Beyond Borders
|
00:01:05 |
Más allá de las fronteras. |
00:01:32 |
Me pregunto |
00:01:35 |
¿Sabemos de dónde venimos? |
00:01:38 |
Y si sabemos, en nuestros corazones |
00:01:42 |
¿por qué nunca hacemos |
00:01:45 |
Tiene que haber más |
00:01:48 |
un propósito para todos nosotros, |
00:01:54 |
Tú eras mi hogar. |
00:01:56 |
Lo supe desde el |
00:02:00 |
esa noche, hace tantos años. |
00:02:05 |
Descargado a través de |
00:02:27 |
Agencia de socorro internacional |
00:02:46 |
Londres 1984. |
00:02:48 |
Muchas gracias. |
00:03:03 |
Gracias. |
00:03:07 |
Gracias. |
00:03:21 |
¡Gracias! |
00:03:24 |
Muchas gracias. |
00:03:35 |
Estupendo. |
00:03:36 |
Quiero agradecer a la banda. |
00:03:38 |
Después del alboroto, |
00:03:40 |
Margaret Thatcher |
00:03:41 |
tienen que darle el mando a ella. |
00:03:43 |
La ames o la odies, |
00:03:46 |
la mujer más fuerte |
00:03:47 |
¡Charley! |
00:03:49 |
Hola, hermana. |
00:03:50 |
Estás congelada. |
00:03:52 |
Lo sé no conseguí taxi. |
00:03:54 |
No crees en Dios. |
00:03:56 |
Muy apuesto. |
00:03:59 |
Me alegra conocerte. |
00:04:02 |
Lo siento, me perdí la boda. |
00:04:04 |
Seguro ya te dijeron |
00:04:06 |
Soy muy mala para |
00:04:07 |
Bueno, ella te habrá dicho |
00:04:10 |
pero te casaste con ella, |
00:04:13 |
Voy a presentarlos. |
00:04:14 |
Acompáñenme. |
00:04:16 |
Mamá, papá, les presento a |
00:04:19 |
Sí, por supuesto. |
00:04:21 |
¿Cómo estás? |
00:04:22 |
Mis padres, el Sr. y la Sra. Bauford. |
00:04:23 |
Gracias a Dios que |
00:04:25 |
Bien. |
00:04:26 |
Un placer conocerla, Charlotte. |
00:04:27 |
¿O debería decir Charley? |
00:04:28 |
Estoy hecha un desastre |
00:04:30 |
así que si me disculpan |
00:04:31 |
te llevaré al baño. |
00:04:32 |
De acuerdo. |
00:04:33 |
Enseguida vuelvo. |
00:04:36 |
Aunque, de acuerdo al |
00:04:38 |
se traduce como "acabo de comer |
00:04:45 |
Perdón. |
00:04:51 |
Mírate. |
00:04:53 |
Cariño, estas preciosa. |
00:04:54 |
Mírate. |
00:04:55 |
Mira ese vestido. |
00:04:57 |
Vamos, es sólo un vestido. |
00:04:59 |
Parezco Ivana Trump después |
00:05:02 |
Ven aquí. |
00:05:03 |
¿Qué? |
00:05:05 |
Estás bromeando. |
00:05:07 |
Sabes que no tiene sentido. |
00:05:11 |
¿Qué piensas de él? |
00:05:15 |
Es apuesto, de veras. |
00:05:17 |
Es dulce, divertido y salvaje. |
00:05:20 |
Tiene un estilo inglés. |
00:05:24 |
¡Estás colorada! |
00:05:27 |
¿Cómo está la casa? |
00:05:29 |
¿El trabajo? |
00:05:30 |
Muy emocionante. |
00:05:32 |
Me dieron una nota de un choque |
00:05:35 |
Ya sabes. |
00:05:36 |
¿Investigaciones? |
00:05:38 |
Último momento de tránsito. |
00:05:40 |
Lo serás. |
00:05:44 |
Pero creo que es hora de dejar el escenario |
00:05:48 |
Muchas gracias. |
00:05:52 |
Hola |
00:05:54 |
Siento interrumpir, |
00:05:57 |
quiere hacer un anuncio. |
00:06:03 |
Gracias. |
00:06:05 |
Damas y caballeros |
00:06:06 |
como ustedes saben, una de las |
00:06:10 |
es para demostrar nuestro |
00:06:13 |
por el gran trabajo que ha hecho |
00:06:28 |
¡Señor señor! |
00:06:36 |
¡Sarah! |
00:06:38 |
Querida. |
00:06:39 |
Se cortó. |
00:06:41 |
¿Se encuentran bien? |
00:06:49 |
Si me preguntan, |
00:06:50 |
1.000 dólares por una |
00:06:52 |
y un poco de tierra |
00:06:54 |
pero aún así, nos emborrachamos |
00:06:57 |
Salud. |
00:07:01 |
Sácalo de aquí. |
00:07:03 |
Es un poco difícil |
00:07:05 |
30 dólares por aquí. |
00:07:08 |
Un alquiler de habitación, |
00:07:09 |
40 por el catering. |
00:07:11 |
Son unos 100 dólares por cabeza. |
00:07:12 |
Ahí tienes, Jojo. |
00:07:13 |
Esta es tu parte. |
00:07:15 |
Lo siento. |
00:07:16 |
No lo presenté. |
00:07:18 |
Él es Jojo. |
00:07:28 |
En realidad es curioso que cene, |
00:07:31 |
tenía tanta hambre que |
00:07:35 |
No creo que hagan |
00:07:36 |
No, escuchen |
00:07:38 |
Seré sincero porque quiero serlo. |
00:07:40 |
Era una pila de huesos |
00:07:42 |
y no me refiero a |
00:07:45 |
Era una cosa amarilla |
00:07:48 |
Como sea, tengo 2000 niños |
00:07:50 |
con el mismo problema y algún idiota |
00:07:53 |
Entonces supongo que tendré que |
00:07:56 |
Jojo quiere saber por qué. |
00:07:58 |
Entonces le mostré esto. |
00:07:59 |
"Debido al represivo |
00:08:01 |
no podemos seguir socorriendo |
00:08:05 |
¿Es una descripción justa, Larry? |
00:08:09 |
De acuerdo, Dr. Callahan. |
00:08:12 |
¿Por qué no vienes? Vamos. |
00:08:14 |
El niño quiere escucharlo |
00:08:17 |
2000 vidas, ¿qué compra con eso? |
00:08:20 |
¿Un par de tetas para su esposa? |
00:08:22 |
Vamos, no seas tímido. |
00:08:24 |
Tengo un campamento |
00:08:26 |
mueren 40 por día. |
00:08:29 |
Tienen sarampión, tifoidea, cólera |
00:08:32 |
conocidas por el hombre. |
00:08:33 |
En seis meses, |
00:08:37 |
Vamos. |
00:08:38 |
Háblame. |
00:09:18 |
Ya entendí. |
00:09:20 |
¿Eso hacen los |
00:09:23 |
Quieren que haga |
00:09:25 |
para ustedes, ¿no es así? |
00:09:27 |
Lo hará. |
00:09:31 |
Lo hará para ustedes. |
00:09:33 |
Jojo |
00:09:54 |
300 calorías en un plátano |
00:10:01 |
Hará lo que ustedes quieran. |
00:10:05 |
¡Jojo! |
00:10:57 |
De acuerdo, ¿pueden bajar |
00:11:07 |
¿Señor? |
00:11:08 |
Discúlpeme, Señor. |
00:11:10 |
¿Puede bajarse de la |
00:11:14 |
Vamos. |
00:11:57 |
Dr. Callahan, ¿supongo? |
00:11:59 |
Estuve ahí anoche. |
00:12:01 |
Me vi obligado. |
00:12:13 |
Suena muy pretencioso |
00:12:17 |
No, espera un minuto, lo recuerdo. |
00:12:20 |
ustedes estaban en |
00:12:22 |
Se comentó que lograron entrar. |
00:12:24 |
Mucha gente sigue muriendo ahí. |
00:12:27 |
Siempre fue así, Doctor. |
00:12:29 |
Bueno, no soy un guerrero. |
00:12:31 |
Doy ayuda a las personas. |
00:12:33 |
Eso tengo entendido. |
00:12:34 |
Entonces así estamos |
00:12:36 |
tú ayudas a personas, |
00:12:40 |
Y es una extraña coincidencia |
00:12:44 |
porque necesito entrar a Etiopía |
00:12:45 |
y tú estás allí. |
00:12:46 |
No, gracias. |
00:12:48 |
Financiaré su trabajo, |
00:12:51 |
No. |
00:12:52 |
"Tengo un campamento con 30.000 |
00:12:57 |
"En seis semanas, |
00:13:02 |
Un poco exagerado, quizás |
00:13:03 |
pero muy efectivo. |
00:13:05 |
¿Desde cuándo la CIA da una mierda |
00:13:09 |
Presumo que es |
00:13:12 |
Simple curiosidad |
00:13:14 |
su actuación anoche |
00:13:17 |
¿fueron lágrimas por ayuda |
00:13:19 |
o lágrimas por atención? |
00:13:20 |
Yo la llamaría una |
00:13:22 |
No, una declaración de independencia. |
00:13:26 |
La libertad es una |
00:13:29 |
Debería ver lo que |
00:13:31 |
No hay trato. |
00:13:34 |
La pasión es barata, Doctor. |
00:13:35 |
Si está buscando |
00:13:37 |
pruebe en el maldito circo. |
00:13:56 |
Cigarrillos al amanecer. |
00:13:58 |
O estás muy contenta |
00:14:02 |
¿Quieres que te llame un taxi? |
00:14:04 |
No, ya llamé. |
00:14:08 |
¿Cómo está tu mano? |
00:14:09 |
Está bien. |
00:14:12 |
Así que Henry está |
00:14:14 |
Aún está durmiendo. |
00:14:22 |
Te extrañaré. |
00:14:24 |
Sí, yo también. |
00:14:25 |
Pero sabes, escucha |
00:14:26 |
Si se vuelve muy inglés por aquí, |
00:14:29 |
un lindo paquete americano |
00:14:32 |
una tarta de manzanas, |
00:14:34 |
Estarán muy de moda |
00:14:39 |
¿Hola? |
00:14:40 |
Taxi para la Sra. Jordan. |
00:14:44 |
Bueno, está aquí. |
00:14:45 |
Dile al Sr. "Pantalones Dormidos" |
00:14:49 |
o lo como demonios se saluden aquí. |
00:14:51 |
Yo también te quiero. |
00:14:53 |
Adiós hermanita. |
00:14:54 |
Cuídate. |
00:14:56 |
el niño escapó |
00:14:58 |
al centro de inmigraciones |
00:15:02 |
Su cuerpo fue encontrado |
00:15:03 |
aquí bajo el quinto puente. |
00:15:05 |
Los primeros reportes sugieren |
00:15:08 |
Un vocero del Departamento |
00:15:11 |
culpó al error de seguridad |
00:15:14 |
Nos informaron que el chico |
00:15:16 |
en un disturbio en el baile de |
00:15:19 |
Un hombre identificado |
00:15:22 |
un socorrista en Etiopía |
00:15:24 |
interrumpió el evento con |
00:15:27 |
por más ayuda en África. |
00:15:28 |
Desde el quinto puente, |
00:15:32 |
Cuando Dubuque comenzó podrán ver |
00:15:35 |
Ella no lo ocultó, |
00:15:38 |
Pero si miran aquí, lo que |
00:15:41 |
es algo mucho más calculado, |
00:15:44 |
La manera que abordó el tema |
00:15:48 |
oscuridad versus luz. |
00:15:51 |
Por aquí, otra pieza, la cual creo |
00:15:57 |
Es espléndida, ¿no? |
00:15:59 |
Ahora, tenemos otros ejemplos |
00:16:04 |
Amor, ¿estás segura que |
00:16:07 |
Lo estoy, y antes que |
00:16:10 |
las asociaciones de socorro |
00:16:12 |
e iré con 20.000 kilos |
00:16:13 |
¿20.000 kilos? |
00:16:14 |
¿De qué estás hablando? |
00:16:16 |
¿De dónde sacaremos 20.000? |
00:16:17 |
y los abasteceré desde |
00:16:19 |
Y desde allí, |
00:16:22 |
He revisado todos |
00:16:23 |
y aún tengo unos 8.000. |
00:16:25 |
Pero, Sarah, no es |
00:16:27 |
No puedes |
00:16:28 |
Henry, Henry. |
00:16:29 |
Bien, entonces envía el dinero, |
00:16:32 |
pero no vayas a algún |
00:16:34 |
sólo para salvar tú conciencia. |
00:16:37 |
¿Demasiado qué? |
00:16:38 |
Bueno, no es la manera más |
00:16:41 |
Bueno, tal vez no |
00:16:49 |
Bien |
00:16:52 |
Bien. |
00:16:54 |
Si es lo que quieres |
00:16:55 |
Lo es. |
00:16:57 |
Entonces |
00:16:59 |
Te ayudaré a conseguir el dinero. |
00:17:02 |
Gracias. |
00:17:04 |
Hablaré con papá. |
00:17:05 |
Él los conoce a todos. |
00:17:07 |
Ten en cuenta, |
00:17:10 |
Estará bien. |
00:17:11 |
Conseguiremos el dinero. |
00:17:16 |
Ven conmigo. |
00:17:17 |
Cariño, aunque pudiera |
00:17:19 |
¿No puedes? |
00:17:20 |
No, no es eso. |
00:17:21 |
Me conoces, no estoy hecho |
00:17:23 |
Soy de la ciudad. Necesito |
00:17:26 |
Además, tengo reuniones, |
00:17:35 |
Tú debes ir. |
00:17:37 |
Tienes la actitud correcta. |
00:17:40 |
Escucha, sé que suena como |
00:17:43 |
y todo eso |
00:17:46 |
Sé que fui irracional |
00:17:49 |
y por supuesto entiendo |
00:17:52 |
pero ¿vendrás a despedirme? |
00:17:55 |
¿Vendrás a despedirme? |
00:17:56 |
Por supuesto que |
00:19:00 |
Tres años y no llovió, |
00:19:02 |
Eso, y la guerra. |
00:19:04 |
La gente deja sus hogares, |
00:19:09 |
Sólo tenemos diez |
00:19:10 |
Demasiada gente, |
00:19:22 |
Sarampión, |
00:19:23 |
Sí, por supuesto. |
00:19:25 |
Perdemos mucha gente |
00:19:28 |
Muchas muertes, |
00:19:30 |
Trajimos algunas vacunas |
00:19:33 |
Cavamos muy profundo |
00:19:35 |
Desnutridos por todos lados, |
00:19:44 |
Hablas muy bien el inglés. |
00:19:47 |
Los misioneros me enseñaron. |
00:19:49 |
¿Sí? |
00:19:51 |
¿Estás casada? |
00:19:52 |
¿Tienes un marido? |
00:19:54 |
No necesito hombres. |
00:19:56 |
Me suplicaron matrimonio, |
00:19:58 |
pero yo manejo camiones. |
00:19:59 |
Hombre perezoso, |
00:20:01 |
Estoy muy vieja ahora |
00:20:04 |
Ningún hombre en mi aldea |
00:20:06 |
En mi tribu, es a los 30. |
00:20:14 |
Detente. |
00:20:15 |
Detén el camión. |
00:20:45 |
¡Abraha! |
00:20:52 |
Abraha |
00:21:00 |
¿Es su hijo? |
00:21:05 |
Abraha |
00:21:08 |
¿Abraha? |
00:21:14 |
Nada de bebes. |
00:21:15 |
Vámonos. |
00:21:19 |
Vámonos ahora. |
00:21:30 |
Es inútil. |
00:21:33 |
El niño y su madre, |
00:21:37 |
Estúpida niña. |
00:24:18 |
Tula, cállate. |
00:24:26 |
Les daré cuatro bolsas. |
00:24:27 |
Cuatro bolsas |
00:24:30 |
Me llevo un camión. |
00:24:32 |
¿Quieres decirles que |
00:24:34 |
¿Cuántos son ustedes? |
00:24:36 |
Mis hombres pelean |
00:24:37 |
Lo sé, lo sé |
00:24:56 |
Es bueno. |
00:25:15 |
No. No, no, no, no. |
00:25:20 |
Ocho bolsas. |
00:25:21 |
Cuatro de cada camión. |
00:25:23 |
Es justo. |
00:25:25 |
¿Sr. Elliott? |
00:25:26 |
Justo, ¿sí? |
00:25:37 |
Bienvenida al |
00:26:07 |
Está bien, ¡apágalo! |
00:26:22 |
Sostén sus piernas, ¿sí? |
00:26:49 |
Discúlpeme. |
00:26:52 |
Este niño, su madre |
00:27:14 |
Demasiado tarde. |
00:27:15 |
¿Qué? |
00:27:18 |
¿Por qué? |
00:27:20 |
Bueno, aparte de cualquier |
00:27:24 |
están muy débiles para sobrevivir. |
00:27:26 |
¿Sólo lo decides así? |
00:27:28 |
Se llama priorizar. |
00:27:30 |
Tengo 30.000 |
00:27:31 |
Ya escuché eso en Londres. |
00:27:34 |
¿Sí? |
00:27:35 |
Sí. Y sigo pensando |
00:27:37 |
¿Eso piensas? |
00:27:39 |
Ya veo. Pagaste por |
00:27:41 |
entonces tengo que consentir |
00:27:43 |
de heroísmo, ¿cierto? |
00:27:44 |
Bien, ¿por qué te quedas ahí? |
00:27:46 |
Puedo tomarte una foto |
00:27:47 |
de "la pobre niña rica |
00:27:49 |
Arréglate el cabello, |
00:27:51 |
Vi al niño desde el camión. |
00:27:55 |
La traje, también. |
00:27:57 |
¿Puede verlos por favor? |
00:28:06 |
Parece justo. |
00:28:15 |
Kat. |
00:28:19 |
Hola. |
00:28:20 |
Hola. |
00:28:25 |
Bueno, |
00:28:28 |
y de logística, si no te |
00:28:32 |
y ya conociste a Mick, |
00:28:35 |
y doctor de tiempo completo. |
00:28:37 |
Tiene a muchos en sus |
00:28:46 |
Este es el centro de |
00:28:49 |
Poca tecnología pero efectivo, |
00:28:53 |
Los alimentos que traje, |
00:28:56 |
Tres o cuatros días, tal vez. |
00:28:59 |
¿Eso es todo? |
00:29:00 |
Temo que sí. |
00:29:03 |
¿Qué harán cuando la |
00:29:05 |
Bueno, generalmente |
00:29:07 |
Siempre la misma historia, tú sabes |
00:29:10 |
dinero, o que te falte |
00:29:12 |
pero con ayuda, lo conseguimos. |
00:29:50 |
No creo que quieras seguir |
00:29:52 |
¿Podría? |
00:29:54 |
Seguro. Sí. |
00:30:00 |
Bueno, es la Sra. Bauford. |
00:30:04 |
Lamento el desorden. |
00:30:10 |
No verías esto en |
00:30:16 |
Corta. |
00:30:23 |
Si vas a vomitar, cierra los ojos. |
00:30:26 |
Piensa en ponys y en helados. |
00:30:29 |
¿Es eso perfume? |
00:30:33 |
Llevas puesto perfume |
00:30:41 |
¿Has visto al niño? |
00:30:43 |
Sí, señora. Lo están |
00:30:44 |
En la carpa de al lado. |
00:30:46 |
Como ordenó. |
00:30:53 |
¿Eso qué quiere decir? |
00:30:55 |
Mónica, trae una Fanta. |
00:31:09 |
Es extraño, ¿no? |
00:31:11 |
Todos los planes que tienes |
00:31:13 |
lugares para ir, |
00:31:14 |
Todo lo que importa en el |
00:31:16 |
Sólo un sorbo de soda, |
00:31:19 |
Esta adolorida |
00:31:21 |
Sí, seguro. |
00:31:22 |
Mónica, llama a la farmacia |
00:31:24 |
por más morfina, ¿quieres? |
00:31:25 |
¿Dónde piensas que estás, |
00:31:27 |
Tiene dolores. |
00:31:29 |
Está más allá del dolor. |
00:31:30 |
¿Le has preguntado? |
00:31:32 |
Hamadi. |
00:31:35 |
Pregúntale si le duele algo. |
00:31:57 |
Ella |
00:31:59 |
dice que tiene dolores |
00:32:03 |
pero sabe que la muerte |
00:32:05 |
así que, da las gracias. |
00:32:07 |
Le agradece. |
00:32:09 |
Lo llamó con un |
00:32:11 |
Matanay. |
00:32:14 |
"El que te salva de la Muerte". |
00:32:54 |
Tiene fiebre, y está en shock. |
00:32:58 |
Incrementen los fluidos. |
00:33:06 |
¿Realmente crees que se sentará |
00:33:09 |
Sólo quería |
00:33:10 |
Está muriendo. |
00:33:11 |
Mejor mueve sus labios |
00:33:13 |
o no tomará la taza. |
00:33:14 |
Yo sólo trato de ayudar. |
00:33:15 |
Para ayudar, tienes |
00:33:17 |
Mira, sé que |
00:33:18 |
y quieres que me vaya a casa. |
00:33:20 |
No gastes más tiempo |
00:33:30 |
Dale algo de "L.A.E." |
00:33:31 |
Leche Alta Energía. |
00:33:34 |
Moja alrededor |
00:33:37 |
Deja que chupe, |
00:33:39 |
Si revive, llama a la enfermera. |
00:33:40 |
Si no lo hace |
00:33:43 |
al menos tendrá a alguien |
00:34:37 |
¿Cuántos? |
00:34:40 |
¿Kat? |
00:34:41 |
11 desde la última noche. |
00:34:43 |
12. |
00:34:46 |
El de 10 años. |
00:34:47 |
Eso hace 39. |
00:34:49 |
Entonces es más que ayer. |
00:34:50 |
Lo sé. |
00:34:51 |
Bien, y mejor contrata |
00:34:53 |
hombres extra del campamento |
00:34:55 |
Ponlos en el turno nocturno |
00:34:57 |
No queremos gente muriendo |
00:35:04 |
¿Qué tanta agua viene, Joss? |
00:35:07 |
Nada hasta ahora. |
00:35:08 |
El eje impulsor |
00:35:10 |
y bajaremos de dos litros |
00:35:12 |
¿Qué hay de los tanques? |
00:35:14 |
Sí, seguro. Serán |
00:35:16 |
Básicamente, si no logramos |
00:35:18 |
el nuevo pozo, estamos muertos. |
00:35:20 |
Bien, ¿entonces qué |
00:35:21 |
Acabo de decirlo. |
00:35:22 |
Un nuevo eje impulsor. |
00:35:24 |
Bien, veré que puedo hacer. |
00:35:34 |
Bueno, las buenas noticias, |
00:35:36 |
es que el gobernador |
00:35:39 |
Tengo la confirmación hoy |
00:35:41 |
que el Sr. Ningpopo en persona |
00:35:43 |
Por aproximadamente una hora. |
00:35:45 |
¿Eso es mucho tiempo? |
00:35:46 |
Bueno, nunca se sabe. |
00:35:47 |
Quizás somos afortunados. |
00:35:48 |
Esto es lo que vamos a hacer. |
00:35:49 |
Lo primero en la mañana será |
00:35:51 |
comenzar a inmunizar los niños |
00:35:53 |
jóvenes primero en la fila, |
00:35:55 |
¿Bien? Kat, Mónica: Las quiero |
00:35:58 |
Muy bien. |
00:35:59 |
Haré la cadena de llamados |
00:36:02 |
No, voy a necesitarte |
00:36:03 |
Joss. ¿Sí? |
00:36:06 |
Creo que necesitas |
00:36:08 |
y hacer una nueva área de |
00:36:10 |
Sí, y dejar clorada toda el agua, ¿bien? |
00:36:13 |
Sí, el agua del tanque |
00:36:15 |
También el agua del tanque. |
00:36:17 |
Es mucho riesgo de infección |
00:36:19 |
Bien. |
00:36:20 |
Bien. |
00:36:23 |
Muy bien, asegúrense de |
00:36:25 |
para Ningpopo |
00:36:27 |
Dos prostitutas |
00:36:30 |
¿Ejecutivo o común? |
00:36:36 |
Buenas noches, Sarah. |
00:36:37 |
Buenas noches. |
00:36:44 |
Lo olvidaba. |
00:36:46 |
La madre del niño |
00:36:49 |
falleció. |
00:37:05 |
Nos quedan unos diez días. |
00:37:08 |
Quizá dos semanas, |
00:37:12 |
¿Qué pasó con USAID? |
00:37:14 |
Nada. |
00:37:15 |
¿CARE? |
00:37:17 |
CARE, USAID, la OXFAM, WFB |
00:37:20 |
Todos con los que hablé |
00:37:23 |
de fatiga en la compasión. |
00:37:24 |
¿Qué hay de su viejo? |
00:37:25 |
¿Fundación de la verdad? |
00:37:27 |
Mi padre cortésmente dijo |
00:37:34 |
¿Qué hay de Steiger? |
00:37:36 |
Algunos pequeños favores |
00:37:38 |
Sí, esconder una maldita |
00:37:40 |
Y qué si viene de los malditos Marxistas |
00:37:41 |
no quiero hacer negocios |
00:37:43 |
Escucha, Elliott, si es todo lo que |
00:37:45 |
No es la forma |
00:37:47 |
¡Porque no comenzaremos así! |
00:37:51 |
Y porque no podría |
00:38:00 |
¿Qué demonios es esto? |
00:38:05 |
Schumann, creo. |
00:38:57 |
Hola. |
00:39:10 |
"Sueño con la infancia". |
00:39:13 |
"Sueño con el amor". |
00:39:16 |
"Con un jardín donde |
00:39:19 |
por siempre jóvenes". |
00:39:23 |
"Composición desde la infancia". |
00:39:26 |
Parte de la serie |
00:39:30 |
"Lederhosen en pantalones". |
00:39:35 |
En alemán canción es "lieder". |
00:39:39 |
Lieder. |
00:39:53 |
¿Hay algo que quieras? |
00:39:58 |
El niño. |
00:40:00 |
¿Probaste con la leche? |
00:40:02 |
Sí. |
00:40:04 |
¿Y? |
00:40:06 |
Y no cambió. |
00:40:09 |
A veces toma un tiempo. |
00:41:49 |
Oiga, mujer, venga, venga. |
00:42:32 |
Sí. |
00:42:36 |
Una vida. |
00:42:42 |
Ningpopo está aquí. |
00:42:54 |
Mire ahora estamos |
00:42:57 |
En unos días bajará a 500. |
00:42:59 |
El punto básico es |
00:43:01 |
que no haremos distribución |
00:43:03 |
No hay elección. |
00:43:05 |
Y eso alzará el |
00:43:06 |
Si no consigo a esa gente |
00:43:08 |
no puedo garantizar |
00:43:10 |
Comida, seguridad. |
00:43:11 |
Creo que van listados |
00:43:13 |
Sí, pero seguro estará |
00:43:36 |
Bueno, si pudiéramos obtener |
00:43:38 |
sería un comienzo. |
00:43:39 |
WFB. |
00:43:42 |
Gracias. |
00:43:43 |
Ellos nos deben desde |
00:43:44 |
¿Disculpe? |
00:43:46 |
será enormemente apreciado. |
00:43:47 |
Lo siento, disculpe, |
00:43:48 |
La WFB. Tres meses de granos. |
00:43:50 |
No hay referencia a la WBF |
00:43:52 |
Entonces sus notas están mal. |
00:43:53 |
Bueno, avancemos en |
00:43:57 |
Nuestros soldados no tienen experiencia |
00:43:59 |
Por favor, tenemos otra reunión |
00:44:01 |
Si podemos tratarlos |
00:44:03 |
y en el orden correcto. |
00:44:04 |
No es bueno saltar |
00:44:07 |
No es coherente. |
00:44:08 |
¿No es coherente? |
00:44:09 |
Escuche, no tienen suficiente |
00:44:11 |
Si tienen hambre, |
00:44:12 |
y van a destrozar el campo. |
00:44:13 |
Esta es una cuestión de seguridad. |
00:44:14 |
Por favor no levante la voz. |
00:44:15 |
Por Dios santo, están |
00:44:18 |
Puede por favor |
00:44:20 |
y empezar por enviarnos |
00:44:22 |
Sin excusas, sin dinero |
00:44:25 |
Encuentro esta insinuación |
00:44:27 |
Puedo asegurarle, que ni |
00:44:29 |
sin autorización. |
00:44:31 |
Los procedimientos son |
00:44:33 |
Procedimientos, mi maldito trasero. |
00:44:34 |
Tiene amigos en el negocio |
00:44:36 |
cuyo único fin en la vida |
00:44:37 |
es subir el precio por |
00:44:38 |
Dígame seriamente |
00:44:39 |
¿esos cabezas de mierda están |
00:44:41 |
Encuentro esto indignante |
00:44:42 |
especialmente viniendo de usted. |
00:44:43 |
¿Qué quiere decir con |
00:44:44 |
Por llevar un niño refugiado |
00:44:47 |
para morir como un animal |
00:44:50 |
La muerte de un niño |
00:44:51 |
no es una violación |
00:44:53 |
Puedo asegurarle que está |
00:45:14 |
¿Qué? |
00:45:18 |
De todas maneras |
00:45:19 |
Bueno, ciertamente no va |
00:45:22 |
¿Qué le pasó a su auto? |
00:45:30 |
¿Puede esto arreglar nuestro pozo? |
00:45:33 |
¿Cagan los canguros |
00:45:44 |
No tenemos opción. |
00:45:46 |
Necesitamos a Steiger. |
00:46:00 |
¿Dr. Callahan? |
00:46:21 |
Lo siento, yo |
00:46:22 |
tengo unos cheques de viajero. |
00:46:24 |
Me voy mañana, entonces |
00:46:28 |
Elliott es quien se encarga de eso. |
00:46:31 |
¿Debo dárselos entonces? |
00:46:32 |
No, es decir, está bien, |
00:46:37 |
Entonces |
00:46:41 |
Quizás. |
00:46:43 |
Pero siempre lo abriremos de nuevo |
00:46:46 |
Realmente te admiro |
00:46:49 |
Jesús. "Admiro", |
00:46:51 |
¿Por qué es tan difícil |
00:46:53 |
hablar contigo? |
00:46:55 |
¿Por qué nunca dices mi nombre? |
00:46:58 |
¿Perdón? |
00:46:58 |
Nunca dices mi nombre. |
00:47:01 |
¿Por qué? |
00:47:03 |
¿Qué es lo primero que haces |
00:47:06 |
¿Qué? |
00:47:07 |
¿Qué es lo primero que haces |
00:47:12 |
Sopa de pollo, aspirinas, whisky. |
00:47:14 |
¿Alguna vez sólo tuviste |
00:47:17 |
No mientras |
00:47:18 |
Tomando nada, |
00:47:20 |
No. |
00:47:21 |
Y eso somos, ¿cierto? |
00:47:23 |
Lo ahogamos, lo matamos, |
00:47:25 |
Lo que sea para no sentirlo. |
00:47:27 |
Sabes, cuando fui doctor en Londres |
00:47:30 |
Nunca te agradecen como |
00:47:32 |
porque aquí lo sienten todo. |
00:47:34 |
Directo desde Dios |
00:47:39 |
Es el extraño y puro |
00:47:45 |
Y cuando ves esa especie |
00:47:53 |
en un niño |
00:47:56 |
¿cómo puedes querer |
00:47:59 |
tomarlo en tus brazos? |
00:48:09 |
¿Recuerdas ese chico |
00:48:11 |
Sí, claro. |
00:48:13 |
Fue mi primer salvado, |
00:48:16 |
Tan delgado que |
00:48:18 |
Pero aún así encontró la fuerza |
00:48:25 |
No tenemos idea de su coraje. |
00:48:30 |
Solía escribirme esas |
00:48:34 |
Me ayudaba en la clínica. |
00:48:35 |
Era bueno. |
00:48:39 |
Era dulce, era bueno. |
00:48:41 |
Él quería ser como yo, |
00:48:43 |
Quiero decir, que era tonto |
00:48:44 |
pero me hacía sentir bien |
00:48:46 |
Así que me lo llevé |
00:48:48 |
ya sabes, mi talismán, |
00:48:54 |
¿Cómo pude ser tan estúpido? |
00:48:58 |
¿Cómo pude ser tan egoísta? |
00:49:11 |
El punto es |
00:49:15 |
que él era mi amigo. |
00:49:19 |
Tenía un nombre. |
00:49:23 |
Así que ahora tengo que recordarlo. |
00:49:31 |
Si todos los que pierdo tienen un nombre |
00:50:06 |
Hola. |
00:50:08 |
¿Estás lista? |
00:50:09 |
Sí. |
00:50:11 |
¿Ya te despediste? |
00:50:12 |
Sí. |
00:50:13 |
Bien. |
00:50:15 |
Sí. |
00:50:17 |
Esta es mi amiga del UNHCR. |
00:50:20 |
Ella siempre sabe como |
00:50:22 |
Y ese es un muy |
00:50:24 |
Si alguna vez quieres |
00:50:26 |
Bueno. |
00:50:29 |
Me alegra que hayas venido, Sarah. |
00:50:32 |
Significó mucho para nosotros. |
00:50:34 |
Gracias. |
00:50:35 |
No, no, soy yo quien te lo agradece. |
00:50:38 |
Mikanalay. |
00:50:40 |
Significa "gracias." |
00:50:42 |
Y luego tú dices, "Genzubka," |
00:50:44 |
que significa, "de nada." |
00:50:46 |
Genzubka. |
00:50:47 |
Sí, muy bien. |
00:50:49 |
Bueno, muy Budista. |
00:50:51 |
¿Los Budistas se abrazan? |
00:50:52 |
Claro que doy abrazos, |
00:50:54 |
Doy abrazos a todos. |
00:51:06 |
Nick está en el pozo. |
00:51:07 |
¿Quieres que lo vaya a buscar? |
00:51:12 |
Adiós. |
00:51:14 |
Cuídate |
00:51:16 |
y cuida a todos los demás. |
00:51:18 |
Lo intentaré. |
00:51:20 |
Nos mantenemos en contacto. |
00:52:33 |
Londres, 1989. |
00:52:37 |
Jim. |
00:52:39 |
Oye, vamos. |
00:52:40 |
¡Jim! |
00:52:41 |
Cariño, mamá tiene trabajo que hacer. |
00:52:43 |
Vamos, cariño. |
00:52:44 |
Está bien. |
00:52:45 |
Cariño, voy a contar hasta cinco. |
00:52:46 |
No. |
00:52:47 |
dos, tres |
00:52:50 |
Te leeré dos capítulos. |
00:52:51 |
No. Tres. |
00:52:52 |
Está bien, tres. |
00:52:55 |
No eres otra cosa |
00:52:57 |
que un pequeño bribón. |
00:52:58 |
¡Papá! |
00:53:02 |
Sí, hola. |
00:53:03 |
Mamá dice que pueden ser |
00:53:05 |
¿Tres capítulos? |
00:53:06 |
Excelente. |
00:53:08 |
¿Te importaría leerle esta noche? |
00:53:11 |
Claro. |
00:53:12 |
Jim, vamos, entra a la cama. |
00:53:14 |
Papá irá en un minuto. |
00:53:19 |
¿Qué está leyendo? |
00:53:21 |
Está en su mesita. |
00:53:22 |
Bien. |
00:53:25 |
Con respecto a mañana |
00:53:27 |
Estaré en la oficina todo el día. |
00:53:28 |
Necesito seguir buscando trabajo. |
00:53:32 |
Bueno, es que debo estar ahí. |
00:53:34 |
No puedo competir |
00:53:36 |
¿Tú padre no puede llamar a alguien? |
00:53:38 |
Ya hizo todo lo que pudo. |
00:53:41 |
Papá perdió todo en la |
00:53:42 |
como todos los demás. |
00:53:45 |
Lo sé, lo siento. |
00:53:47 |
Entonces |
00:53:49 |
creo que debo estar ahí. |
00:53:51 |
Henry, he acordado reuniones |
00:53:53 |
especialmente porque dijiste |
00:53:55 |
Bueno, ¿podemos pedirle a alguien? |
00:53:59 |
Llama tú. |
00:54:00 |
Estoy cansada de pedir favores. |
00:54:03 |
No lo hagas. ¡No lo hagas! |
00:54:04 |
No te molestaste en hacerlo |
00:54:07 |
Trataba de ayudar. |
00:54:08 |
No, estabas negociando. |
00:54:09 |
¿Y qué con eso? |
00:54:12 |
¿Es un crimen? |
00:54:14 |
Ya sabes, porque puedo discutir |
00:54:17 |
Puedo gritar. |
00:54:20 |
Detesto esta situación. |
00:54:22 |
Detesto no tener un trabajo. |
00:54:25 |
No veo lo bueno |
00:54:26 |
en hacernos sentir peor |
00:54:36 |
Sarah. |
00:54:38 |
Mira este cuarto |
00:54:40 |
Lo arreglaremos. |
00:54:42 |
Las cosas mejorarán. |
00:54:45 |
Hay una chance, que tenga |
00:54:48 |
que es un experto en inversiones |
00:54:49 |
lo intentaré y obtendré |
00:54:54 |
Lo resolveremos. |
00:54:59 |
Te está esperando |
00:55:08 |
Está bien. |
00:55:27 |
Gracias. |
00:55:28 |
Comprendo. |
00:55:30 |
Michael |
00:55:34 |
UNHCR envía más ayuda a Honduras |
00:55:38 |
Mientras les hablo |
00:55:40 |
Bueno, mucha gente |
00:55:42 |
Orientales y Occidentales de Berlín |
00:55:44 |
el gran símbolo de la |
00:55:45 |
No. |
00:55:46 |
Norte de Panamá |
00:55:50 |
Pero deben repetirlo |
00:55:52 |
El Muro de Berlín |
00:55:54 |
Y la sensación de esperanza |
00:55:57 |
Precisamente por eso |
00:55:58 |
9 de Noviembre de 1989 |
00:56:00 |
una noche que marcó el comienzo |
00:56:03 |
en la historia mundial. |
00:56:04 |
Michael, |
00:56:05 |
Bien. |
00:56:07 |
UNHCR. |
00:56:08 |
¿Sarah? |
00:56:09 |
Sí, ¿quién habla? |
00:56:11 |
Soy yo, Elliott. |
00:56:13 |
¿Elliott? |
00:56:14 |
Hola. |
00:56:16 |
¡Hola! |
00:56:17 |
¿Cómo estás? |
00:56:19 |
Sí. |
00:56:20 |
¿Dónde estás? |
00:56:21 |
En realidad lo creas o no |
00:56:23 |
estoy aquí en una cabina |
00:56:26 |
Dios mío. |
00:56:28 |
Ya sabes, lo siento, |
00:56:30 |
pero nada funciona en este mugroso lugar. |
00:56:32 |
¿Cuándo puedo verte? |
00:56:33 |
Bueno |
00:56:35 |
Estoy en el Parque Holandés, |
00:56:38 |
¿Podríamos encontrarnos |
00:56:41 |
Sí. |
00:56:42 |
Sí, sí, ¡por supuesto! |
00:56:44 |
Grandioso. |
00:56:45 |
1:30, ¿te parece te parece bien? |
00:56:47 |
Me parece perfecto. |
00:57:06 |
¿Henry? |
00:57:07 |
Hola, cariño. |
00:57:08 |
Bea pasó a saludar. |
00:57:11 |
Trabajaba con papá. |
00:57:12 |
Hola. |
00:57:15 |
Pensé que hoy tenías |
00:57:17 |
Todas se cancelaron. |
00:57:26 |
Pasé sólo para buscar algo |
00:57:28 |
Así que voy a recogerlo. |
00:57:44 |
Hola. |
00:57:51 |
Hola. |
00:57:55 |
Dios mío. |
00:57:58 |
Ven, siéntate aquí. |
00:58:02 |
Dios, qué bueno verte. |
00:58:04 |
Bueno, a ti también. |
00:58:06 |
¿Recibiste mi última carta? |
00:58:08 |
Sí. Estabas en Pakistán. |
00:58:10 |
¿Pakistán? |
00:58:11 |
Eso fue hace meses. |
00:58:13 |
¿No te? |
00:58:14 |
Estuviste ocupado salvando vidas. |
00:58:17 |
Bueno bueno, ya no |
00:58:21 |
Estamos en Camboya, |
00:58:25 |
¿Estás bien? |
00:58:28 |
¿Cómo está la casa? |
00:58:30 |
Bien. |
00:58:31 |
¿Jimmy? |
00:58:33 |
Espléndido. |
00:58:35 |
Pero bien sur. |
00:58:36 |
Entonces estás en Londres, |
00:58:42 |
¿Es porque estoy con las |
00:58:45 |
nunca te perdonaría |
00:58:47 |
Ambos. |
00:58:50 |
Dime. |
00:58:51 |
¿Qué sabes de Camboya? |
00:58:54 |
Están en medio de una guerra civil |
00:58:57 |
las fuerzas de colación comunista |
00:59:00 |
contra los comunistas vietnamitas |
00:59:03 |
Creo que los británicos |
00:59:05 |
Sí. Bueno, Nick lo llama |
00:59:08 |
Pero Nick es así |
00:59:09 |
no es de suavizar las palabras. |
00:59:11 |
¿Cómo está él? |
00:59:14 |
¿Está bien? |
00:59:17 |
Es Nick. |
00:59:19 |
¿Fue idea suya que vengas aquí? |
00:59:21 |
No. No, de ambos. |
00:59:23 |
Digo, de todas formas |
00:59:26 |
y ya sabes, |
00:59:30 |
Nick no sabe hablar |
00:59:33 |
Bueno, tú lo viste. |
00:59:35 |
Lo siento, ¿dónde estaba? |
00:59:37 |
Camboya. |
00:59:39 |
Cierto. |
00:59:40 |
Bueno, de acuerdo a Washington, |
00:59:44 |
sin embargo hay cerca de |
00:59:46 |
viviendo bajo el dominio |
00:59:48 |
Disentería, sarampión, neumonía, |
00:59:52 |
así que la mortalidad es entre |
00:59:56 |
Y hay campos minados, |
00:59:58 |
Así que tenemos gente |
01:00:01 |
No es un lugar agradable. |
01:00:03 |
¿Qué necesitas? |
01:00:04 |
Bueno, reuní una carga de suministros, |
01:00:08 |
Pero hay mucha corrupción, allá, |
01:00:15 |
Elliott, dilo |
01:00:18 |
Si pusiéramos una etiqueta de la UN. |
01:00:22 |
El punto es, el nombre de la |
01:00:24 |
Un poco de protección extra. |
01:00:26 |
Obviamente yo tomo |
01:00:28 |
Tú sólo haces el papeleo. |
01:00:29 |
Bueno, tenemos cargamentos a |
01:00:34 |
Así que agregaré tu nombre a la lista. |
01:00:38 |
Gracias. |
01:00:39 |
Y yo iré con él. Veré que llegue. |
01:00:42 |
Lo sé, pero lo haré esta vez. |
01:00:46 |
Veré que llegue. |
01:01:10 |
Entonces, ¿qué sucede? |
01:01:12 |
Dinero, Srta. Sarah. |
01:01:13 |
¡Diablos! La ven a usted, quieren más. |
01:01:15 |
Siempre más dinero, ¡¿verdad?! |
01:01:20 |
No juego su juego. |
01:01:22 |
No les voy a dar más dinero. |
01:01:23 |
Quieren su dinero. |
01:01:24 |
Ya obtuvieron el diez por ciento. |
01:01:26 |
Está escrito en el contrato. |
01:01:31 |
No. |
01:01:32 |
No les daré más dinero. |
01:01:34 |
Necesitan más, usted paga. |
01:01:36 |
Dile que saquen el resto |
01:01:37 |
del barco ahora mismo. |
01:01:39 |
¿Qué haces? |
01:01:40 |
Esto no es fútbol del Chelsea. |
01:01:41 |
Esto Camboya. |
01:01:43 |
Usted paga. ¡Usted paga! |
01:02:02 |
Está atrasado dos semanas. |
01:02:06 |
¿Quieres una cerveza? |
01:02:10 |
Las cajas se retrasaron |
01:02:12 |
Esas cosas pasan. ¿Y qué? |
01:02:13 |
¿Tiene idea lo rápido |
01:02:15 |
una epidemia de sarampión |
01:02:17 |
Tengo suficiente con |
01:02:19 |
No eres mi único hijo. |
01:02:22 |
Sólo dame el dinero. |
01:02:27 |
Traer a tu tetona de la UN |
01:02:32 |
¿Quieres coger? |
01:02:39 |
Veinticinco mil. |
01:02:40 |
Y dile a ese lamentable |
01:02:43 |
que son 25 más de los |
01:02:47 |
La Sra. Bauford espera. |
01:02:50 |
Meterte conmigo es una cosa, |
01:02:52 |
¿Entonces qué? |
01:02:53 |
Recuerda Callahan, soy |
01:02:56 |
Me lo debes, tomaste |
01:02:59 |
y ahora harás esto, |
01:03:03 |
¿Qué sucede? |
01:03:08 |
Ahora vete y salva vidas. |
01:03:58 |
¿Cómo te hiciste eso? |
01:04:00 |
Si se puede saber. |
01:04:05 |
Tiempo atrás estuve enfermo, |
01:04:11 |
En ese momento no había doctor |
01:04:16 |
Así que camino a frontera |
01:04:20 |
pero primero debo cruzar |
01:04:24 |
Nunca olvidas el sonido. |
01:04:26 |
Lo primero que escuchas es "Click". |
01:04:32 |
Tan pronto lo escuchas |
01:04:34 |
se acabó. |
01:04:36 |
Pero tu mente enloquece, |
01:04:39 |
Piensas, quizás si salto |
01:04:42 |
quizás si encuentro |
01:04:46 |
Pero no es nada que puedas hacer. |
01:04:50 |
Escuchas el Click |
01:04:53 |
Pero |
01:04:55 |
tuve suerte. |
01:04:57 |
Sólo perdí mi pierna. |
01:05:27 |
¿Algún problema? |
01:05:49 |
No llevas puesto perfume. |
01:06:06 |
¿Vas a decirme adónde vamos? |
01:06:11 |
A un lugar cerca de Pailin |
01:06:13 |
por la frontera. |
01:06:15 |
¿Y el bote es la mejor forma de viajar? |
01:06:17 |
¿No te gusta mi bote? |
01:06:22 |
Creo que es muy "tuyo". |
01:06:25 |
Es más seguro. |
01:06:28 |
Evita bloqueos, tropas vietnamitas, |
01:06:34 |
Ya sabes, "corazón de la oscuridad". |
01:06:37 |
El horror. |
01:06:40 |
En realidad lo es. |
01:06:42 |
Horrible. |
01:06:44 |
Y ahora me dirás por qué. |
01:06:46 |
Bueno, Elliott no es bueno, ¿verdad? |
01:06:47 |
Todo lo que te da es |
01:06:50 |
todos los malditos templos |
01:06:54 |
El Escuadrón Rojo |
01:06:55 |
rojo es un color bastante apropiado, |
01:06:59 |
Todos viven en el terror absoluto. |
01:07:01 |
Usan a las mujeres |
01:07:04 |
a los niños como |
01:07:05 |
y por si acaso |
01:07:07 |
vienen y roban todo |
01:07:10 |
¿Por qué dejan que te quedes? |
01:07:12 |
No tienen doctores. |
01:07:21 |
Debería estar cantando |
01:07:26 |
No por favor. |
00:00:33 |
Que bien verlo de nuevo. |
00:00:47 |
Las cajas, ¿para quién son? |
00:00:49 |
Bueno, usted sabe para quienes son. |
00:00:52 |
Le doy mi palabra. |
00:01:00 |
¡Espere, despacio, es medicina, |
00:01:23 |
No lo entiendo, |
00:01:30 |
Es una laptop, cada ONG tiene una. |
00:01:34 |
¡No tiren eso así, vida de personas |
00:01:44 |
Coronel |
00:01:45 |
Estoy con la UNHCR, Naciones Unidas. |
00:01:47 |
Si esta carga se daña |
00:01:49 |
su nombre estará en la |
00:01:51 |
Yo no |
00:02:18 |
Se lo juro, no sé nada de esto. |
00:02:20 |
Alguien debe haber |
00:02:42 |
Coronel Tao, usted nos conoce. |
00:02:44 |
Juro por Dios que yo no |
00:03:03 |
¡Hijo de perra! |
00:04:20 |
¿Qué fue eso? |
00:04:23 |
No puedo explicártelo. |
00:04:24 |
Nos lo pusieron. |
00:04:25 |
No se nada de ese libro, de lo que |
00:04:28 |
¿Sabías sobre las armas? |
00:04:33 |
¡Respóndeme! |
00:04:34 |
Sí, sabía de ellas. |
00:04:37 |
Vengo aquí a ayudar a esa gente |
00:04:40 |
es si transporto armas. |
00:04:42 |
transportar armas para ayudar a la gente. |
00:04:43 |
Tú viniste aquí. |
00:04:44 |
Cierto. Entonces al demonio los |
00:04:46 |
un cargamento lleno |
00:04:48 |
Al demonio ellos. |
00:04:50 |
Con tal de que consigas lo que hoy |
00:04:52 |
Nadie más viene aquí, |
00:04:55 |
¿Me buscaste por cuidar miles |
00:04:57 |
porque no puedo seguir las reglas? |
00:04:58 |
¿Es el precio que debemos pagar? |
00:05:00 |
¿O si en realidad mato |
00:05:02 |
¿Crees seriamente que |
00:05:04 |
¿Qué no pienso en eso |
00:05:06 |
¿Qué es peor? |
00:05:09 |
Dime que debería hacer. |
00:05:31 |
¿Qué sucedió? |
00:05:52 |
Nunca comprometo otra |
00:05:57 |
No quisiera. |
00:06:01 |
Sarah, lo lograste. |
00:06:02 |
Que bueno verte. |
00:06:04 |
Entonces, ¿puedo creer |
00:06:08 |
Lo sé, ¿puedes creerlo? |
00:06:11 |
¿Qué demonios sucede? |
00:06:12 |
No hay armas |
00:06:15 |
Encontró ese archivo de inteligencia. |
00:06:19 |
¿Qué archivo de inteligencia? |
00:06:20 |
Bueno, ¿Cómo iba a saberlo? |
00:06:21 |
Estaba informado. |
00:06:22 |
Encontró esos documentos. |
00:06:24 |
Bueno, si no tenemos nada para |
00:06:27 |
Nos iremos en la mañana. |
00:06:29 |
No, tiene que ser antes. |
00:06:30 |
Conseguimos todas las vacunas. |
00:06:32 |
No tenemos tiempo. |
00:06:34 |
No hasta que nos vacunemos. |
00:06:35 |
No arriesgaremos la vida en esto. |
00:06:39 |
Haz lo que quieras. |
00:07:03 |
Joss, recuerda |
00:07:05 |
Y los equipos de emergencia |
00:07:07 |
¿Joss? |
00:07:22 |
No, no. Ellos |
00:07:25 |
Dice que somos ladrones, |
00:07:29 |
y sus armas, |
00:07:31 |
Dile la verdad. |
00:07:33 |
Y dile que tratamos de salvar |
00:07:44 |
No da una mierda por la gente. |
00:07:48 |
Entonces dile lo que él quiere. |
00:08:03 |
Quiere que nosotros |
00:08:04 |
¿Quiere que nosotros qué? |
00:08:07 |
Quiere lo compensemos ahora. |
00:08:09 |
Quiere que vayamos a Pailin. |
00:08:12 |
Sabes lo que significa. |
00:08:14 |
Dice que ahora. |
00:08:15 |
Está bien. |
00:08:16 |
Dile que Sarah es de la UN. |
00:08:20 |
Y que la UN es muy importante |
00:08:22 |
y si algo le pasa a ella o a |
00:08:38 |
Dice que eres un agente de la CIA |
00:08:42 |
Uno de ustedes debe morir. |
00:08:57 |
Doctor inglés, usted dice que |
00:09:38 |
La vida no es nada. |
00:09:40 |
Servimos sólo a Ankha. |
00:09:42 |
Como puede ver. |
00:09:44 |
Por amor de Dios, |
00:09:53 |
Dígales que dejen sus armas. |
00:09:56 |
¡Dígales que dejen sus |
00:09:59 |
¡No! |
00:10:01 |
Dígales que retrocedan. |
00:10:07 |
Dígales que retrocedan. |
00:12:24 |
Mira, mientras sigamos |
00:12:28 |
Son como dos millas. |
00:12:30 |
Unas tres millas al norte, |
00:12:33 |
Jesús. |
00:12:35 |
Mierda. Es el Escuadrón Rojo. |
00:12:37 |
Deben haber llegado a la aldea. |
00:12:38 |
A esta velocidad, |
00:13:08 |
Sigan andando. |
00:13:10 |
¡Sigan andando! |
00:13:12 |
Diles que están cerca. |
00:13:19 |
Sierra Tango 619. |
00:13:22 |
Sierra Tango 619. |
00:13:24 |
Este es el puesto de avanzada siete. |
00:13:31 |
Sierra Tango, cambio. |
00:13:49 |
Yo padre. |
00:14:07 |
¡Miren! ¡Miren! ¡Helicóptero! |
00:14:11 |
¡Helicóptero! |
00:14:14 |
¡Helicóptero! |
00:14:24 |
Parecen Vietnamitas, compañero. |
00:14:26 |
Bien, eso los mantendrá ocupados. |
00:15:01 |
¿Nick? |
00:15:09 |
No fue tu culpa. |
00:15:11 |
Sí, lo fue. |
00:15:12 |
Si lo hubiera escuchado |
00:15:18 |
No pude siquiera |
00:15:20 |
No pude darle una |
00:15:23 |
Elliott quiso dedicar su vida |
00:15:28 |
Y al final, murió por eso. |
00:15:32 |
Enorgullécete de él. |
00:15:35 |
Extráñalo |
00:15:37 |
pero enorgullécete de él. |
00:15:41 |
No sé que haría sin ti. |
00:15:47 |
No puedo detenerme. |
00:15:52 |
Es demasiado |
00:15:56 |
Me preocupa que algo |
00:16:01 |
Cada día durante cuatro años |
00:16:05 |
si estabas bien, si seguías vivo, |
00:17:06 |
¿Llamo por el |
00:17:09 |
Pastel de chocolate |
00:17:13 |
y un poco de aire acondicionado, |
00:17:21 |
¿Cómo conociste a Henry? |
00:17:26 |
Estaba observando un Roscoe. |
00:17:29 |
¿Qué es, una especie |
00:17:31 |
Era una pintura. |
00:17:33 |
Solía trabajar en una |
00:17:35 |
Y un día, Henry entró. |
00:17:39 |
¿Qué tan vieja eras? |
00:17:41 |
Muy joven. |
00:17:45 |
¿Pero se quedaron juntos? |
00:17:49 |
Sí. |
00:17:52 |
Ambos sabíamos que el matrimonio |
00:17:56 |
Pero nos quedamos juntos |
00:18:00 |
Lo amas mucho, ¿no? |
00:18:02 |
Es maravilloso. |
00:18:30 |
Tengo que comenzar a hacer |
00:18:34 |
Ver a los padres de Elliott, |
00:18:37 |
¿Por cuánto tiempo te irás? |
00:18:39 |
No lo sé, ni idea. |
00:18:45 |
¿Qué es esto? |
00:18:51 |
¿Qué estás haciendo? |
00:18:53 |
Estoy completamente loco por ti. |
00:18:56 |
No puedo parar de pensar en ti. |
00:18:58 |
Estás siempre en mi mente, |
00:19:00 |
en cada maldito |
00:19:03 |
Pero no puedo ir sin ti. |
00:19:05 |
No puedo. |
00:19:06 |
Miro lo que le pasa |
00:19:08 |
No es bueno. |
00:19:09 |
No es cierto. |
00:19:10 |
Créeme, si viviera de nuevo |
00:19:13 |
pero perteneces a tu familia, |
00:19:16 |
y no hay nada que podamos hacer, |
00:19:19 |
resultará herido. |
00:20:00 |
Uno, dos, tres. |
00:20:25 |
Feliz cumpleaños a ti. |
00:20:33 |
Feliz cumpleaños, querida Sarah. |
00:20:37 |
Feliz cumpleaños a ti. |
00:20:44 |
Gracias. |
00:20:49 |
Gracias, bebé. |
00:20:51 |
Eso fue encantador. |
00:20:53 |
Adorable canción, |
00:20:56 |
Mi canción fue |
00:20:58 |
Mamá. |
00:20:59 |
Son ambos exactamente |
00:21:02 |
Creo que será mejor que soples |
00:21:05 |
Espera que tengas una vela |
00:21:06 |
Ahí sabrás que eres vieja. |
00:21:15 |
No olvides pedir un deseo. |
00:21:19 |
Lo tengo. |
00:21:27 |
Mamá, ¿cuándo vamos a |
00:21:32 |
Ahora. |
00:21:33 |
La mayoría de ustedes saben |
00:21:35 |
con la fundación |
00:21:37 |
Para la Promoción Internacional |
00:21:40 |
En más recientes años, sin embargo |
00:21:42 |
se convirtió en una activa |
00:21:44 |
en casos de asilo y |
00:21:48 |
Damas y caballeros, |
00:21:51 |
presentarles a |
00:21:54 |
de la UNHCR |
00:21:56 |
Señora Sarah Bauford. |
00:22:11 |
Gracias. |
00:22:15 |
Gracias. |
00:22:17 |
Damas y caballeros |
00:22:19 |
me siento muy nerviosa de |
00:22:24 |
También me siento muy honrada. |
00:22:27 |
En particular, porque la |
00:22:30 |
a la que fui presentada |
00:22:35 |
Sé que mi presencia |
00:22:36 |
le daría un enorme placer. |
00:22:38 |
Más de 50 millones de personas |
00:22:42 |
son refugiados o marginados |
00:22:46 |
Y por causa de mentes cerradas |
00:22:49 |
sólo somos capaces de leer |
00:23:01 |
Así que confiamos en nuestros socios |
00:23:04 |
La red de grupos de ayuda |
00:23:07 |
como la de El Salvador, Angora, |
00:23:14 |
estas "ONG", los grupos |
00:23:19 |
puestos en marcha por gente |
00:23:29 |
y rezo por ellos que sobreviven |
00:23:32 |
que continúan su trabajo, |
00:23:36 |
donde sean que |
00:23:42 |
Discúlpenme. |
00:23:59 |
Gracias por venir. |
00:24:00 |
Escucha, viajé miles de kilómetros |
00:24:04 |
y tengo dolor de espalda por el avión. |
00:24:05 |
¿Qué es un viaje en taxi |
00:24:07 |
Lo siento. |
00:24:09 |
No. No les importa, Sara. |
00:24:11 |
De hecho creo que |
00:24:13 |
''Esta loca" tiene mejores |
00:24:18 |
Recibí una carta de Nick, |
00:24:22 |
¿Por qué? |
00:24:24 |
Nada, realmente. |
00:24:28 |
Bueno, ¿Dónde está? |
00:24:29 |
Está en Chechenia. |
00:24:30 |
Dirige una especie |
00:24:33 |
En realidad no estoy segura. |
00:24:36 |
Necesito encontrarlo. |
00:24:37 |
Tú tienes contactos, ¿puedes |
00:24:42 |
Sara, cariño, sabes tan bien como yo |
00:24:54 |
Sí, puedo pescar |
00:24:57 |
Si averiguo algo, |
00:25:02 |
Está bien. Está bien. |
00:25:04 |
Está bien. |
00:25:06 |
Gracias. |
00:25:11 |
Quizás todos somos |
00:25:15 |
pero ahora veo que |
00:25:19 |
que el mundo al que nos aferramos, |
00:25:23 |
son partes de algo grande, |
00:25:28 |
Cuando veo a mis niños, |
00:25:31 |
esa esperanza |
00:25:33 |
esa chance de vida |
00:25:36 |
y sé que vale la |
00:25:39 |
La boda fue espléndida, |
00:25:44 |
los enanos, y los animales |
00:25:47 |
y hubo lágrimas de alegría |
00:25:50 |
y el príncipe y la princesa |
00:25:55 |
¿Cómo termina en realidad, mami? |
00:25:57 |
¿Qué quieres decir? |
00:26:00 |
Ella se despertó, miró al príncipe, |
00:26:10 |
Hola. |
00:26:12 |
Hola, Henry. Soy Charlotte. |
00:26:14 |
Charlotte, hola. |
00:26:15 |
Bueno, está arriba |
00:26:17 |
¿Puedo tomar el mensaje? |
00:26:18 |
Está bien. |
00:26:21 |
Sólo dile que la llamo |
00:26:24 |
Bueno, puedo tomar el mensaje. |
00:26:28 |
Bueno, entonces, sólo dile |
00:26:32 |
y se las mando por fax |
00:26:37 |
Bueno. Está bien. |
00:26:40 |
Bueno. Gracias, Henry. Adiós. |
00:26:57 |
Era Charlotte. |
00:26:59 |
Dijo |
00:27:03 |
Te las mandará a la oficina. |
00:28:56 |
Entonces es eso, ¿no? |
00:29:00 |
Das a los niños el beso de despedida, |
00:29:03 |
te escabulles en la noche. |
00:29:07 |
No me escabullo. |
00:29:09 |
No estoy abandonando |
00:29:12 |
Podrías hablar conmigo. |
00:29:15 |
Digo, escribir una nota |
00:29:17 |
Pensé que sería más fácil. |
00:29:20 |
¿Comparado a qué? |
00:29:21 |
A tener esta conversación de nuevo. |
00:29:27 |
Dios, esto es tan |
00:29:37 |
Debería volver el Viernes. |
00:29:40 |
Las cenas están en el congelador. |
00:29:42 |
Sus trajes de baño están secos. |
00:29:48 |
Está todo en la nota. |
00:29:51 |
Quiero que sea lo más fácil |
00:29:55 |
Y hablaremos de esto, |
00:31:25 |
¡Francotirador! |
00:31:52 |
Dios |
00:31:57 |
Esto es una carnicería, y ningún |
00:32:00 |
dijo nada sobre lo que |
00:32:02 |
No hay amenazas, no hay críticas, |
00:32:04 |
Este lugar |
00:32:06 |
Y ahora esto |
00:32:07 |
quieren que demos la |
00:32:09 |
Bueno, al diablo. Deberían |
00:32:12 |
y largarse de aquí. Mierda. |
00:32:13 |
Lo siento. Sigo maldiciendo. |
00:32:15 |
Para ahí. |
00:32:17 |
¿Podemos cortar? |
00:32:27 |
Está bien. |
00:32:32 |
Rueda la cinta. |
00:32:34 |
Básicamente, nada cambió. |
00:32:38 |
No donde estoy parado. Chechenia, |
00:32:41 |
es la misma mierda siempre, |
00:32:45 |
que nuestra lealtad |
00:33:10 |
¿Estás bien? |
00:33:13 |
¿Qué sabes? |
00:33:14 |
Un equipo de periodismo inglés |
00:33:17 |
El locutor está muerto, |
00:33:19 |
y Nick ha desaparecido. |
00:33:21 |
Pensamos que son bandidos |
00:33:24 |
pero no han pedido rescate. |
00:33:30 |
Sara, quiero que conozcas |
00:33:34 |
Ha estado ayudándonos. |
00:33:38 |
Hola. |
00:33:39 |
No, siéntese. Por favor. |
00:33:45 |
Entonces, la consecuencia ahora, |
00:33:49 |
No sabemos si enojó a |
00:33:52 |
Estamos bastante seguros |
00:33:54 |
¿Qué estaba haciendo? |
00:33:55 |
Creo que lo sabes, |
00:33:59 |
Él, debo decir |
00:34:02 |
Las actividades de Nick |
00:34:05 |
iban más allá del alivio del hambre. |
00:34:06 |
¿Cómo lo encontramos? |
00:34:07 |
Bueno, nadie de los que hablé |
00:34:12 |
¿Podemos ofrecer |
00:34:16 |
¿Podemos hacer algo? |
00:34:20 |
Lo mejor que puedes |
00:34:22 |
en el hotel unos días. Ser paciente. |
00:34:25 |
No. No. |
00:34:27 |
No. |
00:34:28 |
Sara. |
00:34:31 |
Sara, escúchame. |
00:34:34 |
Este lugar, ha matado periodistas, |
00:34:37 |
No pienses ni por un segundo |
00:34:39 |
No lo hago. |
00:34:40 |
Escucha lo que te dijo Strauss. |
00:34:44 |
Sara, te quiero. |
00:34:46 |
Quiero que estés a salvo. |
00:34:48 |
Juro por Dios, que te |
00:34:51 |
Dilo. |
00:34:52 |
¿Qué? |
00:34:53 |
Dilo. |
00:34:57 |
Las personas que |
00:35:00 |
No me iré hasta encontrarlo. |
00:35:07 |
Está bien. |
00:35:35 |
¿Charley? |
00:35:39 |
¿Quién es? |
00:35:49 |
¿Sra. Bauford? |
00:35:51 |
Mi nombre es Jan Steiger. |
00:35:54 |
¿Puedo? |
00:35:59 |
Trabajamos juntos. |
00:36:05 |
Debes mover tu cama, |
00:36:09 |
¿Trabajaron juntos aquí? |
00:36:11 |
Sí, por decirlo de una manera. |
00:36:14 |
¿Cómo supo donde estaba? |
00:36:16 |
No, no soy periodista, |
00:36:19 |
Soy más un importador exportador. |
00:36:21 |
En Camboya, |
00:36:26 |
De hecho, Nick la mencionó |
00:36:29 |
Sin duda alguna lo hizo. |
00:36:32 |
¿Qué quiere usted, Sra. Bauford? |
00:36:35 |
Quiero saber donde esta Nick. |
00:36:36 |
Lo último que escuché es que |
00:36:40 |
a un puesto rebelde a unos |
00:36:43 |
Toda el área está bajo |
00:36:45 |
pero me ingenié |
00:36:47 |
Querían negociar, |
00:36:52 |
Pero eso fue ayer, |
00:36:55 |
Es probable que haya muerto. |
00:37:00 |
¿Entonces, por que |
00:37:02 |
Soy curioso. |
00:37:04 |
Es decir, viene a este infierno, |
00:37:11 |
¿Qué es esto? |
00:37:13 |
¿Es amor? |
00:37:19 |
Está bien, como sea. |
00:37:21 |
Estás aquí. |
00:37:23 |
Ahora |
00:37:25 |
Si lo traigo vivo. |
00:37:27 |
Perderé un operativo menos. |
00:37:29 |
Si está muerto, está muerto. |
00:37:32 |
Claro que no soy tan estúpido |
00:37:36 |
por un maldito bocón. |
00:37:38 |
Pero tú, estás dispuesta |
00:37:46 |
Lo canjearé por cualquier cosa, |
00:37:48 |
Cualquier cosa. |
00:37:53 |
Bien. |
00:37:54 |
¿Qué tengo que hacer? |
00:37:58 |
Tengo un amigo, un local. |
00:38:03 |
pero después de eso, |
00:38:10 |
Amor. |
00:39:32 |
Busco a Nick Callahan, |
00:40:12 |
Venga. |
00:40:17 |
5 minutos. |
00:40:40 |
¿Nick? |
00:40:44 |
Nick, soy Sara. |
00:40:58 |
Te voy a sacar de aquí. |
00:41:04 |
Hay un campamento de la cruz roja |
00:41:07 |
Podemos caminar. |
00:41:09 |
¡Maldición! |
00:41:10 |
Vamos, levántate. |
00:41:12 |
Nick, ¡Levántate! |
00:41:46 |
¿Nick? ¿Recuerdas? |
00:41:49 |
¿Recuerdas que te escribí? |
00:41:51 |
Y te dije que tenías una hija. |
00:41:56 |
Ana. |
00:42:00 |
¿Recuerdas? |
00:42:03 |
Y ella te necesita. |
00:42:07 |
Necesita que te levantes |
00:42:13 |
Así que, levántate. |
00:42:15 |
Levántate, Nick. |
00:42:46 |
Estuvo cerca. |
00:43:27 |
¿Qué? |
00:43:28 |
Necesitamos un |
00:43:30 |
No será difícil rastrearnos. |
00:45:27 |
No puedo hacerlo ¡Ve! |
00:45:28 |
Ve, tienes que ir. |
00:45:30 |
Escúchame. |
00:45:31 |
No van a matarme. |
00:45:33 |
No van a matarme. |
00:45:35 |
Valgo dinero para ellos. |
00:45:36 |
Si te atrapan, |
00:45:40 |
Debes ir y pedir ayuda. |
00:45:45 |
Está bien. Está bien. |
00:46:47 |
¡Sara! |
00:46:51 |
¡Sara, ve! |
00:46:55 |
¡Ve! Puedes hacerlo. |
00:46:59 |
¡Ve! |
00:47:01 |
¿Qué estás |
00:47:03 |
¡¿Qué estás haciendo?! |
00:47:05 |
Por Dios |
00:47:06 |
¡Sara, por favor! |
00:47:10 |
Quédate. Quédate. |
00:47:12 |
¡Ve! |
00:48:18 |
Espero que cuando leas esta carta, |
00:48:24 |
y me digas que soy una |
00:48:27 |
y loca por tratar de encontrarte. |
00:48:31 |
¿Pero como no lo haría? |
00:48:33 |
Eres tú. |
00:48:36 |
Todo este tiempo, |
00:48:40 |
Te he extrañado |
00:48:43 |
pero nunca estuve sin ti. |
00:48:47 |
Me desperté cada mañana contigo |
00:48:51 |
y fui a dormir contigo cada noche. |
00:48:54 |
Estás siempre conmigo. |
00:48:57 |
Tu coraje, tu sonrisa |
00:49:00 |
tu maldita obstinación. |
00:49:03 |
Nunca hubo ninguna |
00:49:07 |
y nunca habrá. |
00:49:12 |
Te amo, Nick. |
00:49:14 |
Te amo. |
00:50:03 |
Descargado a través de |