Beyond Honor

ru
00:02:16 Держи!
00:02:53 Сайн 02 Продакшнс
00:02:58 Фильм Варун Хана
00:03:03 ДЕЛО НЕ В ЧЕСТИ
00:03:21 Композитор:
00:03:40 Оператор:
00:03:49 У нас в гостях два актера.
00:03:52 Они будут изображать пациентов
00:03:57 Задавая вопросы, узнайте историю
00:04:03 -Сколько вам лет?
00:04:07 -Вы курите?
00:04:10 -Боли в спине не беспокоят?
00:04:15 Я бы обратил внимание на позвоночник.
00:04:18 Не в этом проблема.
00:04:23 Это связано с возрастом и курением...
00:04:26 и с тем, что пациент не ходит
00:04:36 Продюссеры:
00:05:02 Автор сценария и режиссер:
00:05:12 Прекрасно!
00:05:16 Ты - врач и с деньгами,
00:05:20 ты могла бы основать
00:05:26 -Почему бы тебе этого не сделать?
00:05:34 Потому что я тебе нравлюсь.
00:05:37 -Неужели?
00:05:40 Конечно да.
00:05:42 Потанцуй со мной, Браен,
00:05:46 Ты вступаешь в странный новый мир,
00:05:53 Такой странный новый мир, что ты сам
00:05:59 Я чувствую это.
00:06:03 Что чувствуешь?
00:06:09 Что наделена волшебными силами.
00:06:15 Я чувствую, что неуязвима.
00:06:20 Разве тебе можно уходить
00:06:24 Если только папа поймет,
00:06:34 Меня всю ночь не будет дома!
00:06:39 Пока домой возвращаюсь до заката.
00:07:02 Сахира, ночные дежурства необходимы
00:07:08 Расскажи об этом подробней.
00:07:11 Подробней?
00:07:14 Я буду провожать и встречать тебя.
00:07:18 -Мохаммед, я думаю. . .
00:07:22 Я расскажу подробнее,
00:07:38 Самир, сынок, ешь, как следует.
00:07:41 Будешь плохо есть,
00:07:45 Он такой он худой.
00:07:50 -Ты принимаешь наркотики?
00:07:54 -Правда?
00:07:58 Молодец, сынок.
00:08:04 -Как поиграл в баскетбол?
00:08:10 Покажи им, что мой сын
00:08:22 Сколько очков набрал?
00:08:27 Не очень много...
00:08:31 десять.
00:08:33 А сын Вильсона, сколько набрал?
00:08:37 Двадцать семь.
00:08:40 Двадцать семь?
00:08:44 У тебя что, нет чести? Не можешь
00:08:51 Ты тратишь мои деньги и время.
00:08:59 -Обещаю, что буду играть лучше.
00:09:04 Я прослежу.
00:09:12 Я закончила.
00:09:15 Я помогу убрать со стола.
00:09:28 Что ты здесь делаешь?
00:09:32 Ночью нам нельзя заходить
00:09:37 Ты всех так встречаешь?
00:09:40 Если Баба тебя здесь увидит,
00:09:44 Прости, мне надо было
00:09:46 -Как будто тебя это волнует.
00:09:51 -В любом случае, Баба прав.
00:09:56 Ты закончила?
00:09:59 Спокойной ночи.
00:10:32 Все заняли свои места?
00:10:39 У меня в руках веревка.
00:10:44 Толстая и прочная веревка.
00:10:48 Подвиньтесь немного назад.
00:10:52 Мне нужны два добровольца.
00:11:05 Спасибо, храбрые волонтеры.
00:11:08 Шагните в петлю и натяните веревку.
00:11:20 Теперь вы оба связаны.
00:11:23 На каждом из вас лежит
00:11:29 В этом упражнении
00:11:33 Вы не должны говорить...
00:11:36 и веревка всегда
00:11:41 Можете начинать.
00:12:31 Остановись!
00:12:33 Отпусти ее.
00:12:50 Это самый странный опыт в моей жизни.
00:12:54 Странный, но поразительный.
00:12:58 Нам надо будет попробовать
00:13:02 Браен, я серьезно.
00:13:05 Я этого не понимаю.
00:13:08 Это было похоже...
00:13:12 На что?
00:13:15 Сахи, на что?
00:13:21 Ты в порядке?
00:13:24 Прости.
00:13:33 Вы должны быть готовы ко всему.
00:13:36 Следующая операция - на правой
00:13:44 Доктор Сингх, разрешите мне
00:13:49 У меня было два свободных места,
00:13:55 -Как зовут твою подружку?
00:13:59 Точно, Сахира. Ты опоздал Санил,
00:14:04 Все за работу.
00:14:07 -Ты встречаешься с ней?
00:14:10 -Ты тоже одной девушке нравишься.
00:14:14 -Знаешь Джен?
00:14:22 Сахи!
00:14:25 Самир!
00:14:40 Сахира!
00:14:46 Я схожу к ним.
00:14:55 Ты занимаешься или слушаешь музыку?
00:15:07 Сахира, ты так и не рассказала
00:15:16 Мне еще самой ничего не известно.
00:15:21 Баба, может мне встречать
00:15:26 Если понадобится, я попрошу.
00:15:30 -Сколько раз ты молился сегодня?
00:15:34 Хочу послушать.
00:15:41 Я не слышу тебя!
00:16:29 Слава Аллаху.
00:17:03 -Мама, можно выйти?
00:17:30 Мне холодно.
00:17:34 Все в порядке.
00:17:36 Я сделала тебе сандвичей,
00:17:42 Ты такая измученная,
00:17:47 Как сказали бы твои тети:
00:17:52 Мы как раз собирались
00:17:56 -Забудь о них. Я пойду?
00:18:02 Ты выглядишь, как цветочек.
00:19:09 Сахира!
00:19:15 -Она готова?
00:19:26 Сахи, быстрее!
00:19:30 Ему обязательно
00:19:34 -Я могла бы одна с этим справиться.
00:19:39 Молодым девушкам не стоит
00:19:45 Мама, пожалуйста, поговори с ним.
00:19:50 Самир, почему бы и тебе
00:19:53 -Я согласен с Бабой.
00:19:58 Покрой хорошенько голову,
00:20:04 Может, вам поцеловать его в задницу?
00:20:08 Не в моем доме, не о моем муже
00:20:14 Теперь иди.
00:20:18 Иногда я удивляюсь,
00:20:22 а не упаковали меня
00:20:26 -Я все расскажу отцу.
00:20:29 Самир, займись уроками,
00:20:32 Аллах смотрит.
00:20:44 -Санил, что скажешь об этом случае?
00:20:50 -Сустав разрушен полностью?
00:20:53 -А ты что думаешь?
00:20:58 Да, перелом лодыжки со смещением.
00:21:02 -Надо фиксировать.
00:21:04 -Внутренняя фиксация пластинами.
00:22:42 Самир, что случилось?
00:22:45 Мохаммед!
00:22:51 Что случилось?
00:22:55 -Скажи, кто это сделал?
00:22:58 Посмотри что с ним!
00:23:01 Что случилось?
00:23:04 Ты в порядке?
00:23:07 Я в порядке, просто немного ушибся.
00:23:10 Я случайно столкнулся
00:23:15 -и я немного ушибся.
00:23:19 Мой сын прекращает драку не отомстив?
00:23:24 Простите, я спала.
00:23:29 -Ты в порядке?
00:23:33 Прости.
00:23:36 Ничего страшного.
00:23:45 Для чего мы делаем маски
00:23:52 Мы все носим маски.
00:23:55 Мы все прячемся под масками.
00:24:21 -Учитель!
00:24:25 -Слишком сложно!
00:24:30 Маска не снимется, пока не высохнет.
00:24:49 -Как дела в колледже?
00:24:54 -Вначале помолись.
00:25:10 Думал, что это Баба?
00:25:14 Что читаешь?
00:25:18 -Порножурнал?
00:25:21 -Сам знаешь.
00:25:25 Я знаю, что ты делал прошлым летом.
00:25:28 Замолчи!
00:25:32 -Ты прочитал вечерние молитвы?
00:25:36 -Ты у нас такой хороший мальчик!
00:25:42 -Я знаю, что ты делаешь вместо уроков.
00:27:46 -Вижу, вы не скучаете.
00:27:54 Кажется, я слышал: Спасибо.
00:27:58 -Да, да...
00:28:05 Я возвращаю долг.
00:28:09 В эту пятницу у нее ночное дежурство,
00:28:20 И что из этого?
00:28:23 Мы все вместе поедем в город
00:28:31 -Ты не понимаешь...
00:29:23 -Что будешь пить?
00:29:31 -Если у нас вечеринка, буду это.
00:29:41 -Вы будете сегодня заниматься этим?
00:29:47 -Ты девственница?
00:29:56 -Да, ты девственница.
00:30:01 -Спорим, что я права.
00:30:07 Вдруг отец узнает,
00:30:11 -Не волнуйся, не узнает.
00:30:18 Мы не помешали?
00:30:21 Предлагаю тост за самых
00:30:34 Я всем принес текилы.
00:30:37 Я не буду.
00:30:43 Веселись!
00:30:47 -Хорошо, но...
00:30:51 Кто выпьет последним,
00:32:04 Если бы мои родители узнали,
00:32:15 Моя очередь.
00:32:23 Тебе не обязательно это делать.
00:32:32 Как это делается?
00:32:35 Зажимаешь губами
00:32:41 и сосешь ее, сосешь, сосешь.
00:32:56 Ты ведь делала это раньше?
00:33:03 -Ладно.
00:33:47 -Я на ногах не держусь.
00:33:54 Я вижу, как слова выходят
00:34:04 Надо возвращаться.
00:34:09 Дежурство заканчивается в шесть.
00:34:16 Что случилось, Мохаммед?
00:34:20 Вместо дежурства
00:34:25 Уверенна, она все объяснит.
00:34:29 Я сейчас поеду туда!
00:34:32 Она думает, что я ничего не узнаю.
00:34:38 Вы считаете меня дураком?
00:34:43 Думаешь, я из Калькутты,
00:34:46 Мохаммед?
00:34:53 Браен, как ты не понимаешь?
00:34:58 -Он может...
00:35:03 -Я согласна, но давай подождем...
00:35:11 Ты глупая белая женщина.
00:35:19 Надо подождать Сахи,
00:35:23 Я знаю, где она.
00:35:26 Я говорил!
00:35:28 Я прогневал Аллаха,
00:35:32 Вы делаете, что хотите,
00:35:37 -Разреши я пойду с тобой.
00:35:42 Разве я не твой сын?
00:36:01 -Что ты делаешь?
00:36:08 Тебя не должно быть на дежурстве.
00:36:11 Нет, я должна там быть.
00:36:24 Постой!
00:36:30 Остановись!
00:37:04 Я ищу свою дочь, Сахиру Абдель-Карим.
00:37:10 -Сахира Абдель-Карим?
00:37:17 -В каком отделении она работает?
00:37:24 Спрошу у коллег.
00:37:28 Вы не можете найти доктора?
00:37:33 Уже написали.
00:37:42 Что случилось?
00:38:03 Привет, мама.
00:38:16 Играем в молчанку?
00:38:19 Что я сделала?
00:38:25 Скажи мне, что я сделала?
00:38:37 Кто-то умер?
00:38:42 Баба дома?
00:38:47 Скажи мне, что случилось?
00:38:56 Это из-за того,
00:39:01 Это было так нелепо,..
00:39:06 но я отреагировала нормально,
00:39:10 Могла бы, но не сказала.
00:39:18 Придти туда посреди ночи.
00:39:25 Ладно, что было, то было.
00:39:31 Что я сделала не так?
00:39:38 Я была на работе,
00:39:58 -Спасибо за встречу, доктор Вудс.
00:40:05 -Зовите меня Сахира.
00:40:12 Сожалею о том,
00:40:18 Я почувствовала приступ
00:40:32 Первое упражнение
00:40:39 Я не хотела показывать,
00:40:44 -Правда?
00:40:48 Ваши занятия влияют на меня.
00:40:53 Я начала видеть вещи.
00:40:56 Я вижу разное...
00:41:00 Слушаю.
00:41:05 У вас не было такого, что вы думаете
00:41:12 Что ты имеешь в виду?
00:41:15 Та веревка.
00:41:18 Тебя крепко держат
00:41:22 Ты теряешь контроль и ничего
00:41:30 Совершенно ничего.
00:41:37 Мы с Дианой, моей бывшей женой,
00:41:43 долго встречались и поженились,
00:41:48 Мы были женаты 21 год.
00:41:53 Она родила Мэтью почти в 38 лет.
00:42:05 Когда ему было 6 лет,
00:42:09 Потом пришла ко мне с пистолетом.
00:42:12 Я не замечал, как это назревало.
00:42:20 Позже я узнал,
00:42:26 Она хотела доказать своему любовнику,
00:42:38 Эта веревка, о которой ты говоришь. . .
00:42:43 да, я был на этой бойне.
00:42:47 Иногда мне кажется,
00:42:59 Как вы с этим справляетесь?
00:43:03 Просто преодолеваю.
00:43:36 Это будет где-нибудь,
00:44:20 Кто этот парень?
00:45:25 -Привет.
00:45:29 Захотел тебя увидеть.
00:45:33 Это очень мило,
00:45:36 Ты не представляешь, что сделает
00:45:42 Как он узнает?
00:45:48 Нет, Браен.
00:45:54 -Милый, ты должен уйти.
00:45:58 Посмотри, что я принес.
00:46:02 Очень мило, но теперь уходи.
00:46:05 Я должен кое-что тебе сказать.
00:46:13 Сахи, мне кажется,
00:46:21 Я так давно ждала этого.
00:46:26 Я люблю тебя.
00:46:32 Быть с тобой, это как. . .
00:46:37 а не быть с тобой, это как...
00:46:42 Какие романтичные слова для доктора.
00:48:38 -Доброе утро!
00:48:45 Спасибо!
00:48:57 -Салам Алейкум.
00:49:04 Я вас не заметила, тетя Жасмин.
00:49:07 -Как Сальхир?
00:49:10 -Как ты поживаешь?
00:49:15 Такой приятный сюрприз.
00:49:23 Как вы, Ами?
00:49:26 Спасибо Аллаху, лучше не бывает.
00:49:30 Похоже, что ты усердно
00:49:34 Ты поздоровалась с тетей Фарханой?
00:49:38 -Как поживаете?
00:49:41 -Она родила много детей.
00:49:51 Хотите еще что-нибудь?
00:49:53 Не надо, сестра.
00:49:58 Я слышала...
00:50:01 ты хочешь стать знаменитым
00:50:05 Да, мама уже говорила об этом.
00:50:08 Брат мой,
00:50:11 найди ей жениха,
00:50:14 который будет защищать ее.
00:50:19 Нур знает, что женщина должна
00:50:25 Правда, сестра? Ответь мне.
00:50:29 Да.
00:50:33 Надеюсь, вы останетесь на ужин.
00:50:36 Конечно. Мы все поужинаем вместе.
00:50:38 Абдрабу очень любит,
00:50:43 Она великолепно готовит...
00:50:45 особенно жаркое Кентукки.
00:50:52 -Мама, я помогу тебе на кухне.
00:50:56 Мы привезли тебе подарки, Сахира.
00:50:59 Сегодня счастливый вечер.
00:51:01 Надеюсь, понравятся.
00:51:04 Конечно понравятся.
00:51:08 Спасибо.
00:51:12 В любом случае спасибо.
00:51:20 Извините, у меня много работы.
00:51:24 Спокойной ночи.
00:55:40 Позвони в колледж и скажи,
00:56:41 Малышка.
00:56:55 Прости.
00:57:20 -Ты видела сегодня Сахи?
00:57:23 Кажется, она заболела.
00:57:27 -Заболела?
00:57:34 Пойдешь со мной?
00:57:40 Увидимся.
00:58:10 Теперь, ты не опозоришь семью.
00:59:19 Кто-нибудь видел Сахи?
00:59:23 -Она тебе не звонила?
00:59:26 Джен, можешь позвонить ей
00:59:30 -Обычно она сама мне звонила.
00:59:43 Миссис Абдель-Карим,
00:59:49 Плохо?
00:59:51 Вы не знаете,
00:59:56 Пожелайте ей скорейшего выздоровления.
01:00:01 Немногословная женщина.
01:05:25 Сахи!
01:05:42 Убирайся отсюда или я вызову полицию.
01:05:47 Сахира, скажи ему, чтобы убирался.
01:05:54 Я просто хочу поговорить с ней.
01:05:57 -Убирайся!
01:06:04 Сахи?
01:06:10 Браен, уходи, пожалуйста.
01:06:20 Если покажешься здесь еще раз,
01:06:26 Запомни это.
01:06:30 Слышишь, ты. . .
01:06:33 если я увижу его снова. . .
01:06:39 В следующий раз мы убьем тебя.
01:06:42 Не шути с честью семьи!
01:06:47 Ты еще здесь?
01:06:50 Ждешь, когда я переломаю тебе ноги?
01:06:53 Убирайся отсюда!
01:08:53 -Привет, Сахи, ты в порядке?
01:08:56 Посмотри на меня.
01:09:04 -Я спросил, что случилось?
01:09:07 -Я просто заболела и все.
01:09:16 Перестань, милая, пожалуйста,
01:09:22 Я сделал что-то не то?
01:09:25 Я сказал что-то не то?
01:09:28 Это из-за той ночи в твоем доме?
01:09:32 Что бы это ни было, скажи мне!
01:09:43 Все эти американские
01:09:49 Пойдем спать.
01:09:50 В американских средствах информации
01:09:56 Не хотят говорить о том, как облучили
01:10:04 Вы белые не хотите говорить о том,
01:10:11 Но когда дело доходит до Ислама,
01:10:15 Перестань.
01:10:18 Ты думаешь, что я говорю, как
01:10:23 Ты плюешь на мои слова, словно
01:10:28 Что ты делаешь?
01:10:31 Ты глупая белая женщина.
01:10:37 Я хозяин этого дома.
01:10:42 Слышишь? Ничем!
01:10:47 Ты прав.
01:10:50 Проклятые белые люди.
01:10:54 Твоя дочь смотрела на меня свысока.
01:11:02 но она не знала моих законов.
01:11:07 Законов Аллаха.
01:11:11 Это, так называемая, свободная страна?
01:11:18 Дом свободных?
01:14:32 Лучше, спрячь это.
01:14:35 Зачем пришла?
01:14:38 -Уходи или я позову Баба.
01:14:46 Почему у тебя нет подружек?
01:14:50 -Может, ты гей?
01:14:53 Или тебе нравится
01:14:57 -Не знаю, о чем ты.
01:15:01 Если Баба об этом узнает...
01:15:07 Баба убьет меня, если узнает.
01:15:16 -Не скажу.
01:15:22 Спокойной ночи.
01:15:38 Ты уже больше часа смотришь в окно.
01:15:45 Простите, что трачу ваше время.
01:15:51 -Ты кому-нибудь говорила об этом?
01:15:56 -Не хочешь, чтобы об этом узнали?
01:16:01 Меня смущает, что я хочу
01:16:18 Я боюсь того, что могу сделать.
01:16:21 Нет, не с собой.
01:16:27 Я боюсь того, что могу сделать...
01:16:30 с этими преступниками.
01:16:38 -Обратись в полицию.
01:16:47 Что ты больше всего
01:16:50 Покарать их.
01:16:54 Ты мне не все рассказала.
01:17:03 Мои гениталии. . .
01:17:08 Они вырезали мои
01:17:16 Мой отец совершил две ошибки.
01:17:20 Первая, что он приехал в эту страну,..
01:17:26 а вторая, что позволил
01:17:31 Все-таки обратиться в полицию.
01:17:37 Нет, в нашей семье он всегда был тем,
01:17:45 он делал с нами, что хотел.
01:17:50 Беспомощная мать,
01:17:57 а теперь и искалеченная дочь.
01:18:01 Тогда действуй.
01:18:06 Я не смог.
01:18:11 Я хотел бы отомстить
01:18:20 Я был трусом.
01:18:25 Доктор Вудс.
01:18:29 Доктор Абдель-Карим.
01:20:28 Самир!
01:20:39 -Что ты здесь делаешь?
01:20:43 Мне не спится и я подумала,
01:20:51 -Ты для этого пришла?
01:20:56 Я думала, посмеемся немного,
01:21:01 что-то так холодно.
01:21:11 -Если Баба застанет нас, нам...
01:21:18 Не поздоровится.
01:21:22 Успокойся.
01:21:30 Пошел он.
01:21:33 Не говори так о Баба.
01:21:39 -На что ты смотришь?
01:21:44 Думаешь, я не знаю, что ты
01:21:50 А что ты делаешь после этого?
01:21:55 -Не твое дело.
01:22:03 Хочешь увидеть больше?
01:22:07 Близко и не тайком?
01:22:18 -Не уходи.
01:22:23 Не узнает.
01:25:08 -Сахи!
01:25:15 Самир, Баба за стенкой.
01:25:20 -Тогда пойдем ко мне.
01:25:26 Дрянь!
01:25:49 Самир!
01:25:56 Баба,..
01:26:03 Мама, я должна сказать кое-что.
01:26:17 -Мама,..
01:26:26 -Баба,..
01:26:38 Я должна сказать вам кое-что.
01:26:43 Что это?
01:26:58 Плюс означает поздравления,..
01:27:04 я беременна.
01:27:09 Ты не ослышался.
01:27:14 Ты опозорила нашу семью!
01:27:18 Оставь ее.
01:27:31 -Пожалуйста, остановись!
01:27:37 Она опозорила нашу семью.
01:27:41 -От какого-то белого ублюдка!
01:27:47 Слышишь, ты, ублюдок!
01:27:52 Знаешь, кто отец?
01:27:56 Он переспал со мной.
01:28:05 Что ты наделала!
01:28:11 Беги!
01:28:20 Дэн, что случилось?
01:28:24 -Прости, что врываюсь...
01:28:30 Она убежала? Если ты еще раз
01:28:36 Она заманила моего сына!
01:28:41 Он мальчик, и как у любого мужчины,
01:28:47 Эта ведьма, которую ты родила,
01:28:55 Проклятая страна!
01:29:01 Никаких ценностей! Ничего святого!
01:29:08 Она опозорила меня и нашу семью.
01:29:13 Я не смогу показаться на людях.
01:29:16 Я не смогу предстать перед Аллахом.
01:29:19 Он никогда не простит меня.
01:29:26 Она принесла позор
01:29:33 Ее, как и любого другого,
01:29:40 Ее Судный день уже настал.
01:29:43 Я - судья, я - присяжные
01:29:51 Я так скучала по тебе.
01:29:54 -Мне надо позвонить маме.
01:30:02 -Можно позвонить?
01:30:18 Мама, ты в порядке?
01:30:20 Что этот ублюдок делает с тобой?
01:30:30 Прекрати!
01:30:33 Остановись, пожалуйста!
01:30:46 Хорошо.
01:30:52 А теперь, пожалуйста, дай ей трубку.
01:31:03 Мама, я не могу допустить,
01:31:07 Нет, не сможешь.
01:31:09 Держись!
01:31:12 Я должна идти.
01:31:16 -Пожауйста, отвези меня.
01:31:21 -Надо позвонить в полицию.
01:31:25 Он это сделает.
01:31:28 -Я должна идти.
01:31:32 Оставайся здесь.
01:31:54 -Почему ты ничего не говоришь?
01:32:01 -Я всегда был на твоей стороне.
01:32:08 -Как бы я хотела не делать этого.
01:32:14 Нечто ужасное.
01:32:19 Я никогда не прощу себя за это.
01:32:22 Я - с тобой.
01:32:26 Не все так просто.
01:32:33 -Я пойду с тобой.
01:32:37 Я заберу маму, и ты отвезешь
01:32:41 -Вы можете остаться у меня.
01:32:47 Спасибо.
01:32:55 Скоро вернусь.
01:33:16 Отпусти ее.
01:33:18 Как ты говоришь со мной?
01:33:21 Я кормил тебя, я тебя вырастил,
01:33:25 а ты думаешь, что можешь
01:33:29 Мохаммед, пожалуйста.
01:33:33 Что случилось, Самир?
01:33:39 Я ничего не сделал.
01:33:44 Она заманила меня.
01:33:52 -Самир, бойся Его.
01:33:57 Рассказывай.
01:34:01 Я не буду слушать,
01:34:04 Сидеть!
01:34:09 Никто не уйдет из этого
01:34:17 Сядь!
01:34:21 Самир!
01:34:25 Она часто приходила ко
01:34:29 Я говорил ей, что ты запрещаешь
01:34:39 Еще, тот ублюдок залезал ночью
01:34:47 Что?
01:34:52 -Всякое.
01:34:57 Они целовались, и он трогал ее.
01:35:03 Прекрати.
01:35:06 Вот именно - сестра,
01:35:10 Чем?
01:35:14 Что ты ждешь?
01:35:20 Это она во всем виновата!
01:35:23 Она пришла в мою комнату,
01:35:29 Она заставила меня
01:35:33 Да, я это сделала.
01:35:37 Порезали меня как животное
01:35:40 -Для вас я - кусок мяса!
01:35:43 Никто не будет орать в этом
01:35:47 Ты думаешь, что теперь
01:35:50 Думаешь, что твоя дочь может
01:35:53 Думаешь, ты тоже сможешь?
01:35:57 Ты ублюдок!
01:36:00 Разве это честь - приходить среди
01:36:07 Я признаю, что поступила неправильно,
01:36:14 Так забери свою честь в могилу.
01:36:19 Забери ее к своим предкам!
01:36:23 -Я убью ее!
01:38:57 Ежегодно около 2 млн. девушек
01:39:04 В 1995 г. сенат США издал Федеральный