Beyond Borders

br
00:00:23 Resync HD:
00:00:45 AMOR SEM FRONTEIRAS
00:01:14 Será que todos sabemos
00:01:19 Se sabemos...
00:01:23 por que raramente fazemos
00:01:27 A vida não pode ser apenas isso.
00:01:29 Devemos ter uma razão de ser,
00:01:35 Você era o meu porto seguro.
00:01:38 Entendi isso no momento em que o vi,
00:02:07 CAMPANHA HUMANITÁRIA
00:02:26 LONDRES 1 984
00:03:02 Obrigado!
00:03:16 Quero agradecer à banda.
00:03:20 Mas a Margaret Thatcher...
00:03:24 Ela é o homem mais forte
00:03:28 Charlie!
00:03:30 - Oi, irmã.
00:03:32 - Não achei um táxi. Deus me odeia.
00:03:36 Aquele é o Henry? Bonitão.
00:03:38 Oi, sou a Charlotte. Como vai?
00:03:42 É um prazer.
00:03:45 Nunca me lembro de compromissos,
00:03:48 Ela é completamente louca. Mas você
00:03:53 Devíamos apresentá-la.
00:03:56 Mãe, pai, essa é a irmã
00:04:00 - Claro. Como vai?
00:04:03 Ainda bem que vocês
00:04:06 É um prazer, Charlotte.
00:04:09 - Agora, eu diria que é lixo...
00:04:16 Segundo um etíope, a tradução seria...
00:04:20 ''Acabei de comer uma torta
00:04:25 Desculpe.
00:04:30 Meu Deus, olhe só para você.
00:04:36 - Está até usando um vestido!
00:04:39 Estou parecendo a Ivana Trump
00:04:42 - Venha cá.
00:04:45 - A bolsa.
00:04:49 Detesto isso!
00:04:52 - O que acha dele?
00:04:55 - É lindo.
00:05:01 Ele é muito inglês.
00:05:04 Você ficou vermelha!
00:05:07 - Como vai tudo lá em casa?
00:05:10 - E o trabalho?
00:05:13 Vou fazer uma matéria
00:05:17 - Alguma perspectiva?
00:05:21 - Vai acontecer.
00:05:24 Chegou a hora de deixar o palco
00:05:34 Desculpem interromper, mas o filho
00:05:44 Obrigado. Senhoras e senhores,
00:05:50 é mostrar o quanto somos gratos
00:05:53 pelo seu trabalho como presidente
00:06:17 Sarah!
00:06:19 - Querida!
00:06:21 Você está bem?
00:06:29 Eu acho isso aqui é um roubo.
00:06:31 £1 .000 por um jantar ruim
00:06:35 Mas estamos bebendo
00:06:38 Saúde!
00:06:42 - Tire-o de lá.
00:06:44 Faça alguma coisa!
00:06:46 Só isso custa £20.
00:06:48 Uns £20 pelo quarto, £30 pela comida
00:06:53 Tome Jojo. Essa é a sua parte.
00:06:55 Ah, desculpem. Eu não apresentei.
00:06:59 Esse é o Jojo.
00:07:08 O jantar o deixou curioso.
00:07:13 que tentou comer a própria língua.
00:07:18 Não, falando sério. Ele era um saco
00:07:24 Não aquele civilizado,
00:07:28 Tenho 2.000 crianças
00:07:32 e algum desgraçado aqui
00:07:36 Jojo queria saber por quê.
00:07:40 ''Devido ao clima político desfavorável...
00:07:42 não financiaremos mais a operação
00:07:46 Isso descreve a situação
00:07:49 Muito bem, Dr. Callahan,
00:07:53 O menino quer ouvir
00:07:57 Duas mil vidas.
00:08:00 Um par de peitos novos para a esposa?
00:08:03 Não seja tímido.
00:08:06 Sou responsável por 30.000 pessoas,
00:08:10 Sarampo, febre tifóide, cólera
00:08:14 Em seis semanas,
00:08:17 Vamos, fale comigo.
00:08:59 Ah, entendi.
00:09:04 Vocês querem que ele diga:
00:09:07 Ele pode fazer isso.
00:09:12 Ele faz.
00:09:35 Uma banana contém 300 calorias.
00:09:42 Ele faria qualquer coisa por uma.
00:10:38 Desçam do furgão, por favor.
00:10:48 Senhor?
00:10:50 Pode descer, por favor?
00:11:25 DELEGACIA
00:11:38 Dr. Callahan, suponho?
00:11:41 Eu estava lá. Fiquei emocionado.
00:11:53 ''Emergir.'' Pretensioso.
00:11:57 Não, espere aí. Estou me lembrando.
00:12:00 Eu estava na Índia quando vocês
00:12:03 Dizem que conseguiram entrar.
00:12:08 - Sempre há, doutor.
00:12:12 - Presto ajuda humanitária.
00:12:16 Aqui estamos nós. Você com
00:12:21 Não é uma coincidência estranha?
00:12:24 Preciso entrar na Etiópia,
00:12:28 - Não, obrigado.
00:12:31 Não.
00:12:33 ''Sou responsável por 30.000 pessoas,
00:12:37 Em seis semanas,
00:12:42 Um pequeno exagero talvez,
00:12:46 Desde quando a CIA se importa
00:12:50 Supondo que você
00:12:53 Só por curiosidade.
00:12:59 - Ou queria chamar a atenção?
00:13:02 Melhor: uma declaração
00:13:07 A liberdade custa caro.
00:13:11 - Nada feito.
00:13:16 Se quer um fantoche,
00:13:36 Fumando logo de manhã?
00:13:38 Ou está em êxtase,
00:13:43 - Quer que eu chame um táxi?
00:13:48 - Como está sua mão?
00:13:53 - O Henry está...
00:14:03 - Vou sentir a sua falta.
00:14:06 Se a coisa ficar inglesa demais, ligue,
00:14:11 com macarrão com queijo,
00:14:15 Vai fazer o maior sucesso aqui,
00:14:21 - Táxi para a Srta. Jordan.
00:14:25 Chegou.
00:14:26 Diga adeus àquele dorminhoco por mim.
00:14:32 - Adoro você.
00:14:34 - Tchau, irmã. Cuide-se.
00:14:37 ... escapou enquanto era transferido
00:14:43 Seu corpo foi encontrado hoje
00:14:46 Exames iniciais sugerem
00:14:50 O porta-voz do Dep. de Imigração
00:14:55 O menino foi preso em um baile
00:15:00 Um homem identificado
00:15:05 interrompeu o evento com um pedido
00:15:09 Interseção 5, Aidan Pickering, LNS.
00:15:13 Van Gogh é uma forte influência
00:15:16 É o caso das suas paisagens.
00:15:22 é muito mais calculado,
00:15:25 Notem como ela trata o tema
00:15:30 do escuro e da luz.
00:15:32 Aqui, temos uma outra peça
00:15:38 Não é linda?
00:15:40 Temos outros trabalhos dela
00:15:46 - Você sabe o que está fazendo?
00:15:49 Já contatei todas as organizações
00:15:53 - Com £40.000...
00:15:57 Posso comprar o excedente
00:16:01 e transportá-lo para Tigray.
00:16:03 Tirei o dinheiro da minha poupança,
00:16:06 - Não é assim que se faz.
00:16:10 Mande o dinheiro,
00:16:12 mas não vá para um fim de mundo
00:16:17 - É muito...
00:16:19 - Não é uma atitude muito madura.
00:16:31 Está bem.
00:16:33 Está bem.
00:16:36 - Se é isso que quer...
00:16:40 - Vou ajudá-la a levantar o dinheiro.
00:16:45 Vou falar com o papai.
00:16:48 Só que a Etiópia é um pouco...
00:16:53 Vai dar tudo certo.
00:16:57 - Venha comigo.
00:17:00 - Você não pode...
00:17:04 Sou da cidade.
00:17:07 E estou até aqui de reuniões
00:17:16 Você deveria ir.
00:17:21 Sei que estou dando uma
00:17:26 mas eu não ligo. Sei que sou louca
00:17:31 Entendo que não possa vir, mas...
00:17:36 - Vai me pegar quando eu chegar?
00:18:41 Três anos e nem uma gota de chuva.
00:18:45 As pessoas deixam suas casas
00:18:49 Só temos dez campos no sul.
00:19:02 Já ouviu falar do sarampo?
00:19:04 Claro que sim.
00:19:07 Mata mais do que diarréia.
00:19:11 - Trouxemos vacinas...
00:19:14 Cavamos fundo para encontrar água.
00:19:26 - Você fala muito bem inglês.
00:19:32 - Você é casada?
00:19:37 Já imploraram para que me casasse
00:19:41 São preguiçosos
00:19:43 E estou velha demais.
00:19:48 Na minha tribo é 30.
00:19:56 Pare! Pare o caminhão!
00:20:33 Abraha... !
00:20:42 Esse é o seu filho?
00:20:50 Abraha?
00:20:55 Esqueça o bebê. Precisamos ir.
00:21:01 Vamos agora!
00:21:12 Que desperdício.
00:21:19 Que mulher burra!
00:23:59 Tula, cale-se!
00:24:07 - Eu lhe darei quatro sacos.
00:24:13 Vão ficar com metade da comida deles?
00:24:17 - Meus homens lutam...
00:24:27 Camel. Cigara...
00:24:38 É bom.
00:25:01 Oito sacos. Quatro por caminhão.
00:25:06 Sr. Elliott? Não acha justo?
00:25:19 Bem-vinda à luta contra a fome.
00:25:48 Desliguem isso!
00:26:31 Com licença!
00:26:33 A mãe dessa criança está
00:26:56 - Tarde demais.
00:26:58 - Não adianta mais.
00:27:03 Além de estarem doentes,
00:27:08 - É você quem decide?
00:27:12 Eu sei.
00:27:16 - É mesmo?
00:27:19 - Ah, é?
00:27:20 Você paga pelos caminhões, e eu tenho
00:27:25 Quer uma foto também? Posso tirar uma
00:27:31 Vá ao cabeleireiro. Vai ficar linda.
00:27:33 Vi a criança do caminhão, e a mãe
00:27:39 Você pode examiná-los?
00:27:48 É justo.
00:27:56 Kat...
00:28:01 Oi. Meu nome é Kat.
00:28:07 Sou o chefe de administração e logística.
00:28:14 Você já conhece o Nick, nosso líder
00:28:18 Ele está muito sobrecarregado.
00:28:28 Esse é o centro
00:28:30 Primitivo, mas eficaz, como nós.
00:28:35 Quanto tempo meus
00:28:38 Talvez três ou quatro dias.
00:28:40 - Só isso?
00:28:45 - E o que farão quando a comida acabar?
00:28:49 É sempre a mesma história.
00:28:54 Mas com alguma ajuda,
00:29:31 Acho melhor você não...
00:29:33 - Será que eu posso?
00:29:42 Ora, se não é a Sra. Bauford!
00:29:47 Desculpe a bagunça.
00:29:51 Você não vê isso
00:29:58 Kat.
00:30:05 Se for vomitar, feche os olhos
00:30:10 Está usando perfume?
00:30:14 Está usando perfume
00:30:22 - O menino está sendo examinado?
00:30:27 Como você mandou.
00:30:35 - O que ela disse?
00:30:51 Não é estranho? Tanta coisa para fazer,
00:30:55 e a única coisa que ela quer
00:31:01 Ela está com dor. Não pode ajudar?
00:31:03 Monica, ligue para a farmácia
00:31:06 - Onde acha que estamos?
00:31:09 - Dor, ela nem sente mais.
00:31:14 Hamadi.
00:31:17 Pergunte se ela sente dor.
00:31:39 Ela...
00:31:41 diz que sente a dor da fome.
00:31:44 Mas ela sabe que a morte é pior
00:31:49 Ela agradece a você.
00:31:53 Matanay, ''aquele que rouba da morte''.
00:32:47 Acha que ele vai se sentar
00:32:51 Está morrendo. Não tem forças
00:32:55 - Estou tentando ajudar.
00:32:58 Sei que me acha burra
00:33:02 Isso já ficou bem claro.
00:33:11 Dê a ele leite de alto conteúdo
00:33:15 Ponha um pouco no dedo e deixe
00:33:20 Se conseguir reanimá-lo,
00:33:22 Do contrário, alguém estará
00:34:19 Quantos?
00:34:22 Kat?
00:34:24 - Do meu lado, onze.
00:34:27 - E uma criança de 1 0 anos.
00:34:30 - Mais do que ontem.
00:34:32 Contrate mais pessoas. Ponham-nos
00:34:39 Não quero ver gente
00:34:46 - E a água, Joss?
00:34:50 A transmissão quebrou e só estamos
00:34:54 - E os tanques?
00:34:57 Sem o poço novo, estamos fritos.
00:35:01 - O que você sugere?
00:35:05 Está bem. Vou ver o que posso fazer.
00:35:16 A boa nova é que os funcionários
00:35:21 O próprio Sr. Ningpopo também virá.
00:35:26 - Tanto tempo?
00:35:29 A primeira coisa que faremos amanhã
00:35:34 Começaremos com os mais jovens.
00:35:40 - Vou checar as seringas.
00:35:45 Joss, sua equipe vai precisar cavar
00:35:52 - E ponha cloro na água.
00:35:56 Ponham cloro em toda ela.
00:36:00 - Está bem.
00:36:05 Preparem seus pedidos para o Ningpopo.
00:36:08 Duas putas e uma passagem
00:36:11 Classe executiva ou econômica?
00:36:18 - Boa noite, Sarah.
00:36:26 la me esquecendo.
00:36:28 A mãe do menino morreu.
00:36:46 Só temos dez dias.
00:36:53 O que aconteceu com a USAID?
00:36:56 - Nada.
00:36:58 CARE, USAID, Oxfam, WFP
00:37:02 Todo mundo com quem falei em
00:37:06 E o fundo fiduciário do seu pai?
00:37:09 Ouvi o ''vá se ferrar''
00:37:15 E o Steiger?
00:37:18 - Alguns favores, informações...
00:37:21 - E daí se ele está ferrando os marxistas?
00:37:24 - É só o que temos. Por que não?
00:37:33 E eu não quero que seja de outro jeito.
00:37:42 O que é isso?
00:37:46 Schumann, acho.
00:38:39 Oi.
00:38:51 ''Sonho com a infância
00:38:55 Sonho com o amor
00:38:58 Sonho com o jardim onde brinca
00:39:04 Cenas de Infância.
00:39:07 É parte de uma série de Schumann
00:39:11 Lederhosen significa calça.
00:39:17 ''Canção'' em alemão é Lieder.
00:39:20 Lieder. É isso mesmo.
00:39:34 Você queria alguma coisa?
00:39:39 O bebê... Você deu o leite?
00:39:43 - Dei.
00:39:46 Nada aconteceu.
00:39:50 Às vezes, leva tempo.
00:41:30 O bebê! Venha!
00:42:13 Sim.
00:42:17 Uma vida.
00:42:23 Ningpopo está aqui.
00:42:35 No momento, temos 800 calorias por dia.
00:42:41 Ou seja, não teremos comida
00:42:45 O que causa um problema de segurança.
00:42:48 Sem comida, não posso garantir
00:42:51 Comida e segurança
00:42:55 É, mas estão ligadas.
00:43:17 Se conseguíssemos milho,
00:43:21 - Vou falar com a WFP.
00:43:25 - Como?
00:43:28 - Quem lhe deve o quê?
00:43:31 - Não está, não.
00:43:35 Podemos passar
00:43:38 Nossos soldados não têm experiência
00:43:43 Vamos tratar dessas questões
00:43:48 - Falta coerência.
00:43:51 Sem comida, eles se desesperam
00:43:54 - Temos um problema de segurança.
00:43:56 Eles estão morrendo.
00:44:00 Pare de papo furado
00:44:02 Sem desculpas, sem propinas.
00:44:06 Suas insinuações me ofendem.
00:44:09 Dinheiro nunca circula
00:44:13 - O procedimento normal...
00:44:15 Seus amigos estão inflacionando o preço
00:44:20 Isso é procedimento normal?
00:44:22 - Que ousadia, ainda mais vindo de você.
00:44:25 Levar um refugiado sem autorização...
00:44:28 para ele morrer como
00:44:31 A morte de uma criança
00:44:34 Pode ter certeza
00:44:55 O que foi?
00:44:59 - Ele não ia nos dar nada mesmo.
00:45:03 O que aconteceu com o carro dele?
00:45:11 - Vai servir para o nosso poço?
00:45:25 Não temos escolha.
00:45:28 Precisamos de Steiger.
00:45:41 Dr. Callahan?
00:46:02 Desculpe, são cheques de viagem.
00:46:06 Queria deixá-los aqui.
00:46:10 - O Elliott cuidará disso.
00:46:12 - Não, tudo bem. Eu levo para ele.
00:46:18 - Eles vão fechar o campo?
00:46:24 Mas nós sempre
00:46:29 - Eu realmente admiro seu trabalho.
00:46:33 - Por que você é tão difícil?
00:46:36 - Por que nunca diz meu nome?
00:46:39 Você nunca diz meu nome.
00:46:45 Qual é a primeira coisa que você faz
00:46:48 Qual é a primeira coisa que faz
00:46:54 - Tomo canja, aspirina, whisky...
00:46:59 - Em vez de tomar remédios.
00:47:02 Somos assim. Afogamos, matamos,
00:47:09 Em Londres, ninguém dizia Matahani
00:47:13 Aqui, eles sentem as coisas...
00:47:16 como elas são: sem drogas
00:47:20 O sofrimento é a coisa
00:47:27 Quando você vê essa coragem...
00:47:34 em uma criança...
00:47:38 fica difícil não pegá-la nos braços.
00:47:50 - Lembra-se do menino em Londres?
00:47:54 Foi o primeiro que salvei. Tinha dez anos.
00:47:59 Mas ainda assim encontrou forças
00:48:06 Não fazemos a menor idéia
00:48:11 Ele me escrevia bilhetes.
00:48:15 E me ajudava na clínica.
00:48:21 Era gentil e bondoso.
00:48:24 Pode parecer bobagem,
00:48:27 Então, levei para Londres meu talismã,
00:48:35 Como pude ser tão burro?
00:48:40 Como pude ser tão egoísta?
00:48:52 O que eu quero dizer é...
00:48:56 que ele era meu amigo.
00:49:01 E tinha um nome.
00:49:05 Agora, vou ter que me lembrar dele.
00:49:12 Todo mundo que eu perco
00:49:47 - Oi.
00:49:50 - Tudo pronto?
00:49:52 - Já se despediu de todos?
00:49:55 Bem...
00:49:59 Essa é uma amiga da UNHCR.
00:50:03 É um grupo de pessoas muito legais.
00:50:11 Que bom que você veio, Sarah.
00:50:15 - Obrigada.
00:50:19 Yekenelay. Quer dizer ''obrigado''.
00:50:23 Você responde gensebka,
00:50:27 - Gensebka.
00:50:31 - É muito budista.
00:50:34 Claro. Sou americano
00:50:48 - Nick está no poço. Quer que o chame?
00:50:53 Adeus.
00:50:56 Cuide de si e de todos.
00:51:00 Vou tentar. Mantenha contato.
00:52:13 LONDRES 1 989
00:52:21 Jimmy! A mamãe tem que ir trabalhar.
00:52:24 Venha, meu bem...
00:52:27 Vou contar até cinco.
00:52:31 - Vou ler dois capítulos.
00:52:34 Está bem, três.
00:52:36 Você é mesmo um danado.
00:52:40 Papai!
00:52:43 - Olá.
00:52:46 Três capítulos? Que ótimo!
00:52:49 - Pode ler para ele? Tenho trabalho.
00:52:53 Vá para a cama. Chispa.
00:53:00 - O que ele está lendo?
00:53:04 Sei.
00:53:06 - Sobre amanhã...
00:53:09 - Preciso procurar trabalho.
00:53:13 Preciso ir. Metade da City está de olho.
00:53:17 - Seu pai não pode ligar para alguém?
00:53:22 O papai perdeu tudo com a quebra
00:53:26 Eu sei. Desculpe.
00:53:29 Então... acho que devo ir trabalhar.
00:53:32 Tenho reuniões.
00:53:36 Não podemos pedir a outra pessoa?
00:53:40 Você liga.
00:53:44 Não! Você nunca ligou.
00:53:48 - Estou tentando ajudar.
00:53:50 E se eu estiver?
00:53:54 É um crime? Eu posso discutir.
00:53:58 Posso gritar.
00:54:01 Odeio essa situação.
00:54:06 Mas por que fazer o outro
00:54:18 - Sarah...
00:54:21 Vamos sair dessa.
00:54:27 Descobri um cara que conhece
00:54:31 Vou tentar conseguir
00:54:35 Vamos sair dessa.
00:54:41 Ele está esperando você ler para ele.
00:55:08 Obrigada... Entendo.
00:55:11 Michael, pare de enrolar.
00:55:15 A UNHCR manda mais ajuda a Honduras
00:55:20 Neste exato momento...
00:55:22 As pessoas nem sabem
00:55:25 ... a repressão comunista...
00:55:26 Não, ao norte do Panamá,
00:55:31 É difícil acreditar. O Muro
00:55:36 É por isso mesmo que preciso de ajuda.
00:55:39 O dia 9 de novembro de 1989
00:55:45 Michael, eu ligo de volta.
00:55:48 UNHCR.
00:55:50 - Sarah?
00:55:52 - Sou eu, Elliott.
00:55:56 - Oi.
00:56:00 - Tudo.
00:56:03 Acredite ou não, estou em um
00:56:08 - Meu Deus!
00:56:11 - Nada funciona nessa porcaria.
00:56:16 Estou na estação de Holland Park.
00:56:20 - Pode me encontrar no parque?
00:56:27 - Às 1 3:30?
00:56:47 - Henry?
00:56:50 Bea veio dizer olá.
00:56:57 - Pensei que tivesse entrevistas hoje.
00:57:07 Vim pegar algumas coisas
00:57:26 Oi.
00:57:37 Que bom vê-la!
00:57:39 Vamos nos sentar ali.
00:57:44 - É bom vê-la.
00:57:48 - Recebeu minha última carta?
00:57:51 Paquistão? Isso foi há meses.
00:57:55 Você estava salvando vidas.
00:58:00 Não estamos mais lá. Estamos
00:58:07 Você está bem?
00:58:10 - Como vai a família?
00:58:13 - E o Jimmy?
00:58:16 Claro.
00:58:18 E você, aqui em Londres...
00:58:24 É porque trabalho na ONU ou por que
00:58:29 As duas coisas.
00:58:31 Fale.
00:58:34 - O que sabe sobre o Camboja?
00:58:38 Forças comunistas lideradas
00:58:41 lutam contra os comunistas no poder.
00:58:44 - Para os ingleses, é uma ironia política.
00:58:50 Coisas do Nick.
00:58:53 Como está ele?
00:58:55 - Bem?
00:59:01 - Você vir foi idéia dele?
00:59:04 Eu queria vê-la.
00:59:11 Nick vende mal o peixe dele.
00:59:16 - Onde eu estava?
00:59:20 Bem, segundo Washington,
00:59:25 embora 500.000 pessoas estejam
00:59:30 Disenteria, sarampo,
00:59:33 O índice de mortalidade
00:59:37 E há muitas minas e vítimas delas
00:59:42 - Não é um país feliz.
00:59:45 Eu consegui um carregamento
00:59:50 Mas a corrupção é tanta,
00:59:56 Elliott, fale.
01:00:00 Se a ONU carimbasse as caixas...
01:00:04 A ONU ainda é respeitada.
01:00:07 Eu me responsabilizo.
01:00:11 Estamos mandando suprimentos
01:00:16 - Vou colocar seu nome na lista.
01:00:20 - Eu vou junto.
01:00:23 - Esse é o meu trabalho agora.
01:00:27 Eu levo o carregamento.
01:00:33 PHNOM PENH, CAMBOJA
01:00:52 - O que eles querem?
01:00:54 Eles a vêem e querem mais.
01:01:01 - Não estou de brincadeira.
01:01:03 - Não há mais dinheiro.
01:01:06 - Já têm os 1 0% do contrato.
01:01:12 - Não.
01:01:13 - Não vou dar mais dinheiro.
01:01:17 - Diga para descarregarem a mercadoria.
01:01:21 Isso não é futebol inglês.
01:01:43 Duas semanas de atraso.
01:01:48 - Quer uma cerveja?
01:01:51 Atrasei a entrega das caixas
01:01:55 Faz idéia da rapidez com
01:01:58 Tenho outros compromissos.
01:02:03 Só quero o dinheiro.
01:02:08 Trazer aquela gostosa da ONU
01:02:13 Quer transar?
01:02:20 £25.000. E diga para aquele
01:02:24 que ele não terá um centavo sequer.
01:02:30 Ouça aqui, desgraçado.
01:02:33 O quê? Lembre-se, Callahan.
01:02:38 Você levou o dinheiro
01:02:44 O que foi? Tem medo do escuro?
01:02:49 Dê o fora. Vá salvar vidas.
01:03:39 Como isso aconteceu?
01:03:47 Eu estava doente do pulmão.
01:03:52 Não havia um médico onde morava.
01:03:57 Então, fui até a fronteira. Para chegar lá,
01:04:05 Você nunca esquece aquele som.
01:04:08 A primeira coisa que ouve é ''clic'',
01:04:14 Uma vez que o ouviu, está acabado.
01:04:20 Você pensa: ''Se eu pular,
01:04:27 Mas... não há nada a fazer.
01:04:31 Quando você ouve o ''clic'', adeus.
01:04:35 Mas eu tive sorte...
01:05:08 - Algum problema?
01:05:30 Você não está usando perfume.
01:05:47 Vai me dizer para onde estamos indo?
01:05:52 Para um lugar chamado Pailin,
01:05:56 - E de barco é melhor?
01:06:02 Eu o acho a sua cara.
01:06:07 É mais seguro.
01:06:10 Evita bloqueios na estrada,
01:06:14 Como em No Coração das Trevas.
01:06:21 - E é mesmo horrível.
01:06:26 O Elliott não é muito bom, é?
01:06:30 É tudo templo, gentilezas...
01:06:36 O Khmer Vermelho usa Pailin
01:06:40 Todo mundo lá vive aterrorizado.
01:06:43 As mulheres são fábricas de bebês,
01:06:47 E se ajudamos alguém,
01:06:51 - Como eles o deixam ficar?
01:07:01 Eu deveria estar cantando
01:07:07 Por favor, não.
01:08:09 Coronel Gao, como vai?
01:08:14 É bom vê-lo novamente.
01:08:26 - As caixas. Para quem são?
01:08:32 Dou minha palavra. São apenas
01:08:40 Calma! São remédios,
01:09:02 Não entendo. Qual é o problema?
01:09:10 É um laptop. Toda ONG tem um.
01:09:13 Não os joguem fora.
01:09:24 Coronel, estou com a UNHCR.
01:09:27 Se acontecer alguma coisa com ele,
01:09:57 Eu juro. Não sei nada
01:10:21 Coronel Gao, você me conhece.
01:10:43 Filho da mãe!
01:12:00 - O que foi aquilo? Explique-se.
01:12:04 Foi uma cilada.
01:12:07 Sabia das armas?
01:12:10 Você sabia das armas?
01:12:13 - Responda!
01:12:18 Eu vim ajudar essas pessoas.
01:12:21 - Você não precisa transportar armas.
01:12:24 Que se ferre quem tenta
01:12:28 Que se ferre. Contanto que você
01:12:32 Ninguém vem aqui.
01:12:34 Eu deveria deixar crianças morrerem
01:12:38 Vale a pena pagar esse preço?
01:12:41 Acha mesmo que eu não
01:12:47 O que é pior?
01:13:11 O que aconteceu?
01:13:32 Nunca comprometa outra organização
01:13:37 Pode deixar.
01:13:41 - Você veio!
01:13:45 - Então, meus parabéns.
01:13:51 - Que diabos aconteceu?
01:13:55 - Ele encontrou arquivos da inteligência.
01:13:59 E eu sei? Ele havia sido avisado.
01:14:04 - E o Khmer Vermelho?
01:14:08 - Não, tem que ser antes.
01:14:12 - Precisamos ir agora.
01:14:14 Não vale a pena
01:14:19 Faça o que quiser. Eu fico.
01:14:42 Joss, lembre-se do iodo.
01:15:05 Ele diz que roubamos seus arquivos
01:15:10 Conte a verdade. E diga que
01:15:23 Ele não se importa com o povo.
01:15:27 Diga o que quiser.
01:15:43 Ele quer o quê?
01:15:46 Ele quer que nos retratemos.
01:15:51 Você sabe o que isso quer dizer.
01:15:53 - Ele disse agora.
01:15:57 Diga que Sarah é da ONU,
01:16:01 Se algo nos acontecer,
01:16:16 Ele diz que vocês são agentes da CIA,
01:16:21 Um de vocês deve morrer.
01:16:38 ''Doutor inglês, você diz que
01:17:17 A vida não tem significado.
01:17:22 - Vocês verão.
01:17:33 Diga para largarem as armas.
01:17:35 Diga para largarem as armas agora!
01:17:40 Diga para eles se afastarem.
01:17:47 Diga para eles se afastarem.
01:20:03 Olhe. Se formos para oeste,
01:20:07 - Fica a uns 3 km.
01:20:12 Meu Deus!
01:20:14 O Khmer Vermelho chegou ao vilarejo.
01:20:17 Nesse ritmo, vão nos alcançar.
01:20:47 Continuem andando!
01:20:51 Diga a eles que estamos chegando.
01:20:58 Sierra Tango 61 9.
01:21:02 Sierra Tango 61 9.
01:21:11 Sierra Tango, responda!
01:21:25 Senhorita?
01:21:28 Eu sou o pai.
01:21:45 Chefe!
01:21:47 Olhe! Um helicóptero.
01:22:03 - São vietnamitas.
01:22:41 Nick.
01:22:50 - Não foi culpa sua.
01:22:52 Se tivesse dado ouvidos a ele,
01:22:57 Nem pude enterrá-lo direito.
01:23:02 Elliott dedicou sua vida
01:23:08 No fim, ele morreu por elas.
01:23:11 Tenha orgulho dele.
01:23:14 Sinta saudades...
01:23:17 mas tenha orgulho dele.
01:23:23 Não sei o que vou fazer sem ele.
01:23:28 Não posso parar. Preciso continuar.
01:23:32 - Há tanta coisa...
01:23:36 Tenho medo que algo aconteça a você.
01:23:40 Todo dia, nos últimos quatro anos...
01:23:43 eu acordo e me pergunto se está bem,
01:24:45 Será que eu chamo o serviço de quarto?
01:24:50 Bolo de chocolate.
01:24:53 Ar condicionado também seria bom.
01:25:01 Como conheceu o Henry?
01:25:05 - Ele estava olhando para um Rothko.
01:25:10 É o nome de um pintor.
01:25:15 E um dia Henry entrou.
01:25:18 - Quantos anos você tinha?
01:25:24 Mas ficaram juntos.
01:25:29 Ficamos.
01:25:31 Ambos sabemos que nosso casamento
01:25:35 Mas ficamos juntos pelo Jimmy.
01:25:40 - Você o ama muito, não é?
01:26:10 Devo começar a me preparar
01:26:13 Para ver os pais do Elliott
01:26:17 - Quanto tempo ficará por lá?
01:26:25 O que é isso?
01:26:31 - O que está fazendo?
01:26:35 Não paro de pensar em você.
01:26:39 Você está no meu coração,
01:26:42 Mas não posso ficar com você.
01:26:46 - Ouça. Eu não sirvo para você.
01:26:50 Se pudesse ter outra vida,
01:26:53 Seu lugar é com a família,
01:26:57 De uma forma ou de outra,
01:27:27 LONDRES 1 995
01:27:39 Um, dois, três...
01:28:23 Obrigada, Jimmy!
01:28:29 Obrigada, meu bem. Foi lindo!
01:28:33 Música linda, bolo lindo...
01:28:35 - Minha música é melhor que o bolo dele.
01:28:39 - As duas coisas são lindas.
01:28:44 Quando tiver uma vela para cada década,
01:28:54 Não se esqueça de fazer um pedido.
01:29:06 Quando vamos abrir os presentes?
01:29:11 - Agora.
01:29:15 para a Fundação Elliott Hauser
01:29:19 Mais recentemente, ela se tornou
01:29:24 em questões de asilo
01:29:27 Senhoras e senhores,
01:29:31 a nova porta-voz da UNHCR
01:29:52 Obrigada, Michael.
01:29:54 Obrigada.
01:29:57 Senhoras e senhores, estou muito
01:30:03 Também estou muito honrada...
01:30:06 pois a UNHCR foi a primeira organização
01:30:14 Ele teria ficado muito orgulhoso
01:30:19 Há mais de 50 milhões de refugiados
01:30:25 Por causa do conservadorismo
01:30:28 só podemos ajudar metade
01:30:41 Por isso, dependemos
01:30:44 com os grupos de ajuda humanitária
01:30:51 na Chechênia e no Sri Lanka. Essas
01:30:56 da Oxfam às mais modestas,
01:31:09 Rezo por aqueles que sobreviveram
01:31:14 sem garantias nem segurança,
01:31:21 Com licença.
01:31:36 - Oi.
01:31:39 Obrigada por vir.
01:31:40 Atravessei o oceano para vê-la falar.
01:31:45 - Desculpe. Eles estão com raiva?
01:31:50 Eles gostaram. ''Ela é louca'' dá mais
01:31:58 Recebi uma carta do Nick.
01:32:02 - Por quê? O que ele disse?
01:32:07 - Onde ele está?
01:32:10 Está cuidando de um campo,
01:32:15 Preciso encontrá-lo. Você tem contatos.
01:32:21 Você sabe tanto quanto eu
01:32:34 Eu posso escrever uma matéria.
01:32:41 Está bem.
01:32:45 Obrigada.
01:32:51 Talvez sejamos todos refugiados.
01:32:55 Mas, agora, vejo que
01:32:58 que o mundo ao qual nos agarramos,
01:33:03 fazem parte de algo maior.
01:33:08 Quando olho para minhas crianças,
01:33:11 esperança e vontade de viver,
01:33:18 ''O casamento foi esplêndido.
01:33:21 Todo mundo compareceu:
01:33:26 E houve lágrimas de felicidade
01:33:29 E o príncipe e a princesa
01:33:34 - Como a história realmente termina?
01:33:40 Ela acorda, olha para o príncipe e diz...
01:33:44 ''Um menino! Eca!''
01:33:50 - Alô.
01:33:53 Ela está com as crianças.
01:33:57 Ah, sei. Você pode... ?
01:34:05 Você pode deixar um recado.
01:34:08 Diga que tenho novidades
01:34:15 - Está bem?
01:34:20 - Obrigada, Henry. Até logo.
01:34:36 Era a Charlotte.
01:34:44 Vai mandar um fax para o seu escritório.
01:36:36 Então, é isso, não é?
01:36:40 Você beija as crianças, deixa um bilhete
01:36:44 - Faz idéia do quanto está sendo cruel?
01:36:49 - Não estou deixando as crianças.
01:36:55 - Deixar um bilhete é...
01:36:59 - Do que o quê?
01:37:07 Meu Deus, isso é tão...
01:37:18 Devo estar de volta na sexta.
01:37:21 A comida está no freezer
01:37:25 A natação é amanhã, às 1 6:00.
01:37:31 Quero facilitar as coisas
01:37:36 Conversaremos sobre isso
01:39:04 Droga! Um atirador!
01:39:31 Meu Deus!
01:39:36 Uma carnificina.
01:39:38 Nenhum líder ocidental
01:39:42 Não houve ameaças, críticas
01:39:46 E agora eles querem
01:39:50 Esses imprestáveis deveriam ter
01:39:55 - Congele a imagem.
01:40:06 Está bem.
01:40:13 Dizem que tudo mudou.
01:40:18 Chechênia, Somália, Camboja, Etiópia...
01:40:22 E vai continuar assim até pararmos
01:40:50 Tudo bem?
01:40:53 - O que você sabe?
01:40:57 O técnico de som morreu, o cameraman
01:41:01 Achamos que foi por dinheiro,
01:41:10 Quero que conheça Bob Strauss,
01:41:17 - Obrigada.
01:41:25 Até agora, não sabemos
01:41:29 Não sabemos se foram os russos
01:41:34 - O que ele estava fazendo?
01:41:38 Devo dizer que,
01:41:43 as atividades do Nick vão
01:41:46 Como podemos encontrá-lo?
01:41:48 Ninguém tem pistas até agora.
01:41:52 Podemos oferecer um prêmio
01:41:57 Podemos fazer alguma coisa?
01:42:00 A melhor coisa que você pode fazer
01:42:04 Não.
01:42:11 Ouça.
01:42:13 Todo mundo corre perigo: jornalistas,
01:42:18 Eu sei.
01:42:20 - Ouça o que Strauss disse.
01:42:25 Amo você. Quero vê-la a salvo.
01:42:28 Eu aviso se soubermos de algo.
01:42:30 - Fale.
01:42:33 Fale.
01:42:37 Quando alguém desaparece aqui,
01:42:41 Não vou embora até encontrá-lo.
01:42:47 Está bem.
01:43:15 Charlie?
01:43:19 Quem é?
01:43:29 Sra. Bauford, meu nome é Jan Steiger.
01:43:35 Posso entrar?
01:43:39 Às vezes, trabalhamos juntos.
01:43:46 A sua cama está
01:43:50 - Estavam trabalhando juntos aqui?
01:43:54 - Como me achou? Foi minha irmã?
01:43:59 Importo e exporto. Nós quase
01:44:06 Nick falou de você algumas vezes.
01:44:11 - O que quer?
01:44:14 Quero saber onde Nick está.
01:44:17 Ouvi dizer que ele foi capturado
01:44:23 Os russos estão bombardeando a região,
01:44:27 Estavam negociando com ele.
01:44:32 Mas isso foi ontem. Desde então, nada.
01:44:40 - Por que está me dizendo isso?
01:44:45 Você vem para esse fim de mundo
01:44:50 O que é isso?
01:44:54 É amor? É isso?
01:44:59 Não importa. Você está aqui.
01:45:06 Se eu tirá-lo de lá vivo
01:45:09 Se ele morreu, morreu.
01:45:13 Eu não sou idiota de me arriscar
01:45:18 Mas você...
01:45:21 está disposta a arriscar
01:45:26 Faço qualquer negócio, Sra. Bauford.
01:45:33 Tudo bem. O que eu faço?
01:45:38 Tenho um amigo que mora na região.
01:45:41 Ele pode levá-la às montanhas.
01:45:50 Amor...
01:47:12 Estou procurando Nick Callahan,
01:47:53 Venha.
01:47:57 Cinco minutos.
01:48:20 Nick?
01:48:24 Nick, sou eu, Sarah.
01:48:38 Vou tirá-lo daqui agora mesmo.
01:48:45 Há um campo da Cruz Vermelha
01:48:49 Droga! Vamos, levante-se!
01:48:52 Nick, levante!
01:49:27 Nick, você se lembra...
01:49:30 Você se lembra da minha carta?
01:49:32 Eu disse que você tem uma filha. Anna.
01:49:38 Você se lembra?
01:49:41 Você é pai.
01:49:44 E ela precisa de você.
01:49:47 Ela precisa que você
01:49:53 Então, levante-se. Levante, Nick!
01:50:26 Essa foi por pouco.
01:51:06 - O quê?
01:51:10 Não será difícil eles nos acharem.
01:53:06 Não consigo. Você precisa ir embora!
01:53:09 Ouça!
01:53:11 Eles não vão me matar.
01:53:14 Eu valho dinheiro para eles.
01:53:16 Se a pegarem, eles a estuprarão
01:53:20 Você precisa pedir ajuda.
01:53:24 Está bem.
01:54:27 Sarah!
01:54:31 Sarah, vá!
01:54:34 Vá, você vai conseguir!
01:54:41 O que você...?
01:54:47 - Sarah, por favor!
01:54:52 Vá!
01:55:59 Espero estar ao seu lado
01:56:04 ouvindo você me dizer
01:56:07 e o quanto fui louca de tentar achá-lo.
01:56:11 Mas não havia outro jeito.
01:56:13 Foi por você.
01:56:16 Por tanto tempo, por tantos anos...
01:56:20 senti sua falta.
01:56:24 Mas você estava sempre ao meu lado.
01:56:27 Acordei com você todas as manhãs...
01:56:30 e fui para cama com você
01:56:33 Você sempre estava comigo.
01:56:36 Sua coragem, seu sorriso...
01:56:40 sua maldita teimosia.
01:56:44 Você nunca esteve distante
01:56:51 Eu o amo, Nick. Eu o amo.
01:57:52 ESSE FILME É DEDICADO AOS
01:57:55 E AS MILHÕES DE VÍTIMAS
01:57:59 ELES NOS INSPIRAM COM SUA
02:06:18 Legendas: Guilherme Vasques