disposicion
00:46:41 Capitan, olvidamos
00:46:43 Un cofre Ileno de oro,
00:46:45 Su mision era obtener comida,
00:46:48 Puedo comer cuando sea.
00:46:49 Valora absurdamente
00:46:52 Aquí utilizamos esta
00:47:01 ¿Lastre?
00:47:06 Yo podría quitarles
00:47:09 Los tesoros mas grandes son una
00:47:14 La proxima vez recoja comida
00:47:17 ¿Lastre? Ud. Bien que
00:47:21 Ned, se esta excediendo.
00:47:22 No ponga a prueba mi paciencia.
00:47:25 se me ocurre una solucion
00:47:29 ¡Qué desperdicio!
00:47:43 Ned, el profesor
00:47:46 ¿ Sí?
00:47:47 Cierre la puerta.
00:47:51 Ni se le ocurra pensar que
00:47:54 Si sigue irritandole,
00:47:58 Todo este lío por su imprudencia.
00:48:02 Pregúntele.
00:48:04 Mi interés era científico.
00:48:08 ¿No?
00:48:10 ¡Me ayudaste con el cofre,
00:48:12 Debemos permanecer unidos.
00:48:16 ¿ Qué posibilidad?
00:48:19 Esta cafetera
00:48:21 Quiere quedarse para descubrir
00:48:24 Creo que se Io debemos al mundo.
00:48:28 Sí. Quiero salir de aquí.
00:48:31 Y mejor si es con
00:48:33 No puedo creer
00:48:35 ¿Por qué no?
00:48:38 Y no es robar,
00:48:41 Si nos apoderamos de la nave,
00:48:43 Tendría mi propio barco y Ud. No
00:48:48 No me mires con esos ojitos. Vi
00:48:55 Escúchame, Ned.
00:48:57 Olvídelo y prométame que
00:49:02 No puedo prometerle
00:49:04 Al menos inténtelo
00:49:06 Puedo ganarme la confianza de Nemo,
00:49:11 ¿Puedo contar con Ud.?
00:49:14 De acuerdo, me comprometo a eso.
00:49:17 No haré nada por mi cuenta,
00:49:20 Es Io mejor, créame.
00:49:22 Debe saber algo, profesor.
00:49:25 Nemo esta loco.
00:49:28 No creo que pueda razonar
00:49:30 Mientras Ud. Io acaricia, yo
00:49:40 ¡Necio!
00:49:41 No puede entender
00:49:44 Estamos al alcance de
00:49:48 Solo habla de oro y
00:49:49 de escapar. Son trivialidades,
00:49:53 Eso depende del punto
00:49:56 ¿ Qué quieres decir?
00:49:58 Ned valora mas su vida
00:50:01 Su vida no vale nada.
00:50:03 Ni la mía, ni la tuya,
00:50:07 Hemos de evitar
00:50:30 Hoy encontramos
00:50:33 Cualquier otro buque
00:50:37 Con seguridad y firmeza,
00:51:47 Estaba muy ocupado,
00:51:49 así que dejé que mi ayudante
00:51:54 Aunque parecía
00:51:56 sabía que debía vigilarlo.
00:52:45 Sí, capitan. Miraré abajo.
00:53:08 Es mona, ¿ verdad?
00:53:24 A medida que avanzabamos,
00:53:27 sentía una gran curiosidad por
00:53:32 Mi anfitrion me invito
00:53:36 Parecía decidido
00:53:40 Fuimos al corazon de la nave,
00:54:16 Al parecer, el capitan Nemo
00:54:18 había descubierto lo que
00:54:22 la verdadera energía
00:54:25 Dicho secreto le daba
00:54:32 Apenas puedo creerlo.
00:54:35 Como es posible concebir y
00:54:38 controlando una energía
00:54:41 jamas imaginada
00:54:44 Semejante secreto podría
00:54:48 O destruirlo.
00:55:01 Aquí reina la paz.
00:55:05 El mar Io es todo.
00:55:07 Una inmensa reserva natural
00:55:10 a mi antojo.
00:55:12 El capitan Nemo poseía
00:55:17 Al observarlo, constaté
00:55:20 en el interior
00:55:26 Piénselo.
00:55:27 En la superficie
00:55:30 Los hombres aún obedecen
00:55:34 Luchan encarnizadamente
00:55:39 A unos metros bajo las olas
00:55:44 se ahoga su maldad.
00:55:47 Solo aquí, en el fondo del océano,
00:55:52 Aquí soy libre.
00:55:57 Imagine qué pasaría si controlaran
00:56:03 Mejor que crean
00:56:06 y que intenten
00:56:12 Tras viajar 10.000
00:56:15 aún no había averiguado
00:56:19 Pero un día me pidio
00:56:22 Presentí que finalmente
00:56:38 Rorapandi, campamento para
00:56:41 Pero creía que
00:56:44 Nada es abolido si es rentable
00:56:49 Con esto Io entendera mejor.
00:56:55 ¿ Qué Ilevan en esos sacos?
00:56:57 Nitratos y fosfatos para municion,
00:57:02 Estan preparando todo
00:57:04 Cuando ese barco Ilegue a puerto,
00:57:11 Yo fui uno de esos desdichados
00:57:17 Mire otra vez, profesor.
00:57:23 Ya he visto bastante.
00:57:26 Se ha gravado de forma
00:57:39 No me escapé solo.
00:57:42 Otros me siguieron y
00:57:45 ¿La tripulacion del Nautilus?
00:57:47 Son hombres devotos.
00:57:50 Pero también estan
00:57:54 Nos apoderamos de un barco y
00:57:58 Un lugar al que
00:58:02 ¿ Vulcania? Parece remoto.
00:58:05 Remoto y útil.
00:58:09 Tendra el privilegio de
00:58:13 Al cumplir nuestra mision,
00:58:28 Van a zarpar, mi capitan.
00:58:32 Muy bien.
00:58:34 Ese barco navega sin pabellon,
00:58:38 Pero su malvado cargamento jamas
00:58:42 Sí, mi capitan.
00:58:44 Vaya abajo, profesor.
00:58:47 - ¿ Va a hundir ese barco?
00:58:50 Quédese en su camarote.
01:00:35 Maquinas preparadas.
01:00:39 Media maquina.
01:01:00 A toda maquina. Colision.
01:01:02 A toda maquina. Colision.
01:02:23 Profesor.
01:02:24 ¿Estas bien?
01:02:27 Esos hombres ni siquiera
01:02:33 Eran marinos, como yo.
01:02:36 Aniquilados por ese monstruo
01:02:41 No sé como se siente, profesor.
01:02:43 Yo, como si hubiera apuñalado
01:02:47 Vayan a sus camarotes.
01:02:50 Ya he tenido bastante.
01:02:53 Informe de daños, señor.
01:02:55 Timon y aleta de estribor
01:02:57 Organiza a un grupo para
01:03:00 A la orden.
01:03:06 Le dije que se fuera, profesor.
01:03:09 Y me pidio que
01:03:11 para mostrarme la falta
01:03:15 ¿Para justificar esto?
01:03:18 No solo es un asesino,
01:03:21 Ahí fuera esta la prueba.
01:03:24 ¿A eso Ilama asesinato?
01:03:27 Yo también veo asesinatos.
01:03:30 sino los de miles de almas.
01:03:33 Esos eran los asesinos.
01:03:40 ¿Acaso el asesinato esta reservado
01:03:44 que me quito todo?
01:03:47 este buque submarino y la energía
01:03:51 Me encarcelaron y, al fracasar...
01:03:59 al fracasar,
01:04:01 torturaron a mi esposa
01:04:14 ¿ Conoce el significado
01:04:18 Eso creo.
01:04:20 Lo que no alcanza a entender
01:04:26 Puede Ilenarte el corazon
01:04:32 Lo compadezco.
01:04:35 Es un amargo substituto.
01:04:51 Nos dirigimos a la remota
01:04:59 Las explosiones sacudieron todo.
01:05:07 - Profesor, querría hablarle.
01:05:11 Creo que las cosas
01:05:14 No valora la vida.
01:05:18 ¿Estas seguro de ello?
01:05:21 Solo juzgo por
01:05:24 No eres quien para juzgar.
01:05:26 No sabes nada del capitan.
01:05:30 Dijo que me necesitaba.
01:05:32 Mas aún, el mundo
01:05:34 Debo conseguir
01:05:37 Y entonces éI se juzgara mas
01:05:42 ¿Esta claro?
01:05:44 Lo que Ud. Diga, capitan.
01:05:46 Ahora vete y déjame solo.
01:05:53 ¿Me has Ilamado capitan?
01:05:56 Sí. Creo que hay
01:06:13 ¿Has visto bastante?
01:06:14 Quiero hablar contigo.
01:06:17 Eres un espía chivato.
01:06:20 ¿Te Io mando el profesor?
01:06:21 De éI quería hablarte.
01:06:24 Nemo Io tiene
01:06:26 Tenía razon.
01:06:29 Siempre supe que
01:06:33 No se Io conté a nadie.
01:06:34 Me alegro de ello.
01:06:37 ¿Nosotros?
01:06:39 Nos necesitamos, Ned.
01:06:43 ¿ Quieres ser mi amigo?
01:06:46 Pues yo quiero escapar.
01:06:47 Y yo, contigo.
01:06:49 Pero debemos salvar al profesor,
01:06:52 Dijiste que tenías un plan.
01:06:56 Sí, tengo un plan.
01:06:58 - ¿ Y bien?
01:07:02 No sé como navegan.
01:07:04 Ni rumbo, ni posicion,
01:07:07 Si al menos supiera
01:07:10 Eso esta hecho.
01:07:11 Al leer el diario del profesor,
01:07:13 me enteré de los planes de Nemo.
01:07:19 - ¿ Vulcania?
01:07:22 ¿Por qué no Io dijiste antes?
01:07:26 - ¿ Sí?
01:07:28 Vulcania. He de consultar
01:07:34 ¿Por qué no?
01:07:46 Necesito a todos.
01:07:49 A la orden.
01:08:11 Vigila al contramaestre.
01:08:13 A la orden.
01:08:48 Oye, Ned. Guarda las cartas,
01:08:58 - Vale, vale.
01:09:26 Ha faltado poco, amigo.
01:09:33 - Éste es el camarote de Nemo.
01:09:36 El tipo sabe cuidarse.
01:09:41 Un momento.
01:09:46 Marchémonos. Si nos
01:09:51 Dame lapiz y papel, rapido.
01:09:54 ¿Para qué?
01:10:01 ¿Lo ves? Todas las distancias
01:10:04 Es cierto. Debe ser allí.
01:10:30 Pasame ese cartabon, rapido.
01:10:33 A ver si puedo calcularlo.
01:10:39 Silencio.
01:10:45 Toma, un puro.
01:10:48 Dame un beso.
01:10:50 Se te dan bien
01:10:52 Las mujeres mejor,
01:10:54 - ¡Calla!
01:10:57 Vale, vale. Toma.
01:11:22 Yo también te quiero.
01:11:27 - Deja de jugar con ella.
01:11:32 Estate calladita y
01:11:36 No te convienen.
01:11:47 Acabaremos la reparacion
01:11:50 Vamos.
01:11:51 - Recuperar velocidad a 50.
01:12:07 Esme...
01:12:12 He de investigar. Necesito
01:12:15 - ¿Muestras? ¿De qué tipo?
01:12:17 Vamos, deprisa.
01:12:23 Annorax y otros cautivos en
01:12:30 Aquí hay de todo,
01:12:34 No es temporada de ostras.
01:12:37 Solo quiero las botellas.
01:12:38 No puedes hacerlo.
01:12:42 ¿No estaras pensando en poner
01:12:45 Eso era en tiempos
01:12:48 Has olvidado que
01:12:52 Olvidé algo mas.
01:12:57 Eso es por espiarme.
01:12:58 Que no te vuelva a pillar.
01:13:05 No me gusta maltratar a nadie,
01:13:10 Y yo creía que
01:13:13 Claro que Io somos.
01:13:17 - Adelante.
01:13:19 Claro, vamos.
01:13:25 Ahora somos amigos.
01:13:28 Ya Io creo, marinero.
01:13:31 Ahora te contaré mi plan.
01:13:34 Eso del mensaje en la botella
01:13:40 - Alcohol.
01:13:43 Tiramos a los renacuajos
01:13:48 Ned, su valor es incalculable.
01:13:53 De todas formas...
01:13:56 Conozco a un tipo que naufrago
01:13:59 ÉI y una pasajera,
01:14:02 Tenían mucho tiempo libre,
01:14:06 empezaron a enviar
01:14:10 Se recibio una y los rescataron.
01:14:24 Me la he tragado.
01:14:26 Era una "flabelina oculina".
01:14:30 Pobrecita.
01:14:35 "Flabelina oculina".
01:15:27 El timon no responde, señor.
01:15:34 Marcha atras.
01:15:45 - ¿ Qué pasa ahora?
01:15:47 ¿ Qué ha ocurrido?
01:15:49 ¿ Un accidente, capitan?
01:15:51 La avería del timon
01:15:54 La marea nos reflotara
01:15:56 Estamos frente a la costa
01:15:59 No, gracias. La úItima vez fue
01:16:04 - Revisen goteras.
01:16:11 ¡Desaprovechar una
01:16:13 El profesor esta
01:16:24 Huele. Es el paraíso.
01:16:28 Tierra firme, amigo.
01:16:33 chicas indígenas
01:16:36 Lo que daría por
01:16:39 Y yo. Y el profesor también.
01:16:42 Sé que ansiaba recoger muestras,
01:16:45 pero no quiere pedirle
01:16:47 ¿ Qué pasa si vas
01:16:50 Nada. ¿ Y tú?
01:16:52 ¿ Yo? No tengo ni idea de eso.
01:16:55 No pasa nada por preguntar.
01:16:59 Tienes razon, amigo.
01:17:07 Puesto que el profesor
01:17:10 podría ir yo en su lugar.
01:17:12 Querría recoger algunas
01:17:16 ¿Esta capacitado?
01:17:17 ¿ Capacitado? Llevo años
01:17:21 Yo puedo remar.
01:17:23 Sí, y muchas ganas de escapar.
01:17:25 ¿ Yo? No soy un desertor.
01:17:30 De acuerdo.
01:17:31 Quédense en la playa.
01:17:34 Devoran a mentirosos y
01:17:39 - Sacad el esquife.
01:18:32 No veo a las indígenas
01:18:35 Tranquilo.
01:18:37 Ned, se supone que no debemos
01:18:41 ¿ Y quién la abandona?
01:19:00 - ¡Ven!
01:19:03 - Un sendero hacia la jungla.
01:19:07 ¿Te animas?
01:19:09 Nemo no nos habría dejado venir.
01:19:12 Es un cuento.
01:19:15 Ademas, no puedo
01:19:19 Lo imaginaba.
01:19:21 Mírame. No podría cruzar
01:19:25 Ojala Io consigas, Ned.
01:19:26 Claro que sí. Y haré que toda
01:19:30 Ya veras. Nos reiremos de esto,
01:19:34 Buena suerte, Ned.
01:19:40 Saluda al profesor de mi parte.
01:21:41 ¡Espérame!
01:21:54 ¡Espera!
01:23:27 ¡Cientos de caníbales!
01:23:30 ¡Nos atacan, capitan!
01:23:32 Claro. Invadieron su intimidad.
01:23:48 Suben abordo, capitan.
01:23:51 - ¡Cierren la escotilla!
01:23:54 Sí, mi capitan.
01:24:44 - Quiero ver esto.
01:25:17 Vaya forma de evitar
01:25:20 Solo una ligera
01:25:22 No muy hospitalario,
01:25:25 Hablando de hospitalidad, es la
01:25:29 Siempre desobedece
01:25:31 Ya le advertí del destino
01:25:34 Ya que insiste ser tratado
01:25:38 Encerradlo.
01:25:40 ¿A qué viene esto?
01:25:42 Dejo la playa para huir. Volvio
01:25:46 Lo lamentara, Sr. Land.
01:25:47 Barco a la vista, señor.
01:25:49 Tras salir de aquí, me aseguraré
01:25:53 Ojala me hubiera quedado
01:25:59 Un buque de guerra.
01:26:00 Encerradlo abajo.
01:26:02 Llevaoslo.
01:26:04 Maquinas a punto.
01:26:07 Sí, mi capitan.
01:26:09 Arrojad todo el lastre.
01:26:11 - ¡Vayase! Van a atacarnos.
01:26:15 ¡Marcha atras!
01:26:18 Sí, mi capitan.
01:26:35 ¡Dejadme salir!
01:26:39 ¡Profesor, profesor!
01:26:41 Un buque de guerra, profesor.
01:26:43 ¿ Un buque de guerra?
01:27:05 ¡Nos desencallamos!
01:27:20 Cierren las puertas estanco.
01:27:23 ¡Cierren las puertas!
01:27:41 Estan cerrando las puertas.
01:27:44 ¡Esperen!
01:27:47 ¡Esperen!
01:27:50 ¡Déjenos salir!
01:28:20 ¡Esperen, estamos aquí!
01:28:28 Toma el timon.
01:29:03 - ¿ Cuanta agua hay en maquinas?
01:29:11 Saca el eje de repuesto.
01:29:13 Nos servira de palanca.
01:29:18 Traela hacia aquí.
01:29:24 Ponla contra la bancada.
01:29:26 Arriba con ella.
01:29:36 Subidla.
01:29:40 Tensadla.
01:30:00 Las agujas no se mueven.
01:30:05 Hemos descendido demasiado.
01:30:24 - Brazas preparadas.
01:30:41 Colocad brazas.
01:30:51 Brazas colocadas,
01:30:53 A sus puestos.
01:30:54 Arrancad motores.
01:31:24 Los ventiladores ya funcionan
01:31:27 Sí, mucho mejor, gracias.
01:31:28 ¿ Ya no nos hundimos?
01:31:30 Afortunadamente. Hay límites
01:31:35 Nos hemos excedido
01:31:37 La mayor profundidad
01:32:03 Calamar gigante a popa.
01:32:09 Emergencia.
01:32:22 Nos ha atrapado.
01:32:49 - Prepara otra carga.
01:32:52 Lucharemos en la superficie.
01:32:57 Soltad lastre.
01:33:30 Os enfrentaréis a la mas
01:33:35 Alejaos de sus tentaculos.
01:33:39 Su único punto vital
01:33:43 12 metros para emersion,
01:33:46 Preparados.
01:34:08 ¡Atras!
01:34:21 ¡Rapido, la escotilla de proa!
01:34:53 ¡Lleva a los hombres a estribor!
01:35:06 Dame un arpon.
01:35:09 Me acercaré por detras.
01:35:12 Quedaos aquí.
01:35:23 ¡Atras!
01:36:00 ¡Lanzame
01:36:01 otro arpon!
01:36:28 ¡Cuidado!
01:37:51 ¿Estas herido?
01:37:56 ¿ Qué ha pasado?
01:39:41 Me ha salvado la vida.
01:39:47 Es una buena pregunta.
01:39:52 Tras un error así, un hombre
01:39:58 Emborracharse.
01:40:19 También te gusta la música, ¿no?
01:40:26 ¿Te apetece un trago?
01:40:33 ¿ Qué tal una "flabelina oculina"?
01:40:37 Las he probado.
01:40:48 ¿ Quieres?
01:40:53 Esmeralda, eres la única
01:40:57 Dame un beso.
01:41:01 Tu bigote me hace cosquillas.
01:41:04 Aféitate, cariño.
01:41:08 Intentémoslo otra vez.
01:41:10 Había un tal Nemo,
01:41:14 que alimentaba a su tripulacion
01:41:19 algas y otros
01:41:22 Al comerlos, sabían
01:41:26 Pero al final se lo comían
01:41:38 No tan alto, Ned.
01:41:40 Le encantan las
01:41:43 Me alegro que no
01:41:45 Sí, soy muy libre.
01:41:49 El profesor esta muy contento.
01:41:53 No queremos su gratitud.
01:41:56 - ¡No queremos su gratitud!
01:41:59 Díselo de nuestra parte.
01:42:02 ¿ Verdad, Esmeralda?
01:42:06 Vamos a echar una siestecita.
01:42:11 Tapate bien,
01:42:25 Buenas noches, Esme.
01:42:42 Mi ayudante me dice que
01:42:47 No hay cuaderno de bitacora
01:42:50 su version de Io
01:42:52 Sobre todo como
01:42:55 Según Ud., el Sr. Land
01:43:00 Solo si Ud. Considera
01:43:03 Esperaba algo así de Ud.
01:43:07 Lamenta haberme salvado la vida,
01:43:11 La diferencia es que
01:43:14 Esa diferencia da a Ned
01:43:20 ¿Puedo decirle algo?
01:43:21 Parece decidido.
01:43:24 Se queja demasiado.
01:43:26 Sé que le impresiono mucho
01:43:29 pero le da vergüenza admitirlo.
01:43:31 No tolera ni un poco
01:43:34 Si Io hiciera, todo su mundo
01:43:36 y su propia existencia,
01:43:38 basados en el odio
01:43:39 y la venganza...
01:43:41 Todo ello, la gran mentira
01:43:44 Es un hombre amargado,
01:43:49 Y Ud. Un ingenuo, profesor.
01:43:51 - ¿Ingenuo?
01:43:53 Se deja Ilevar por las emociones,
01:43:55 la pugna humana
01:43:59 Lo simplifica demasiado.
01:44:00 El mundo es mas complejo.
01:44:03 por la abrupta
01:44:06 Lo que hace un día,
01:44:10 Para ser útil, el bien
01:44:15 Busca la perfeccion.
01:44:18 Ya la he encontrado.
01:44:23 Lo imperfecto es
01:44:27 Si los hombres y las naciones
01:44:30 compartiría con ellos todo esto.
01:44:33 La informacion, todo.
01:44:37 ¿Ha considerado compartirlo?
01:44:39 Es la única razon
01:44:42 Cuando subio a bordo
01:44:45 que sería la clave de mi plan.
01:44:48 Quería usarlo como emisario.
01:44:52 Pero ahora dudo.
01:44:55 - ¿Acaso no confía en mí?
01:44:59 Pero es demasiado optimista.
01:45:02 ¿De veras cree que dejarían las
01:45:05 Sí, creo que
01:45:08 Déjeme intentarlo.
01:45:13 Nos acercamos a Vulcania.
01:45:16 los secretos por los
01:45:20 Por los que han muerto
01:45:23 Ese poder aún me pertenece.
01:45:26 Energía suficiente para elevar
01:45:30 del infierno hasta el cielo.
01:45:33 O para destruirla.
01:45:36 Quizas entonces dejara
01:45:41 Lo discutiremos entonces.
01:45:48 - Hemos elevado la isla.
01:45:50 Hay buques de guerra.
01:45:53 - ¿ Qué pabellon?
01:45:56 Muy bien.
01:46:02 Ya tiene su respuesta, profesor.
01:46:04 Una emboscada de aquellos
01:46:16 Las tropas ya
01:46:20 Triste momento para
01:46:25 Pronto alcanzaran la cima.
01:46:26 Calculo que en 20 minutos.
01:46:29 Hay que destruir todo antes
01:46:34 - ¡Listos para inmersion!
01:46:37 ¡A toda maquina!
01:46:39 ¡A sus puestos!
01:46:45 Descenso, 4 grados.
01:47:54 Paren maquinas.
01:47:57 - Sacad el esquife.
01:48:05 ¿ Qué ocurre, capitan?
01:48:06 - ¿ Qué ocurre?
01:48:08 y la isla esta rodeada
01:48:11 ¿Buques de guerra?
01:48:21 ¡Fuera!
01:48:23 Tened todo listo abordo.
01:48:28 ¡A cubierto!
01:48:38 ¡Mira!
01:48:40 ¡Ya vienen!
01:48:55 Les avisaré que estamos aquí.
01:48:57 ¡No Io hagas, Ned!
01:49:00 ¡Eh, los de ahí arriba!
01:49:05 ¡No disparéis!
01:49:08 ¡Nosotros enviamos las botellas!
01:49:13 ¡Somos amigos!
01:49:14 ¡Os enviamos el mensaje!
01:49:24 Después de todo,
01:49:28 Vosotros los avisasteis.
01:49:30 Pues claro. Alguien tenía
01:49:33 Hicimos Io que creímos
01:49:35 ¿Lo correcto?
01:49:38 Esto privara al mundo
01:49:41 Va a destruirlo todo.
01:49:46 Profesor...
01:49:48 ¿Destruirlo todo?
01:49:49 Suena como si fuera
01:50:22 ¡Todos a sus puestos!
01:50:59 Motores a punto.
01:51:04 ¿Tomo el timon?
01:51:08 A media maquina.
01:51:11 Descenso, 4 grados.
01:51:36 A toda maquina.
01:52:40 Aminoren motores.
01:52:45 Descenso, 8 grados.
01:53:05 Bloquead el timon.
01:53:07 Sí, mi capitan.
01:53:30 Capitan...
01:54:13 Es la úItima inmersion
01:54:27 Lo entendemos, mi capitan.
01:54:29 Un momento. No Io entiendo.
01:54:32 ¿ Qué tiene eso que
01:54:34 Me estoy muriendo
01:54:38 Profesor,
01:54:40 en unos minutos, una explosion
01:54:44 nunca antes experimentada
01:54:47 mi isla y mi trabajo
01:54:51 Por eso he Ilevado
01:54:56 Aquí tendra
01:54:59 Aquí al menos moriremos en paz.
01:55:04 Que vayan todos
01:55:07 ¿Por qué a nosotros?
01:55:09 Encerradlos en sus camarotes.
01:55:11 ¡Yo no quiero morir!
01:55:13 ¡No se Io permita, profesor!
01:55:24 ¡Capitan!
01:55:26 ¡No puede hacerlo! ¡Hay mucho
01:55:30 El suyo fue un sueño
01:55:33 Le ruego que recapacite.
01:55:36 Un poder mayor que el mío
01:55:43 Pero tengo esperanza
01:55:46 Cuando el mundo
01:55:50 para una vida
01:55:54 todo esto Ilegara.
01:55:59 Cuando Dios
01:56:13 Lo siento, Ned.
01:56:15 No os rindais. No somos parte de
01:56:21 Encerradlo en su camarote.
01:58:24 ¡Vamos! Me escapé.
01:58:38 Estamos en la superficie.
01:58:44 Saquemos el esquife
01:58:47 - ¿Adonde va, profesor?
01:58:49 - La isla va a estallar.
01:59:15 Vamonos.
01:59:17 ¿ Qué le pasa, esta herido?
01:59:21 ¡Esmeralda!
01:59:22 ¡Rapido, rapido!
01:59:27 ¡Vamos, vamos!
01:59:29 Vamos, al bote.
02:00:15 Ahí va esa.
02:00:49 Siento haberlo
02:00:52 Pero no era momento
02:00:56 Quizas hayas hecho un servicio
02:01:20 Tengo esperanza en el futuro.
02:01:24 Cuando el mundo esté preparado
02:01:28 todo esto llegara.
02:01:32 Cuando Dios