Beyond Borders
|
00:01:34 |
Merak ediyorum, biliyor muyuz |
00:01:39 |
Biliyorsak kalbimizin derinliklerinde, |
00:01:43 |
neden hiçbir şey yapmamayı |
00:01:46 |
Hayat bundan ibaret olmamalı, |
00:01:49 |
hepimizin bir amacı olmalı, |
00:01:55 |
Sen benim evimdin. |
00:01:57 |
Seni gördüğüm ilk anda anladım bunu, |
00:02:27 |
ULUSLARARASI YARDIM ÖRGÜTÜ |
00:02:46 |
LONDRA 1984 |
00:03:21 |
Teşekkürler! |
00:03:36 |
Gruba teşekkür etmek istiyorum. |
00:03:40 |
Gelelim Margaret Thatcher'a. |
00:03:43 |
Sevsenizde de, nefret de etseniz, |
00:03:47 |
Charlie! |
00:03:49 |
- Selam, kardeşim. |
00:03:51 |
- Taksi bulamadım. Tanrı cezalandırdı. |
00:03:55 |
Henry o mu? |
00:03:58 |
Selam, ben Charlotte. |
00:04:01 |
Tanıştığımıza sevindim. |
00:04:04 |
Zaman ve randevüler |
00:04:08 |
Dikkat et, tam bir çatlaktır. |
00:04:13 |
Seni tanıştırmalıyız. |
00:04:16 |
Anne, Baba, Sarah'nın kardeşi, |
00:04:19 |
- Merhaba, nasılsınız? |
00:04:23 |
Tanrı'ya şükür, soyadlarınız aynı. |
00:04:26 |
Memnun oldum, Charlotte. |
00:04:29 |
- Perişan durumdayım diyorum... |
00:04:35 |
...bir Etyopyalıya göre, |
00:04:39 |
"Daha şimdi dumanı üstünde |
00:04:45 |
Pardon. |
00:04:50 |
Tanrım, şuna bak! |
00:04:55 |
- Esas şuna bak, elbise giymişsin! |
00:04:59 |
Ivana Trump'ın |
00:05:02 |
- Gel buraya. |
00:05:04 |
- Çanta. |
00:05:08 |
Nefret ediyorum bundan...! |
00:05:11 |
- Onun hakkında ne düşünüyorsun? |
00:05:15 |
- Çok yakışıklı. |
00:05:20 |
Tam bir İngiliz. |
00:05:24 |
Kızardın! |
00:05:27 |
- Ev nasıl? |
00:05:30 |
- Peki ya iş? |
00:05:32 |
En son 54. Cadde'deki zincirleme |
00:05:36 |
- İyi gidiyor mu? |
00:05:40 |
- Olacaksın. |
00:05:44 |
Sahneyi çok özel birine |
00:05:53 |
Eğlencenizi böldüğüm için üzgünüm. |
00:06:04 |
Teşekkürler. Bayanlar baylar, bugün |
00:06:10 |
Uluslararası Yardım Örgütü'nün |
00:06:13 |
muhteşem çalışmalardan |
00:06:36 |
Sarah! |
00:06:38 |
- Tatlım! |
00:06:41 |
İyi misin? |
00:06:48 |
Bana sorarsanız, |
00:06:51 |
1000 sterlinlik yemek ve |
00:06:54 |
Fakat iyi bir amaç uğruna |
00:06:57 |
Şerefe! |
00:07:01 |
- At şunu dışarı. |
00:07:03 |
Bir şeyler yap! |
00:07:06 |
Şişesi 20 sterlin. |
00:07:08 |
Oda ücreti için de belki 20. Yemek için |
00:07:12 |
Al Jojo, bu da senin payın. |
00:07:15 |
Kusura bakmayın, |
00:07:18 |
Bu Jojo. |
00:07:28 |
Ne yediğinizi merak etmişti de. |
00:07:32 |
kendi dilini yemeye çalışıyordu, |
00:07:38 |
Dürüst olacağım, olmak istiyorum. |
00:07:44 |
Sizin medeni boklarınızdan değil, sarı ve |
00:07:48 |
Aynı probleme sahip |
00:07:51 |
ve gerzeğin biri paramızı kestiğinden |
00:07:55 |
Jojo sebebini bilmek istedi ve |
00:07:59 |
"Politik iklimden dolayı, |
00:08:01 |
"Komünistlerin desteklediği Etyopya'da |
00:08:06 |
Doğru mu ifade ettim, |
00:08:09 |
Pekala, Dr Callahan, söyleyeceğini |
00:08:13 |
Çocuk anlayabileceği kelimeler |
00:08:16 |
İki bin hayat. Ne satın alır, |
00:08:20 |
Karın için yeni bir çift meme mi? |
00:08:23 |
Hadi, utanma. |
00:08:25 |
30.000 kişilik bir kampım var, |
00:08:29 |
Kızamık, tifo, kolera, |
00:08:33 |
Altı hafta içinde hepsi |
00:08:37 |
Hadi, konuş benimle. |
00:09:18 |
Ha, şimdi anladım. |
00:09:23 |
Sizin için, "Hu, hu, hu, hu" |
00:09:27 |
Yapar. |
00:09:31 |
Sizin için bunu yapacak. |
00:09:55 |
Bir muzda 300 kalori var. |
00:10:02 |
İstediğiniz her şeyi yapar. |
00:10:57 |
Herkes kamyondan insin, lütfen. |
00:11:07 |
Bayım? |
00:11:10 |
Araçtan hemen iner misiniz, |
00:11:44 |
POLİS KARAKOLU |
00:11:57 |
Dr Callahan, değil mi? |
00:12:00 |
Bu gece oradaydım. |
00:12:12 |
"Çıkış." Böyle şaşaalı bir isim |
00:12:17 |
Hayır, bekle bir dakika. |
00:12:19 |
Ben Hindistan'dayken sen Afgan |
00:12:23 |
Dedikodulara göre girmeyi başarmışsın. |
00:12:28 |
- Her zaman ölüyorlar. |
00:12:31 |
- Ben yardım işindeyim. |
00:12:35 |
İşte karşı karşıyayız. Sen ve senin |
00:12:41 |
Ne ilginç bir tesadüf, değil mi? |
00:12:44 |
Etyopya'ya girmem lazım |
00:12:47 |
- Hayır, kalsın. |
00:12:51 |
Hayır. |
00:12:52 |
"30.000 kişilik bir kampım var, |
00:12:57 |
"Altı hafta içinde hepsi |
00:13:01 |
Biraz abartılı belki ama |
00:13:05 |
Afrika'daki açlık ne zamandır |
00:13:09 |
CIA'densiniz değil mi, Bay Steiger? |
00:13:12 |
Merakımı hoş görün: Bu geceki |
00:13:18 |
- Yoksa dikkat çekmek mi istediniz? |
00:13:22 |
Hayır, bağımsızlık ilanıydı. |
00:13:26 |
Özgürlük pahalıdır. Kefaletin |
00:13:31 |
- Anlaşma yapmam. |
00:13:35 |
Dans eden ayılar arıyorsan, |
00:13:56 |
Şafak vakti sigara. |
00:13:58 |
Ya deli gibi mutlusun, |
00:14:03 |
- Taksi çağırmamı ister misin? |
00:14:08 |
- Elin nasıl? |
00:14:12 |
- Henry hala...? |
00:14:22 |
- Seni özleyeceğim. |
00:14:25 |
Buralar çok İngiliz gelmeye başlarsa, |
00:14:30 |
içinde peynirli makarna, elmalı turta |
00:14:35 |
Sosyetik Londra'da |
00:14:40 |
- Bayan Jordan için taksi. |
00:14:44 |
Geldi. |
00:14:46 |
Bay Uykucu'ya |
00:14:51 |
- Seni çok seviyorum. |
00:14:54 |
- Hoşça kal. Kendine iyi bak. |
00:14:57 |
...Heathrow'daki göçmen bürosuna |
00:15:02 |
Cesedi bu sabah burada, |
00:15:06 |
İlk raporlara göre ölüm sebebi |
00:15:09 |
Göçmen Bürosu'ndan bir yetkiliye göre, |
00:15:14 |
Çocuk, bir hayır kuruluşunun Londra'da |
00:15:20 |
Yardım görevlisi Nicholas Callahan, |
00:15:24 |
gerektiğini vurgulamak için |
00:15:29 |
5. Kavşak, Aidan Pickering, LNS. |
00:15:32 |
Dubuc'un ilk yıllarında, Van Gogh'dan |
00:15:36 |
Tüm peyzaj çalışmalarında bu barizdir, |
00:15:42 |
çok daha hesaplı, |
00:15:45 |
Çekicilik ve iticilik temalarını |
00:15:49 |
karanlığa karşı aydınlık. |
00:15:51 |
Buradaki eser ise bence, çok daha fazla |
00:15:57 |
Çok güzel, değil mi? |
00:15:59 |
Görmenizi tavsiye ettiğim, kendisine ait |
00:16:06 |
- Ne yaptığını farkında mısın? |
00:16:09 |
Tüm yardım örgütleri |
00:16:13 |
- 40.000 sterlinle... |
00:16:17 |
Güney Sudan'daki |
00:16:21 |
Tigray'a gönderebilirim. |
00:16:23 |
Tüm birikimlerimi topladım, |
00:16:26 |
- Bu iş böyle yapılmaz... |
00:16:29 |
Parayı gönder, |
00:16:32 |
ama vicdanını rahatlatmak için Afrika'da |
00:16:36 |
- Bu çok... |
00:16:39 |
- Yetişkinler böyle yapmaz. |
00:16:50 |
Tamam. |
00:16:53 |
Tamam. |
00:16:55 |
- İstediğin buysa, o zaman... |
00:17:00 |
- Parayı bulmana yardım edeceğim. |
00:17:05 |
Babamla konuşacağım. |
00:17:08 |
Gerçi Etyopya biraz... |
00:17:12 |
Sorun olmaz. |
00:17:16 |
- Benimle gel. |
00:17:20 |
- Gelemezsin... |
00:17:24 |
Ben şehir çocuğuyum. |
00:17:27 |
Ayrıca, önümüzdeki ay |
00:17:36 |
Sen gitmelisin. |
00:17:40 |
Bayan Kalbi Kan Ağlayan gibi |
00:17:45 |
Ama umrumda değil. Delirdiğimi |
00:17:50 |
Gelememeni anlıyorum, ama... |
00:17:55 |
- Uçağımı karşılamaya gelecek misin? |
00:19:00 |
Üç yıldır bir damla bile yağmur yağmadı. |
00:19:04 |
İnsanlar evlerini terkediyor. |
00:19:09 |
Güneyde on tane kamp var. |
00:19:22 |
Kızamık. Kızamığı bilir misin? |
00:19:24 |
Evet, tabi ki. |
00:19:26 |
İshalden çok kızamıktan dolayı |
00:19:30 |
- Aşı getirdik... |
00:19:33 |
İyi su için derin kazmak zorundayız. |
00:19:45 |
- İngilizcen çok iyi. |
00:19:52 |
- Evli misin? |
00:19:56 |
Çok yalvardılar ama evlenmedim. |
00:20:00 |
Tembel erkek işe yaramaz. |
00:20:03 |
Zaten artık çok yaşlandım. Bizim köyde |
00:20:07 |
Bizim kabilede 30'dur. |
00:20:15 |
Dur! Kamyonu durdur! |
00:20:53 |
Abraha...! |
00:21:02 |
Bu senin oğlun mu? |
00:21:09 |
Abraha? |
00:21:15 |
Bebek olmaz. Gidelim. |
00:21:20 |
Gidelim! |
00:21:31 |
Zaman kaybı. |
00:21:38 |
Salak bebek kadın! |
00:24:18 |
Tula, kes sesini! |
00:24:27 |
- Sana dört torba veririm. |
00:24:32 |
Sahip oldukları bütün yemeği istiyor |
00:24:37 |
- Adamlarım... |
00:24:46 |
Camel var. Cigara... |
00:24:57 |
İyidir. |
00:25:20 |
Sekiz torba. Kamyon başına dört. |
00:25:25 |
Bay Elliott? Adil, değil mi? |
00:25:38 |
Kıtlıkla mücadeleye hoşgeldin. |
00:26:08 |
Tamam, durdurun! |
00:26:50 |
Affedersin! |
00:26:53 |
Bu çocuğun annesi kamyonda. |
00:27:15 |
- Çok geç. |
00:27:17 |
- Çok geç, yani iyileşmez. |
00:27:22 |
Hastalıklarını bir kenara bırak, |
00:27:27 |
- Buna sen mi karar verdin? |
00:27:31 |
Biliyorum. Londra'da duymuştum. |
00:27:35 |
- Öyle mi? |
00:27:38 |
- Demek öyle, ha? |
00:27:40 |
Erzağın parasını ödedi diye beyaz kızın |
00:27:45 |
Resmini çekmemi ister misin? |
00:27:50 |
Saçını da düzelt, harika gözükürsün. |
00:27:53 |
Çocuğu kamyondan gördüm. |
00:27:58 |
Lütfen onlarla ilgilenir misin? |
00:28:07 |
Adil gözüküyor. |
00:28:15 |
Kat... |
00:28:20 |
Selam. Ben Kat. |
00:28:26 |
Ben idare ve lojistikten sorumluyum. |
00:28:33 |
Nick'le tanıştın, ekibin lideri ve |
00:28:38 |
Bu aralar gerçekten |
00:28:48 |
Burası yemek dağıtım merkezi. |
00:28:54 |
- Getirdiğim yemek ne kadar idare eder? |
00:29:00 |
- Bu kadar mı? |
00:29:04 |
- Bitince ne yapacaksınız? |
00:29:08 |
Hep aynı hikaye doğrusu. |
00:29:13 |
Fakat yardımlarla daha kolay tabi. |
00:29:50 |
Girmek isteyeceğini san... |
00:29:53 |
- Sakıncası var mı? |
00:30:01 |
Bayan Bauford teşrif etmişler! |
00:30:07 |
Dağınıklık için özür dileriz. |
00:30:10 |
Böylesini tıp fakültesinde |
00:30:17 |
Kat. |
00:30:24 |
Miden bulanırsa, gözlerini kapat, yavru |
00:30:29 |
Bu parfüm kokusu mu? |
00:30:34 |
Lanet olası çölün ortasında, |
00:30:42 |
- Çocukla ilgilenen var mı? |
00:30:46 |
Emrettiğiniz gibi. |
00:30:54 |
- Ne dedi? |
00:31:10 |
Garip değil mi? Hayatta senin için |
00:31:15 |
ve tanışacağın insanlardan ibaret. O ise |
00:31:21 |
Acı çekiyor. |
00:31:23 |
Monica, eczaneyi ara da |
00:31:26 |
- Nerede olduğunu sanıyorsun? |
00:31:29 |
- Acıyı aşmış durumda. |
00:31:33 |
Hamadi. |
00:31:36 |
Acıyor mu sor. |
00:31:58 |
Açlığın... |
00:32:01 |
...acısını hissediyormuş. |
00:32:03 |
Ama ölümün acıdan daha aç olduğunu |
00:32:08 |
Sana minnettar. |
00:32:12 |
Metahaney, "ölümden kurtaran adam". |
00:33:07 |
Kalkıp içecek mi zannediyorsun? |
00:33:11 |
Ölüyor. Bırak bardağı tutmayı, |
00:33:15 |
- Yardım etmeye çalışıyorum. |
00:33:17 |
Aptal olduğumu düşündüğünü |
00:33:21 |
Bunu yeterince belli ettin. |
00:33:31 |
Git biraz YES al, yüksek enerji sütü. |
00:33:35 |
Parmağınla dudağını ıslat, emmesini |
00:33:39 |
Canlanırsa, hemşire çağır. |
00:33:42 |
Canlanmazsa, en azında |
00:34:38 |
Kaç tane? |
00:34:41 |
Kat? |
00:34:43 |
- Bizim tarafta on bir. |
00:34:46 |
- 10 yaşındaki de var. |
00:34:50 |
- Dünkünden fazla. |
00:34:52 |
Kuyu kazmak için daha fazla adam |
00:34:58 |
Depresyondan ölmelerini |
00:35:05 |
- Su nasıl geliyor, Joss? |
00:35:09 |
Kazıcının mili kırıldı, |
00:35:14 |
- Tankerlere ne oldu? |
00:35:17 |
Yeni kuyu açamazsak, |
00:35:20 |
- Tam olarak neye ihtiyacın var? |
00:35:25 |
Pekala. Elimden geleni yaparım. |
00:35:36 |
İyi haber, yarın hükümet geliyor. |
00:35:40 |
Bay Ningpopo yarın yaklaşık |
00:35:45 |
- O kadar uzun mu? |
00:35:48 |
İlk iş, yeni erzağı açıp kızamık |
00:35:54 |
Küçükten başlayıp aşı bitene kadar |
00:36:00 |
- Ben şırıngaları kontrol ederim. |
00:36:05 |
Joss, ekibinin kampın dışında |
00:36:12 |
- Bütün suyu klorlayalım. |
00:36:16 |
Hepsini klorlayın. |
00:36:20 |
- Tamam. |
00:36:24 |
Ningpopo'dan istediklerinizi |
00:36:28 |
İki fahişe. |
00:36:31 |
VIP mi, otobüsle mi? |
00:36:37 |
- İyi geceler, Sarah. |
00:36:45 |
Ha, bu arada... |
00:36:48 |
Çocuğun annesi öldü. |
00:37:06 |
Yaklaşık on günümüz kaldı. |
00:37:13 |
USAID'le ne oldu? |
00:37:15 |
- Hiçbir şey. |
00:37:17 |
CARE, USAID, Oxfam, WFP, |
00:37:21 |
Addis'de konuştuğum hiç kimsenin |
00:37:25 |
Peki ya babalık, yardım fonu? |
00:37:28 |
En kibar "Siktir"i |
00:37:34 |
Peki ya Steiger? |
00:37:37 |
- Birkaç iyilik, biraz bilgi... |
00:37:40 |
- Marksistleri destekliyorsa ne olmuş? |
00:37:43 |
- Tek şansımız buysa, neden olmasın? |
00:37:52 |
Ve çünkü başka türlü olmasına |
00:38:01 |
Bu da ne? |
00:38:05 |
Schumann, sanırım. |
00:38:58 |
Selam. |
00:39:11 |
"Çocukluğu hayal ediyorum |
00:39:14 |
"Aşkı hayal ediyorum |
00:39:17 |
"Çocukların oynadığı bahçeyi, |
00:39:23 |
Themes from Childhood, |
00:39:27 |
Schumann'ın Lederhosen |
00:39:30 |
Lederhosen pantolon demek. |
00:39:34 |
Tüh. |
00:39:36 |
"Şarkı"nın Almancası, Lieder. |
00:39:39 |
Lieder. Evet, doğru. |
00:39:54 |
Bir şey mi istemiştin? |
00:39:58 |
Bebek... YES'i denedin mi? |
00:40:03 |
- Evet. |
00:40:06 |
Değişiklik yok. |
00:40:10 |
Bazen zaman alır. |
00:41:49 |
Bebek kadın! Gel! |
00:42:32 |
Evet. |
00:42:36 |
Bir yaşam. |
00:42:42 |
Ningpopo burada. |
00:42:55 |
Şu anda günde 800 kalorideyiz. |
00:43:01 |
- Haftaya dağıtım yapamayacağız. |
00:43:05 |
Bu da güvenlik tehdidi oluyor. |
00:43:07 |
Yemek olmadan, çalışanlarıma güvenlik |
00:43:11 |
Yemek ve güvenlik |
00:43:15 |
Bağlantılı oldukları konusunda |
00:43:36 |
Acil olarak biraz mısır alabilirsek, |
00:43:40 |
- WFP'ye bildiririm. |
00:43:45 |
- Anlayamadım? |
00:43:47 |
- Kimin size borcu var? |
00:43:51 |
- Notlarımda yok. |
00:43:54 |
Güvenlik konusuna geçelim. |
00:43:57 |
Askerlerimizin bu konuda tecrübesi yok. |
00:44:02 |
Bu konuları ayrı olarak ve sırayla |
00:44:07 |
- Bağlantılı değiller. |
00:44:10 |
Yemek olmazsa çaresizlikten |
00:44:14 |
- İşte bu bir güvenlik meselesi. |
00:44:16 |
Hepsi ölüyor diyorum size. |
00:44:19 |
Saçmalığı kesin şimdi ve |
00:44:22 |
Bahane istemiyoruz. Paraların el |
00:44:25 |
İmalı konuşmanızı son derece |
00:44:28 |
Hiçbir para resmi izin olmadan |
00:44:32 |
- Prosedürler... |
00:44:35 |
Dostların dağıtımı kısıtlayarak |
00:44:39 |
Prosedürü izliyorlar mı sence? |
00:44:41 |
- Böyle davranamazsınız, özellikle de siz. |
00:44:45 |
İzin almadan mülteci bir çocuğu |
00:44:48 |
yabancı bir ülkeye götürerek |
00:44:51 |
Bir çocuğun ölümü |
00:44:54 |
Sizi temin ederim, |
00:45:14 |
Ne? |
00:45:18 |
- Zaten bize bir şey vermezdi. |
00:45:23 |
Arabasına ne oldu? |
00:45:31 |
- O bizim kazıcıya uyar mı? |
00:45:45 |
Başka seçeneğimiz yok. |
00:45:47 |
Steiger'a ihtiyacımız var. |
00:46:01 |
Dr Callahan? |
00:46:22 |
Üzgünüm, birkaç seyahat çekim vardı. |
00:46:26 |
Buraya bırakayım dedim. |
00:46:29 |
- O işlerle Elliott ilgileniyor. |
00:46:32 |
- Hayır. Ben veririm. |
00:46:38 |
- Burayı kapatacaklar mı? |
00:46:43 |
Ama her zaman geri döneriz. |
00:46:48 |
- Yaptığın işten dolayı sana hayranım. |
00:46:52 |
- Neden seninle konuşmak bu kadar zor? |
00:46:56 |
- Neden hiç adımı söylemiyorsun? |
00:46:59 |
Adımı söylemiyorsun. |
00:47:04 |
Soğuk alınca, ilk yaptığın şey nedir? |
00:47:07 |
Soğuk alınca, ilk yaptığın şey nedir? |
00:47:13 |
- Tavuk çorbası, asprin, viski... |
00:47:18 |
- Bir şey almadan. Yalnızca hastalık? |
00:47:22 |
Biz buyuz. Onu boğarız, öldürürüz. |
00:47:28 |
Londra'da sana buradaki gibi |
00:47:32 |
çünkü burada her şeyi hissederler. |
00:47:35 |
İlaç, ağrı kesici olmadan, |
00:47:40 |
Acı çekmek en garip, en saf şeydir. |
00:47:46 |
Böyle bir cesareti küçük bir... |
00:47:54 |
...çocukta gördüğünde... |
00:47:57 |
...onu kollarına almaz da |
00:48:09 |
- Londra'daki çocuğu hatırlıyor musun? |
00:48:13 |
O ilk kurtardığımdı, on yaşındaydı. |
00:48:19 |
Ama yine de ailesini gömecek |
00:48:25 |
Cesaretin ne olduğu hakkında |
00:48:31 |
Bana küçük notlar yazardı. |
00:48:34 |
Klinikte yardım ederdi. |
00:48:40 |
Çok tatlı, çok iyi bir çocuktu. |
00:48:43 |
Saçma belki ama, |
00:48:47 |
Böylece onu Londra'ya götürdüm, benim |
00:48:54 |
Nasıl bu kadar aptal olabilirim? |
00:48:59 |
Nasıl bu kadar bencil olabilirim? |
00:49:11 |
Söylemek istediğim, |
00:49:16 |
o benim dostumdu. |
00:49:21 |
İsmi vardı. |
00:49:24 |
Şimdi onu hatırlamak zorundayım. |
00:49:32 |
Kaybettiğim herkesin bir ismi olsa... |
00:50:07 |
- Hey. |
00:50:09 |
- Hazır mısın? |
00:50:12 |
- Herkese veda ettin mi? |
00:50:15 |
Pekala... |
00:50:18 |
Bu UNHCR'den arkadaşım, |
00:50:23 |
Aralarına katılmak istersen, |
00:50:30 |
Gelmen beni çok memnun etti, Sarah. |
00:50:35 |
- Teşekkür ederim. |
00:50:39 |
Yekenelay. "Teşekkürler" demek. |
00:50:43 |
Karşılığında gensebka demelisin, |
00:50:47 |
- Gensebka. |
00:50:50 |
- Gayet Budist. |
00:50:53 |
Tabi ki sarılırım. Ben Amerikalıyım. |
00:51:07 |
- Nick kuyunun orada, çağırayım mı? |
00:51:13 |
Hoşça kal. |
00:51:15 |
Kendine ve herkese iyi bak. |
00:51:19 |
Denerim. |
00:52:32 |
LONDRA 1989 |
00:52:40 |
Jimmy! Annenin yapacak işleri var. |
00:52:43 |
Hadi ama, tatlım. Hadi, canım... |
00:52:46 |
Beşe kadar sayacağım. |
00:52:50 |
- Sana kitabından iki bölüm okurum. |
00:52:53 |
Tamam, üç. |
00:52:55 |
Şımarık çocuk seni. |
00:52:59 |
Babacığım! |
00:53:02 |
- Merhaba. |
00:53:06 |
Üç bölüm! Harika! |
00:53:08 |
- Sen okuyabilir misin? İşlerim var. |
00:53:12 |
Hadi bakalım, doğru yatağa. |
00:53:20 |
- Ne okuyor? |
00:53:23 |
Tamam. |
00:53:26 |
- Yarın için... |
00:53:28 |
- İş aramalıyım. |
00:53:32 |
Gitsem daha iyi olur. Şehrin yarısı iş |
00:53:37 |
- Baban birilerini arayamaz mı? |
00:53:41 |
Piyasalar battığında babam da |
00:53:45 |
Biliyorum, üzgünüm. |
00:53:48 |
O yüzden... gitsem iyi olur. |
00:53:52 |
Toplantılar ayarladım. |
00:53:56 |
Başkasından rica edemez miyiz? |
00:53:59 |
Sen ara. Sürekli |
00:54:04 |
Yapma! İlk başta tenezzül |
00:54:08 |
- Yardım etmeye çalışıyorum. |
00:54:10 |
Yapıyorsam ne olmuş? |
00:54:13 |
Bu suç mu? |
00:54:17 |
Bağırabilirim de. |
00:54:20 |
Bu durumdan nefret ediyorum. |
00:54:26 |
Fakat birbirimize neden |
00:54:37 |
- Sarah... |
00:54:40 |
Halledeceğiz. |
00:54:46 |
Kariyer konusunda çok tecrübeli |
00:54:51 |
Onunla bir toplantı ayarlamaya |
00:54:54 |
Halledeceğiz. |
00:55:00 |
Kitap okuman için |
00:55:27 |
Teşekkürler... Anlıyorum. |
00:55:31 |
Micheal, bu saçmalık. |
00:55:35 |
UNHCR Honduras'a bütün BM |
00:55:39 |
Şu konuştuğum esnada... |
00:55:41 |
Çoğu insan Honduras'ın |
00:55:44 |
...Komünist baskı... |
00:55:46 |
Hayır, Panama'nın kuzeyinde, |
00:55:50 |
...inanabilmek için tekrarlıyorum. |
00:55:56 |
Benim de bu yüzden |
00:55:59 |
... 9 Kasım 1989, dünya tarihinde |
00:56:04 |
Michael, seni sonra ararım. |
00:56:07 |
UNHCR. |
00:56:09 |
- Sarah? |
00:56:11 |
- Benim, Elliott. |
00:56:16 |
- Merhaba. |
00:56:19 |
- Evet. |
00:56:23 |
İster inan, ister inanma, |
00:56:27 |
- Aman Tanrım! |
00:56:31 |
- Lanet olası yerde hiçbir şey çalışmıyor. |
00:56:35 |
Şu anda Holland Park metro |
00:56:39 |
- Benimle parkta buluşur musun? |
00:56:46 |
- 1.30? |
00:57:06 |
- Henry? |
00:57:09 |
Bir merhaba demek için Bea uğradı. |
00:57:16 |
- Bugün iş görüşmelerin var sanıyordum. |
00:57:27 |
Jimmy için bir şeyler almaya geldim. |
00:57:45 |
Merhaba. |
00:57:56 |
Şuna bak! |
00:57:58 |
Gel otur. |
00:58:04 |
- Seni görmek çok güzel. |
00:58:07 |
- Son mektubumu aldın mı? |
00:58:11 |
Pakistan mı? O aylar önceydi. |
00:58:15 |
Hayat kurtarmakla meşguldün. |
00:58:20 |
Artık orada değiliz. Kamboçya'da, |
00:58:26 |
İyi misin? |
00:58:29 |
- Ev nasıl? |
00:58:32 |
- Jimmy? |
00:58:36 |
Bien sûr! |
00:58:38 |
Londra'dasın ve bir anda |
00:58:43 |
BM'de çalıştığım için mi, aramasan |
00:58:48 |
İkisi de. |
00:58:51 |
Anlat. |
00:58:53 |
- Kamboçya hakkında ne biliyorsun? |
00:58:58 |
Khmer Rouge liderliğindeki |
00:59:01 |
hükümetteki komünistlere karşı. |
00:59:04 |
- İngilizler buna politikanın cilvesi diyor. |
00:59:09 |
Nick'i bilirsin. |
00:59:12 |
O nasıl? |
00:59:15 |
- İyi mi? |
00:59:20 |
- Gelmen onun fikri miydi? |
00:59:24 |
Seni zaten görmek istiyordum. |
00:59:31 |
Nick böyle konuşmaları |
00:59:36 |
- Pekala, nerede kalmıştım? |
00:59:39 |
Tamam. Şey, Washington'a göre |
00:59:45 |
fakat 500.000 insan Khmer Rouge'un |
00:59:49 |
Dizanteri, kızamık, zatürre kol geziyor, |
00:59:53 |
her köyde günde 15-20 kişi ölüyor. |
00:59:57 |
Her yer mayın tarlası, bu yüzden |
01:00:02 |
- Mutlu bir yer sayılmaz. |
01:00:05 |
Nakliye edilmesi için aşı, ilaç gibi |
01:00:09 |
Fakat orada yolsuzluk hat safhada. |
01:00:15 |
Elliott, lütfen söyle. |
01:00:20 |
Eğer kutulara BM damgası basabilirsek... |
01:00:23 |
BM adı hala bir şey ifade ediyor. |
01:00:27 |
Tüm sorumluluğu ben alırım. |
01:00:30 |
Tayland ve Kamboçya'ya |
01:00:35 |
- Adını listeye eklerim. |
01:00:39 |
- Hatta ben de birlikte giderim. |
01:00:42 |
- Bu artık benim işim. |
01:00:46 |
Ben de gideceğim. |
01:00:52 |
PHNOM PENH, KAMBOÇ YA |
01:01:11 |
- Ne istiyorlar? |
01:01:14 |
Seni görüyorlar, daha fazla istiyorlar. |
01:01:20 |
- Oyun oynamıyorum. |
01:01:23 |
- Daha fazla para yok. |
01:01:25 |
- Kontratta yazan%10'u aldılar. |
01:01:31 |
- Hayır. |
01:01:33 |
- Daha fazla vermeyeceğim. |
01:01:36 |
- Gemideki yükü boşaltmalarını söyle. |
01:01:40 |
Burası Chelsea Futbol değil, |
01:02:03 |
İki hafta gecikti. |
01:02:07 |
- Bira ister misin? |
01:02:11 |
Gecikme oldu, ayarlayamadım. |
01:02:14 |
Kızamık salgınının ne kadar |
01:02:17 |
Çamaşırımda başka lekeler de var. |
01:02:22 |
Parayı ver bana. |
01:02:28 |
BM'den o fıstığı getirmen |
01:02:32 |
Birini becermek istersen, |
01:02:40 |
25.000. O zavallı |
01:02:44 |
hakkettiğinden 25 daha fazla. |
01:02:49 |
Dinle, seni bok herif. |
01:02:53 |
Olursa ne olur? Unutma, Callahan. |
01:02:57 |
Bana borçlusun. Parayı aldın, |
01:03:04 |
Sorun nedir? |
01:03:09 |
Şimdi siktir olup git de, hayat kurtar. |
01:03:59 |
Nasıl oldu o? |
01:04:06 |
Eskiden hastaydım. |
01:04:11 |
O zaman yaşadığım yerde doktor yoktu. |
01:04:16 |
O yüzden ilaç için sınıra yürüdüm, |
01:04:25 |
O sesi asla unutmazsın. |
01:04:27 |
Ayağını mayına bastığın anda, |
01:04:33 |
Duyduğun anda her şey bitmiş demektir. |
01:04:40 |
"Belki zıplarsam, belki kendi ayağımda |
01:04:46 |
Fakat... yapabileceğin |
01:04:51 |
Kliki duyduğun anda, hoşça kal. |
01:04:55 |
Ama ben şanslıydım... |
01:05:28 |
- Problem var mı? |
01:05:49 |
Parfüm sürmemişsin. |
01:06:07 |
Nereye gittiğimizi |
01:06:12 |
Sınıra, Pailin yakınlarında bir yere. |
01:06:16 |
- Oraya en iyi kayıkla mı gidiliyor? |
01:06:22 |
Tam senlik. |
01:06:26 |
Daha güvenli. |
01:06:29 |
Yol barikatlarıyla ve Vietnamlı askerlerle |
01:06:33 |
Heart of Darkness'ı bilirsin. |
01:06:40 |
- Gerçekten de öyle. Korkunç. |
01:06:46 |
Elliott bu konuda pek iyi değil. |
01:06:50 |
tapınaklar, iyi insanlar. |
01:06:55 |
Khmer Rouge Pailin'i |
01:06:59 |
Orada herkes dehşet |
01:07:02 |
Kadınlar bebek yapma fabrikası, |
01:07:06 |
Ve birilerine yardım ettiğimizde, |
01:07:11 |
- Kalmanıza nasıl izin veriyorlar? |
01:07:21 |
Old Man River şarkısını |
01:07:26 |
Lütfen söyleme. |
00:00:35 |
Sizi görmek çok güzel. |
00:00:48 |
- Kutular. Kim için? |
00:00:54 |
Size söz verdim. |
00:01:02 |
Yavaş ol! İçinde ilaç var! |
00:01:24 |
Anlamıyorum. |
00:01:31 |
O bir bilgisayar. Tüm sivil toplum |
00:01:35 |
Atmayın onları. |
00:01:45 |
Albay, ben UNHCR görevlisiyim. |
00:01:49 |
Eğer bir zarar gelirse, |
00:02:19 |
Yemin ederim, bu konuda |
00:02:43 |
Albay Gao, beni tanırsınız. |
00:03:04 |
Orospu çocuğu! |
00:04:21 |
- Bu da neydi? Açıkla. |
00:04:25 |
Kandırıldık. O kitap hakkında |
00:04:29 |
Silahları biliyor muydun? |
00:04:31 |
Silahları biliyor muydun? |
00:04:34 |
- Cevap ver! |
00:04:39 |
Buraya insanlara |
00:04:42 |
- Silah taşımak zorunda değilsin. |
00:04:45 |
Senden sonra ilaç getirmeye |
00:04:49 |
Siktir et. Yeter ki senin |
00:04:53 |
Buraya kimse gelmiyor. |
00:04:55 |
Kuralları çiğnemedim diye |
00:04:59 |
Ödemeye değer bir bedel mi? Yoksa |
00:05:03 |
Günün her dakikası |
00:05:08 |
Daha kötü ne olabilir? |
00:05:32 |
Ne oldu? |
00:05:53 |
Bir daha sakın kendi organizasyonunun |
00:05:59 |
Etmem. |
00:06:03 |
- Geri döndün! |
00:06:06 |
- Tebrikler desem yersiz olmaz, değil mi? |
00:06:12 |
- Neler oldu? |
00:06:17 |
- Ayrıca istihbarat dosyaları buldu. |
00:06:20 |
Nereden bileyim? Biri ihbar etmiş. |
00:06:25 |
- Khmer Rouge'la başımız belada yani. |
00:06:30 |
- Hayır, daha erken. |
00:06:33 |
- Şimdi gitmek zorundayız. |
00:06:36 |
Hayatımızı riske atmaya değmez. |
00:06:40 |
Sen yapman gerekeni yap. |
00:07:04 |
Joss, tentürdiyodu paketle. |
00:07:26 |
Dosyalarını ve silahlarını çaldığımızı |
00:07:32 |
Ona gerçeği söyle. Ayrıca burada onun |
00:07:45 |
Halk umrunda değilmiş. |
00:07:49 |
Ne istiyorsa onu söyle. |
00:08:05 |
Ne yapmamızı istiyor? |
00:08:08 |
Yaptığımız hatayı şimdi düzeltmemizi |
00:08:12 |
Bunun anlamını biliyorsun. |
00:08:15 |
- Şimdi diyor. |
00:08:18 |
Sarah'nın BM'den olduğunu ve BM'nin |
00:08:22 |
Bize bir şey olursa, |
00:08:37 |
Sizin Vietnam için çalışan |
00:08:42 |
Biriniz ölmek zorundaymışınız. |
00:08:59 |
İngiliz doktor, tek umrunda olan |
00:09:38 |
Hayatın bir anlamı yoktur. |
00:09:43 |
- Şimdi göreceksin. |
00:09:54 |
Silahlarını bırakmalarını söyle. |
00:09:56 |
Silahlarını bırakmalarını söyle. |
00:10:01 |
Geri çekilmelerini söyle. |
00:10:08 |
Geri çekilmelerini söyle. |
00:12:24 |
Bak. Batı'ya gitmeyi sürdürürsek, |
00:12:28 |
- Üç kilometre kadar gitmeliyiz. |
00:12:33 |
Tanrım! |
00:12:35 |
Khmer Rouge köye ulaştı. |
00:12:38 |
Bu hızla gidersek, arayı kapatacaklar. |
00:13:09 |
Yürümeye devam edin! |
00:13:13 |
Varmak üzere olduğumuzu söyle. |
00:13:19 |
Sierra Tango 619. |
00:13:23 |
Sierra Tango 619. |
00:13:32 |
Sierra Tango, cevap ver! |
00:13:46 |
Bayan? |
00:13:49 |
Ben babası. |
00:14:06 |
Patron! |
00:14:08 |
Bak! Helikopter. |
00:14:24 |
- Vietnamlılar. |
00:15:02 |
Nick. |
00:15:11 |
- Senin suçun değildi. |
00:15:13 |
Onu dinleseydim, |
00:15:18 |
Onu doğru dürüst gömemedim bile. |
00:15:23 |
Elliott hayatını diğer insanlara |
00:15:29 |
Ve sonunda, onlar için öldü. |
00:15:32 |
Onunla gurur duy. |
00:15:35 |
Onu özle, |
00:15:38 |
ama onunla gurur duy. |
00:15:44 |
Onsuz ne yapacağım, |
00:15:49 |
Duramam. |
00:15:53 |
- Yapacak çok şey... |
00:15:57 |
Sana bir şey olmasından korkuyorum. |
00:16:01 |
Dört yıldır hergün, |
00:16:04 |
uyanıyorum ve nasıl olduğunu merak |
00:17:06 |
Oda servisini arayayım mı? |
00:17:11 |
Çikolatalı kek. |
00:17:14 |
Ve biraz da havalandırma |
00:17:22 |
Henry'le nasıl tanıştın? |
00:17:26 |
- Bir Rothko'ya bakıyordu. |
00:17:31 |
Ressam. Sanat galerisinde |
00:17:36 |
Ve bir gün Henry geldi. |
00:17:39 |
- Kaç yaşındaydın? |
00:17:45 |
Ama yine de birlikte kaldınız. |
00:17:49 |
Evet. |
00:17:52 |
İkimiz de evliliğin bittiğini |
00:17:56 |
Fakat Jimmy için birlikte kaldık. |
00:18:01 |
- Onu çok seviyorsun, değil mi? |
00:18:30 |
New York'a gitmek için |
00:18:34 |
Elliott'un ailesini görmeli, |
00:18:38 |
- Ne zaman döneceksin? |
00:18:46 |
Bu da ne demek oluyor? |
00:18:52 |
- Ne yapıyorsun? |
00:18:56 |
Seni düşünmeden edemiyorum. |
00:19:00 |
Kalbimdesin, |
00:19:03 |
Ama oraya senle gidemem. |
00:19:07 |
- Dinle. Sana zarar veririm. |
00:19:10 |
Bu hayatı yeniden yaşıyor olsaydım, |
00:19:14 |
Sen ailene aitsin, |
00:19:18 |
Nereden bakarsan bak, |
00:19:48 |
LONDRA 1995 |
00:20:00 |
Bir, iki, üç... |
00:20:44 |
Teşekkürler Jimmy! |
00:20:49 |
Teşekkürler, bebeğim. |
00:20:53 |
Harika müzik, harika pasta... |
00:20:56 |
- Piyano çalışım pastadan daha harika. |
00:20:59 |
- İkisi de birbirinden harikaydı. |
00:21:05 |
Her on yıl için bir mum konulan günleri |
00:21:15 |
Dilek tutmayı unutma. |
00:21:27 |
Anne, hediyeleri ne zaman açacağız? |
00:21:32 |
- Şimdi. |
00:21:35 |
Elliott Hauser Vakfı'ndaki |
00:21:40 |
Son yıllarda, iltica ve mültecileri |
00:21:44 |
Whitehall kulislerinde |
00:21:48 |
Bayanlar baylar, sizlere Birleşik Krallık'ın |
00:21:52 |
tanıştırmaktan mutluluk duyuyorum, |
00:22:12 |
Teşekkürler, Michael. |
00:22:15 |
Teşekkürler. |
00:22:18 |
Bayanlar baylar, burada sizlerin önünde |
00:22:24 |
Aynı zamanda gurur verici, |
00:22:27 |
çünkü UNHCR'la beni ilk tanıştıran |
00:22:34 |
Biliyorum ki, bu göreve atanmam |
00:22:40 |
Dünyada evlerinden ayrılmak |
00:22:46 |
İnsanların ilgisizliği ve maddi |
00:22:49 |
onların yalnızca yarısına erişebiliyoruz. |
00:23:02 |
Bu yüzden |
00:23:04 |
El Salvador, Angola, Çeçenistan |
00:23:11 |
örnek mücadele veren yardım gruplarına. |
00:23:17 |
Oxfam'dan, Elliott gibi |
00:23:30 |
Elliott'ı yaşatanlar için dua ediyorum, |
00:23:34 |
hiçbir güvenceleri olmadan dünyanın |
00:23:42 |
İzninizle. |
00:23:57 |
- Hey. |
00:24:00 |
Geldiğin için teşekkürler. |
00:24:01 |
Seni dinlemek için binlerce kilometre |
00:24:06 |
- Kızgınlar mı? |
00:24:11 |
"Çatlak kadın" yaptığın konuşmadan |
00:24:19 |
Nick'den mektup aldım. |
00:24:23 |
- Neden? Ne diyor? |
00:24:28 |
- Nerede o? |
00:24:30 |
Bir kampı idare ediyor. |
00:24:36 |
Onu bulmalıyım. Senin tanıdıkların var, |
00:24:42 |
Sen de biliyorsun, |
00:24:55 |
Pekala, orayla ilgili bir haber yaparım. |
00:25:02 |
Tamam. |
00:25:05 |
Teşekkürler. |
00:25:12 |
Belki de hepimiz |
00:25:16 |
Fakat şimdi korkacak |
00:25:19 |
tutunduğumuz bu dünya, |
00:25:23 |
daha büyük, daha üstün |
00:25:28 |
Çocuklarıma baktığımda |
00:25:32 |
o umudu, o yaşama şansını, |
00:25:39 |
"Muhteşem bir düğündü. |
00:25:42 |
"Herkes katılmıştı, cüceler, |
00:25:47 |
"her yerde sevinç gözyaşları |
00:25:50 |
"Prens ve Prenses ömür boyu |
00:25:55 |
- Sonu gerçekten nasıl, Anne? |
00:26:01 |
Prenses uyanır, Prense bakar ve, |
00:26:05 |
"Şuna bak! İğrenç!" der. |
00:26:10 |
- Alo. |
00:26:13 |
Selam. Çocuklarla üst katta. |
00:26:17 |
Pekala. O zaman yalnızca...? |
00:26:25 |
Mesaj bırakabilirsin. |
00:26:29 |
Ona bir haberim olduğunu ve sabah |
00:26:36 |
- Tamam mı? |
00:26:41 |
- Teşekkürler, Henry. Hoşça kal. |
00:26:57 |
Arayan Charlotte'du. |
00:27:04 |
Ofise fakslayacakmış. |
00:28:56 |
Hepsi bu, ha? |
00:29:00 |
Çocukları öp, bir not yaz |
00:29:04 |
- Bu yaptığın çok acımasız değil mi? |
00:29:10 |
- Çocukları terketmiyorum. |
00:29:16 |
- Not yazmak çok... |
00:29:20 |
- Neden daha kolay? |
00:29:27 |
Tanrım, bu... |
00:29:38 |
Cumaya kadar dönerim. |
00:29:41 |
Yemekler buzlukta, |
00:29:45 |
Yarın dörtte yüzmeye gidecekler. |
00:29:52 |
Bunun, onlar için mümkün olduğu kadar |
00:29:56 |
Ben dönünce |
00:31:24 |
Kahretsin! Pusuya yatmışlar! |
00:31:51 |
Tanrım! |
00:31:57 |
Tam bir katliam. |
00:31:58 |
Burada olanlarla ilgili |
00:32:02 |
Ne tehdit, ne eleştiri, ne yorum. |
00:32:07 |
Sonra da itibarlarını |
00:32:10 |
O lanet olası kıçlarını kaldırıp... |
00:32:15 |
- Durdur. |
00:32:27 |
Tamam. |
00:32:34 |
İnsanlar her şey değişti diyor. |
00:32:38 |
Çeçenistan, Somali, Kamboçya, |
00:32:42 |
Bu böyle devam edecek, |
00:33:10 |
İyi misin? |
00:33:13 |
- Ne biliyorsun? |
00:33:17 |
Sesçi öldü, kameraman komada, |
00:33:21 |
Bizce eşkıyalar para peşinde, fakat |
00:33:31 |
ICRC'den Bob Strauss'la tanışmanı |
00:33:38 |
- Teşekkürler. |
00:33:45 |
Kısacası, |
00:33:49 |
Rusları mı kızdırdı, yoksa Çeçenleri mi. |
00:33:54 |
- Ne yapıyordu? |
00:33:58 |
Bunu söylemek zorundayım, |
00:34:03 |
Nick'in aktiviteleri |
00:34:06 |
Onu nasıl buluruz? |
00:34:08 |
Konuştuğum hiç kimse |
00:34:12 |
Ödül koyabilir miyiz? |
00:34:17 |
Bir şey yapabilir miyiz? |
00:34:20 |
Yapabileceğin en iyi şey, |
00:34:25 |
Hayır. |
00:34:31 |
Beni dinle. |
00:34:33 |
Gazeteciler, Kızıl Haç görevlileri, herkes |
00:34:38 |
Sanmıyorum. |
00:34:40 |
- Strauss'un söylediklerini dinle. |
00:34:45 |
Seni seviyorum, güvende olmanı |
00:34:48 |
Bir şey duyarsak haber veririm. |
00:34:51 |
- Söyle. |
00:34:53 |
Söyle dedim. |
00:34:57 |
Burada insanlar kayboldu, |
00:35:01 |
Onu bulana kadar |
00:35:07 |
Tamam. |
00:35:35 |
Charlie? |
00:35:39 |
Kim o? |
00:35:49 |
Bayan Bauford, adım Jan |
00:35:55 |
Girebilir miyim? |
00:35:59 |
Arasıra birlikte çalışırız. |
00:36:06 |
Yatağınızın yerini değiştirmelisiniz, |
00:36:10 |
- Burada da birlikte mi çalışırdınız? |
00:36:14 |
- Beni nasıl buldunuz? Kız kardeşim? |
00:36:19 |
Daha çok ithalat-ihracat işleri. |
00:36:26 |
Nick sizden birkaç kere bahsetmişti. |
00:36:31 |
- Ne istiyorsun? |
00:36:34 |
Nick'in nerede olduğunu |
00:36:37 |
En son, buradan on kilometre uzakta |
00:36:43 |
Tüm bölgeyi Ruslar ablukaya almış |
00:36:48 |
Pazarlık yapıyorlardı, |
00:36:52 |
Bu dündü, o zamandan beri haber yok. |
00:37:00 |
- Neden bunları bana söylüyorsun? |
00:37:05 |
Cehennemdeki bok çukuruna, onu |
00:37:11 |
Bu neyin nesi? Yoksa... |
00:37:14 |
...aşk mı? Bu yüzden mi? |
00:37:19 |
Tamam, herneyse. Buradasın. |
00:37:26 |
Eğer onu geri alabilirsem, |
00:37:29 |
Öldüyse, ölmüştür. |
00:37:34 |
O gerzek, dili uzun herif için |
00:37:38 |
Ama sen... |
00:37:41 |
Aşkın için hayatını |
00:37:46 |
Her şeyle ticaret yapabilirim, |
00:37:53 |
Pekala. |
00:37:58 |
Bir dostum var, yerel halktan. |
00:38:01 |
Seni dağlara çıkartabilir, fakat ondan |
00:38:10 |
Aşk... |
00:39:32 |
Nick Callahan'ı arıyorum, İngiliz doktor. |
00:40:13 |
Gel. |
00:40:17 |
Beş dakika. |
00:40:40 |
Nick? |
00:40:44 |
Nick, ben Sarah. |
00:40:58 |
Seni buradan çıkaracağım. |
00:41:05 |
6 kilometre ilerde Kızıl Haç |
00:41:09 |
Kahretsin! Hadi, ayağa kalk! |
00:41:12 |
Nick, ayağa kalk! |
00:41:47 |
Nick, hatırlıyor musun... |
00:41:50 |
...sana yazdığım mektubu? |
00:41:52 |
Sana bir kızın olduğunu |
00:41:58 |
Hatırlıyor musun? |
00:42:01 |
Sen bir babasın. |
00:42:04 |
Ve onun sana ihtiyacı var. |
00:42:07 |
Onun için ayağa kalkıp |
00:42:13 |
Ayağa kalk. |
00:42:46 |
Kıl payı yırttık. |
00:43:26 |
- Ne? |
00:43:30 |
İzimizi bulmaları zor olmayacak. |
00:45:26 |
Ben devam edemeyeceğim. |
00:45:28 |
Beni dinle! |
00:45:30 |
Beni öldürmezler. |
00:45:34 |
Onlara göre |
00:45:36 |
Seni yakalarlarsa, |
00:45:40 |
Gidip yardım bulmalısın. |
00:45:44 |
Tamam. |
00:46:46 |
Sarah! |
00:46:51 |
Sarah, git! |
00:46:54 |
Git, başarabilirsin! |
00:47:01 |
Ne yapıyor...? Ne yapıyorsun? |
00:47:07 |
- Sarah, lütfen! |
00:47:12 |
Git! |
00:48:19 |
Umarım sen bu mektubu okurken |
00:48:23 |
ve sen de mektubu yazdığım aptal, |
00:48:27 |
deli olduğumu söylersin. |
00:48:30 |
Fakat nasıl seni aramam? |
00:48:33 |
Söz konusu olan sensin. |
00:48:35 |
Ayrı olduğumuz bütün o yıllar, |
00:48:40 |
seni özledim. |
00:48:43 |
Fakat asla sensiz değildim. |
00:48:47 |
Her sabah seninle uyandım |
00:48:50 |
ve gece seninle uykuya daldım. |
00:48:53 |
Her zaman benimleydin, |
00:48:56 |
cesaretin, gülüşün, |
00:49:00 |
lanet olası inadın. |
00:49:03 |
Aramızda hiçbir zaman |
00:49:11 |
Seni seviyorum, Nick. |
00:50:12 |
BU FİLM BÜTÜN YARDIM |
00:50:15 |
MİLYONLARCA SAVAŞ VE ÇATIŞMA |
00:50:19 |
CESARETLERİ VE HAYATTA KALMA |