Beyond Remedy

br
00:00:18 Músculo subescapular...
00:00:20 Músculo subescapular...
00:00:25 Músculo subescapular...
00:00:31 Músculo subescapular.
00:00:44 Escápula binocular músculo
00:01:01 Omoplata subescapular
00:01:29 Músculo subescapular.
00:03:45 Está tudo bem?
00:05:19 Srta. Bergsten?
00:05:23 - Está atrasada.
00:05:27 E o taxista demorou
00:05:30 É um pouco distante, mas
00:05:33 Você se sentirá como
00:05:36 Vou levar isto para você.
00:05:39 Você se dá conta, que dois de
00:05:43 cancelaram seus tratamentos?
00:05:45 Nem todos têm a coragem de
00:05:51 Venha, deixe-me te mostrar
00:05:56 O ambiente foi deliberadamente
00:06:00 Eu já disse à seus colegas.
00:06:03 O professor Gingrich tem
00:06:11 Embora...
00:06:17 Assustador não é?
00:06:21 - Posso levar isso?
00:06:24 Obrigado.
00:06:27 - Por que não estava no avião?
00:06:31 - É claro.
00:06:34 tinha que trocar a
00:06:38 Certo, é por isso que temos isso.
00:06:40 Sim, mas do avião não poderia
00:06:46 Sério?
00:06:48 Estúpido.
00:06:51 - É estranho aqui.
00:07:18 Estão com medo?
00:07:23 Não precisam ter.
00:07:28 Nós tratamos a cabeça com isso.
00:07:33 Embora isto pareça ser
00:07:37 o Dr. Lee e eu somos especializados
00:07:41 Temos também detalhado o
00:07:44 medo dos processos biológicos
00:07:49 Vocês se dirigiram a nossa terapia,
00:07:53 porque não tem outra
00:08:01 Nós podemos.
00:08:06 O medo de aranhas, ratos,
00:08:15 Há muitas muitas razões para
00:08:20 quando falamos dessas fobias.
00:08:24 Todos vocês, conhecem o medo.
00:08:30 Não apenas um medo qualquer, mas
00:08:34 algo que sua vida como
00:08:38 algo que vai reforçar o seu
00:08:41 dia após dia.
00:08:44 Alguma coisa que te consome.
00:08:49 Mas, logo serão médicos.
00:08:52 Bom profissionais treinados.
00:08:55 pode ajudar as pessoas, se
00:08:59 seus medos.
00:09:02 Nós temos um cuidado especial
00:09:05 que não podem trabalhar, ou começar
00:09:16 As chances de recuperação...
00:09:20 são próximas de 85%.
00:09:25 Seu colega o Sr. Munich foi
00:09:28 em nos ajudar com a
00:09:34 Talvez o medo de ser útil.
00:09:39 Hoje em dia é uma praga.
00:09:43 A segunda maior doença do mundo.
00:09:48 O Dr. Lee e eu temos
00:09:52 para pacientes com
00:09:57 Então...
00:10:03 Sr. Miller,...
00:10:07 você não pode olhar
00:10:12 Isso é muito interessante.
00:10:17 - Isso faz de você um espectrófobo.
00:10:27 Este não é o momento para
00:10:31 Os espíritos da ansiedade,
00:10:37 e continuam a perseguir e
00:10:41 até que não estejam mais escondidos
00:10:45 e ter coragem para encará-las.
00:10:54 E talvez você possa ser
00:10:59 Minha claustrofobia não seria
00:11:03 porque você teria mais espaço,
00:11:06 em espaços pequenos.
00:11:10 E você, Sr. Munich,
00:11:15 onde está o seu medo?
00:11:21 Se você não quiser falar agora,
00:11:24 você pode ir aproveitar
00:11:26 até que esteja pronto.
00:11:29 Altura.
00:11:32 Acrofobia, alturas,
00:11:36 Então veio de trem?
00:11:41 - Ou não gosta de aviões?
00:11:49 - Isso é interessante.
00:11:56 Seu irmão morreu.
00:11:59 Quantos anos ele tinha, doze?
00:12:06 Eu entendo que você
00:12:10 facas,
00:12:12 bisturis.
00:12:17 Você não?
00:12:23 Você vai me odiar.
00:12:28 Você vai amaldiçoar a terapia.
00:12:31 Você desejará que estes
00:12:35 Mas quando você voltar para os
00:12:41 esclarecida, fortalecida.
00:12:48 Talvez até mesmo curada.
00:12:53 Vocês estão prontos...
00:12:57 realmente prontos...
00:12:59 a chegar a um acordo
00:13:10 Você consegue fazê-lo.
00:13:14 Acho que vou pelas escadas,
00:13:17 Não tem nada.
00:13:22 Vamos.
00:13:25 É só um andar para cima.
00:13:31 Posso?
00:13:45 Talvez devêssemos...
00:13:51 - Quero sair, deixe-me passar.
00:14:06 Viu?
00:14:10 Por que as portas não abrem?
00:14:12 - Por que as malditas portas não abrem?
00:14:26 Isto não é engraçado.
00:14:30 Estão nos fazendo de fantoches.
00:14:32 - Calma Eddy, isto é supérfluo.
00:14:38 Olá...?
00:14:41 Não, não.
00:14:49 Eddy, desça daí, não faça isso.
00:14:52 - Volte Eddy.
00:15:01 Você está bem?
00:15:22 Se a terapia funcionar
00:15:24 então não temos nada
00:15:26 Pelo contrário, o elevador
00:15:32 - Seu bosta.
00:15:36 Quero dizer que vão fazer
00:15:40 senão vocês não irão superar
00:15:45 Não tem outra maneira.
00:15:48 Vocês estão no caminho,
00:15:51 A raiva é muito melhor que o medo.
00:15:57 Amanhã começaremos com a
00:16:01 Obrigado Sr. Johnson,
00:16:05 Esperaremos amanhã de manhã
00:16:13 O que é o medo?
00:16:17 Na sua forma física
00:16:20 Corticotropina, um
00:16:23 Que garante, de que a adrenalina faça
00:16:28 E nesta mulher...
00:16:34 a corticotropina medida,
00:16:37 Ela tinha ataques de pânico
00:16:40 Até que finalmente cortou
00:16:53 Mas na realidade a corticotropina,
00:17:00 O medo surge em nossas mentes,
00:17:03 em nossos pensamentos.
00:17:08 Em nossas crenças.
00:17:12 E em nossos relacionamentos
00:17:18 Como médicos, temos a corticotropina
00:17:23 e acanisylpus.
00:17:30 Clark...
00:17:32 tenho certeza que
00:17:36 Se puder registrar a
00:17:40 quando estamos com medo,
00:17:42 podemos tirar conclusões
00:17:46 - Os tumores neste caso.
00:17:51 Como médicos, sabemos as
00:17:56 mas como indivíduos.
00:18:01 Temos nosso próprio caminho
00:18:08 e o que é realidade.
00:18:12 Julia, por favor, pode
00:18:44 Por favor, corte a produção de
00:19:55 - Sinto muito.
00:20:01 Seu medo tem problemas.
00:20:05 Você não. Você matou essa
00:20:16 Mas este era só um teste,
00:20:47 "Em toda casa, aí entrarei,
00:20:53 Eu não abuso dos meus conhecimentos
00:20:58 Já ouviu isso antes?
00:21:01 O juramento de Hipócrates.
00:21:06 Há muito mais emoção para sentir
00:21:10 muito medo em um profissional,
00:21:23 Como foi Julia?
00:21:28 Eu peguei o bisturi.
00:21:31 Eu... era só um teste, certo?
00:21:35 Em medicina não há testes,
00:21:38 não há ensaios, não há
00:21:41 Você acha que este homem ou mulher
00:21:45 Acha que eles teriam
00:21:53 Essas pessoas querem
00:21:56 Segurança.
00:22:00 Um médico que tenha
00:22:06 e que saiba o que está fazendo.
00:22:11 Ele confiava em seu médico...
00:22:15 e acreditava que seus medos...
00:22:18 não fossem seus.
00:22:22 Um médico que sente medo,
00:22:27 Erros fatais Srta. Bergsten,
00:22:31 não têm lugar em uma
00:22:37 Ouça-me Julia,
00:22:40 sem emoções.
00:22:48 Medo, caia fora!
00:22:53 Não deixe ele superar você.
00:23:01 Desculpe, mas o objetivo
00:23:06 minha fobia à facas e é
00:23:22 Então, está tudo em ordem.
00:23:27 Ou não?
00:23:31 Julia, certo?
00:23:37 Só mais uma página, ok?
00:23:44 Mas você está sempre aprendendo.
00:23:49 Me dá um tempo.
00:24:09 Oh, vamos, sério?
00:25:04 Tina, você está se sentindo bem?
00:25:09 Quer saber alguma coisa
00:25:12 Eu pensei assim,
00:25:15 que talvez nos dois poderíamos...
00:25:19 Quero dizer quando escurecer
00:25:22 Teria duas taças?
00:25:26 Tente enfrentar de frente
00:25:30 Faça valer seus sentimentos.
00:25:32 É hora de começar trabalhar
00:25:36 a escuridão vai te dar uma sensação
00:25:41 Mas não há outra maneira?
00:25:49 Isto você pode fazer.
00:25:56 Não posso fazer isso,
00:26:00 Não sou forte, não como Julia.
00:26:04 Boa noite Tina.
00:26:16 Estou ficando louca aqui.
00:26:20 Estou falando desse lugar,
00:26:22 a clínica, sabe o que
00:26:27 Não.
00:26:29 A clínica foi fechada
00:26:34 Dizem que um médico assistente...
00:26:39 aparentemente, deu um remédio
00:26:43 Lis-duereticum como tratamento
00:26:48 - Isso é serio?
00:26:57 Ele ainda está aqui.
00:27:00 Fantasmas não existem.
00:28:21 Julia? Estão procurando
00:29:15 Vamos Rin.
00:29:53 Está tudo bem?
00:29:56 Precisa de algo?
00:29:59 Só tive uma noite ruim.
00:30:04 Sabe?
00:30:09 Se lembra? O dia que te pedi para
00:30:13 O que não foi inteligente, pedir-me
00:30:18 Que posso fazer se a única vez que
00:30:23 Não é muito romântico, não é?
00:30:25 Em primeiro lugar, havia
00:30:28 Tinha massagem desinfetante
00:30:32 Para começar.
00:30:35 Para começar? Você estava sempre
00:30:43 Você vai ficar bem com a terapia.
00:30:50 Quer que eu vá com você?
00:30:55 Não, tenho que fazer isso por
00:30:59 Ou deveria subir. Preciso ir ao
00:31:07 Bem devagar.
00:31:18 Descanse um pouco, quem
00:31:31 Encontrei isto no quarto dela,
00:31:37 Rin é asmática, carregava uma
00:31:42 Mas ela se sentia estranha
00:31:44 chegou aqui, estava com
00:31:46 Vamos, isso é uma
00:31:49 Acho que aconteceu alguma
00:31:54 Vi alguém em um taxi, talvez
00:31:58 Ela não iria sem se
00:32:06 É isso, ela foi morta e cortada em
00:32:10 mas desta vez não são crianças.
00:32:12 Partes de seu corpo estão
00:32:17 Não é isso que eu quis dizer.
00:32:20 Tudo bem, talvez eu possa
00:32:24 Julia, você viu Rin um pouco
00:32:27 Ela não parecei se
00:32:30 típico de uma vítima com
00:32:42 Na minha casa, eu estava quase em
00:32:48 Enquanto eu estava em
00:32:53 Me vi sangrando.
00:32:59 Gostaria muito bem de ter ido.
00:33:04 Todos temos nossa
00:33:08 Quando chegou em casa
00:33:10 ao lado da piscina, se
00:33:13 Ela ficou com ele por horas.
00:33:18 Sinto muito.
00:33:20 Bem... aos nossos medos e
00:34:39 Não outra vez, sou eu o Philip,
00:34:46 Olá... Lee?
00:35:05 Socorro!
00:35:41 Socorro!
00:36:04 Socorro!
00:36:23 Socorro!
00:36:42 Socorro!
00:36:50 Socorro!
00:37:10 Oh, Senhor.
00:37:16 Ei... espere.
00:37:22 Sr. Munich, está tudo bem?
00:37:26 Os monitores estão desligados,
00:37:32 Eu...
00:38:10 Médico psicopata mata crianças.
00:38:22 Suspeitaram de Gingrich ter matado
00:38:26 Ele olha como se parecesse.
00:38:29 Srta. Bergsten, poderia
00:38:33 Há 15 anos, Gingrich foi
00:38:37 - Stanford? Quem te disse?
00:38:44 Ouça.
00:38:47 Eu posso entender um pouco
00:38:52 mas o que aconteceu é verdade.
00:38:55 Porque quando era médico,
00:39:00 Escolhi transtorno psicóticos,
00:39:07 não podia tratá-los como
00:39:11 Porque tinha medo de perdê-los.
00:39:14 Tinha medo de conhecê-los
00:39:20 Mas percebi, que como médicos
00:39:24 você faz o seu melhor,
00:39:27 para um propósito maior.
00:39:30 Você deve passar por essa
00:39:34 Isso é mais fácil dizer
00:39:37 Você sofre de um trauma, Julia.
00:39:42 Sabe o que isso significa?
00:39:46 Seis comprimidos por dia, três para
00:39:53 A visão ocasional de uma pessoa
00:39:59 Trauma é uma palavra grega.
00:40:01 Significa meia lesão.
00:40:05 Mas se seu médico sabe que
00:40:08 com comprimidos e
00:40:11 Porque um dia que enfrentar,
00:40:13 alguém que está morrendo
00:40:20 Mas é apenas um medo, a
00:40:28 Por tudo aquilo que se
00:40:37 Sabe, às vezes não sei o
00:40:43 O que é certo ou errado.
00:40:46 Real ou não.
00:40:50 Às vezes é preciso apenas um
00:40:55 para ver as coisas de maneira
00:40:59 Um pequeno passo para
00:41:08 Não é apenas seu irmão,
00:41:23 Obrigada pela sessão, doutor.
00:42:12 Uma confrontação com sua
00:42:15 poderia levar a uma
00:42:21 Estou em um quarto ao lado.
00:42:28 Este bip...
00:42:31 permite que você me chame
00:42:42 - Você está bem?
00:42:49 Podemos começar?
00:42:53 Claro.
00:43:44 Olá?
00:43:52 Alguém pode me ouvir?
00:43:59 Olá?
00:44:24 Esses dois caras, talvez sejam
00:44:28 Eu não sei se o elevador
00:44:32 mas sabe, foda-se Julia, eu
00:44:40 Você gostaria de se deitar,
00:44:45 Se eu cair no sono,
00:45:25 Tirem-me daqui.
00:45:28 Não posso, por favor,
00:45:35 Gingrich, tire-me daqui.
00:45:41 Eu quero sair.
00:45:45 Por favor.
00:46:09 Fique comigo, por favor.
00:46:27 Ei, este é o banheiro das
00:46:30 Não te ouvi entrar.
00:46:34 Então, acho que agora é a
00:46:39 Tudo bem, eu disse que faria,
00:47:01 Aqui, Gingrich por favor,
00:47:14 Por favor.
00:47:22 Tire-me daqui.
00:47:31 Vamos.
00:47:36 Julia?
00:47:39 Julia?
00:47:41 Julia?
00:47:59 Tina, é você?
00:48:05 Respire. Vamos respire.
00:48:10 O que aconteceu?
00:48:16 Respire, respire.
00:48:19 Você engoliu alguma coisa?
00:48:23 Respire.
00:48:31 Não...
00:48:34 Não.
00:48:37 Não.
00:48:39 Não consigo fazer isso,
00:48:45 Por favor, ajude-me,
00:48:49 Ajude-me, por favor,
00:48:55 Está tudo bem.
00:48:59 Está tudo bem.
00:49:36 A terapia de confrontação? Tudo bem,
00:49:44 Eu não entendo, como pôde
00:49:48 Eu sabia do risco.
00:49:53 A dose era mínima e o professor
00:49:58 Pensei que isso fosse
00:50:01 Primeiro Clark quase se mata e
00:50:07 Tem razão Philip, mas
00:50:11 mas acho que esse quarto
00:50:13 - Oh, por favor.
00:50:16 Eu estava quase louco,
00:50:19 Frente a nossos medos,
00:50:22 Julia não consegue dormir, o
00:50:26 A confrontação com seus medos
00:50:29 Isso parece ser apropriado?
00:50:34 A que custo? Acha realmente que
00:50:38 Jesus!
00:50:40 Calma, Phil, todos concordamos
00:50:43 - Sabíamos o que viria para nós.
00:50:48 Temos que pará-lo.
00:50:50 Não pretendia chocá-la.
00:50:53 Ouça Julia, te asseguro, que a
00:50:58 O enfrentamento foi um sucesso.
00:51:02 Dê-lhe um tempo.
00:51:06 Julia apresentou sintomas de paranóia,
00:51:13 Se isso acontece,
00:51:16 os pesadelos se tornam realidade.
00:51:25 Seus medos podem levar a uma
00:51:33 Mas podemos parar a
00:51:42 Realmente, deseja
00:51:52 Do que tem medo professor?
00:51:57 Deve haver alguma coisa.
00:52:01 Pessoas...
00:52:08 nunca suportei o toque delas
00:52:12 Com seus corpos.
00:52:20 e o mesmo pensamento,
00:52:29 É nojento.
00:52:35 Você não consegue superar seu
00:52:40 Sabe disso, certo?
00:52:45 Acho melhor sair agora.
00:52:52 E se eu me aproximar?
00:53:01 Consegue sentir minha pele?
00:53:06 Meu calor?
00:53:11 Meu contato?
00:53:21 Não acredita na sua própria terapia?
00:53:29 Não funciona, não consegue ver isso?
00:53:35 Estamos ficando cada vez
00:53:40 Nunca será uma boa médica,
00:53:43 enquanto tiver o medo dentro
00:53:47 A morte de seu irmão vai
00:56:01 Obrigada por fazer que
00:56:04 Sem problemas, eu fico
00:56:16 - Gostaria que olhasse no porão de novo.
00:56:24 Acha que estou ficando louca?
00:56:36 Tudo vai ficar bem.
00:56:40 Tente se acalmar.
00:57:00 Por que não falou comigo
00:57:04 Não sei.
00:57:08 Acha realmente que a alma
00:57:13 Vi o meu irmão aqui embaixo.
00:57:18 Julia, seu irmão está morto.
00:57:26 Sabia que não acreditaria em mim.
00:57:45 Tem que acreditar em mim,
00:58:00 O que é isso?
00:59:36 Ele está vindo.
01:00:13 - Ele já foi?
01:00:20 Maldição.
01:00:36 Desculpe, não queria te assustar.
01:00:39 Que foi? Pensei que um pouco
01:00:42 desinfeta a cabeça.
01:00:47 O que está acontecendo?
01:00:49 A terapia acabou, tem alguém atrás
01:00:59 Tantos corredores, que merda.
01:01:41 Você consegue.
01:01:44 Não, é muito alto.
01:01:46 - Temos que ir, vamos.
01:01:58 - Vai.
01:02:02 Apenas vai.
01:02:07 Um, dois, três, vai.
01:02:17 Moleza.
01:02:33 Oh meu Deus, é o Eddy?
01:02:36 - Preciso encontrá-lo.
01:02:41 - Temos que voltar?
01:04:18 Vamos.
01:04:24 Por favor.
01:04:28 Eu...
01:05:17 - Olhe.
01:05:28 Tina?
01:05:42 Vou procurá-la nas escadas.
01:05:46 Ei, espere Julia.
01:05:49 Você não está indo ao porão, está?
01:05:55 Só vou procurar Clark.
01:06:08 Ótimo.
01:07:36 Tina?
01:07:47 Abra a porta.
01:08:01 Filho da...
01:08:15 - Julia?
01:08:17 O que está fazendo aqui?
01:08:20 Assassino?
01:08:23 - Vamos, temos que sair daqui.
01:08:50 Clark, onde você estava, cara.
01:10:16 Vou te matar.
01:10:19 Para trás.
01:10:26 Julia, você não entende.
01:10:30 Para fora, corram até a vila
01:11:13 Vamos.
01:11:26 Alguém aqui?
01:11:31 Não tem ninguém. Dei uma
01:11:36 Não importa.
01:11:45 Encontrei um telefone.
01:11:59 Alô?
01:12:25 Olhe pessoal, desculpe de envolverem
01:12:31 Mas eles disseram que
01:12:36 então pensei que ele
01:12:39 A culpa é minha, me
01:12:44 Nunca tinha ouvido
01:12:48 Ainda não consigo acreditar.
01:12:55 Quanto tempo demora
01:12:59 Vinte minutos, meia hora,
01:13:04 Ei, você precisa descansar.
01:13:08 Sim.
01:13:21 Obrigado, cara.
01:13:37 Estou tão cansada.
01:13:41 Mas não consigo dormir,
01:13:47 Não foi sua culpa Julia,
01:13:53 Isso é o que você pensa.
01:14:05 Apenas deixe-o ir.
01:14:13 Sabe, quando levaram meu irmão...
01:14:18 Ele não estava morto.
01:14:22 - Pensei que tivesse dito que sim.
01:14:31 Quer falar sobre isso?
01:14:37 Eu estava com ele.
01:14:40 Bem ali. O tempo todo que
01:14:46 Eu o amava e fiquei ali, olhando.
01:14:51 Ele se sufocou com uma maça e eu
01:14:57 Não poderia machucá-lo.
01:15:02 Não poderia machucá-lo.
01:15:36 - Onde estão os outros?
01:15:41 Você cometeu um engano,
01:16:02 Este não causa mais problemas.
01:16:06 O que foi?
01:16:09 Ele não tem mais medo dos
01:16:21 Tem muita coisa que não sabe
01:16:25 Não.
01:16:28 Seu maldito estúpido,
01:16:37 Não queria matá-lo, mas meu
01:16:43 Vamos pegar seu carro.
01:16:51 A terapia ainda não terminou.
01:17:07 E agora? Vai matar nós dois?
01:17:14 Todo mundo tem seus
01:17:31 Somos médicos Julia, não
01:17:38 Este homem matou 13 crianças,
01:17:42 porque tinha medo delas.
01:17:45 Agora perdeu a cabeça.
01:17:48 Nem sequer teve a decência
01:17:51 O maníaco depressivo, que
01:17:55 e minha dor e sofrimento
01:17:59 O caminho não foi tão fácil.
01:18:02 Eu o matei há dois anos em
01:18:06 Cortei seus órgãos,
01:18:14 Fiz transplantes nele durantes
01:18:19 por causa do nojo e do medo.
01:18:23 Depois ele se dirigiu a um
01:18:27 Um dia, chegou uma criança,
01:18:31 com lesões graves.
01:18:35 O médico estava com tanto medo de
01:18:41 Isso foi só metade dos fragmentos,
01:18:47 As coisas começaram a andar em
01:18:57 Não podia me ajudar, porque
01:19:00 Soa familiar?
01:19:08 Um médico não tem medo.
01:19:15 E você é a única que merece
01:19:26 Eddy, Tina, Rin, tinham
01:19:35 Antes que pudessem matar alguém
01:19:40 Em tudo há um começo, Julia.
01:19:51 Philip?
01:19:53 Philip?
01:19:58 Se não conseguir superar o
01:20:02 E você também.
01:20:04 Se tiver sucesso, nunca mais
01:20:07 Seu maldito doente estúpido.
01:20:19 Philip!
01:20:24 Agora temos a parte interessante.
01:20:28 Seu pesadelo.
01:20:30 Não.
01:20:33 Maldição.
01:20:54 Idiota.
01:21:06 Vamos, faça seu trabalho
01:21:18 Se fizer algo estúpido,
01:21:28 Vamos.
01:21:43 Bem...
01:21:48 Não...
01:22:34 Vamos.
01:24:15 Acha que poderia escapar disso?
01:24:24 O que você quer?
01:24:28 Realmente os médicos não
01:24:33 Uma sala de cirurgia cheia
01:24:40 Um médico necessita da
01:24:47 Deve ter medo, para
01:24:50 Diga isso às minhas cicatrizes.
01:24:53 Gingrich estava certo,
01:24:55 o medo é uma concha
01:25:00 É uma maldição, Julia,
01:25:14 Eu não abuso dos meus
01:25:18 - Você é doente.
01:25:23 Lembra, "em toda casa, aí
01:26:15 Encontraram Lee, ele
01:26:34 Bem... acho que a terapia
01:26:42 Não.
01:26:46 A terapia está só começando.
01:27:08 Traduzido por Rosilene/46