Big Bounce The
|
00:01:06 |
A NAGY ZSOZSÓ |
00:01:11 |
Hosszû ideje két haverommal |
00:01:15 |
pech és mellényûlás. |
00:01:18 |
Szerencsére én baromira hiszek |
00:01:21 |
ûj barátokban, és |
00:01:24 |
Egy nap elhatároztam, |
00:01:27 |
"Aloha!" A nevem a Jack. |
00:01:47 |
Nem sokat haladunk ma, míg ezek |
00:01:54 |
Mr. Ritchie elintézi a seggfejeket. |
00:01:59 |
Nekem egy hotelt kell felépítenem. |
00:02:03 |
Ha a "hulalások" csak megszólalnak, |
00:02:09 |
Csak nyugi, kiment a vállam. |
00:02:12 |
- Jöhet a labda! |
00:02:14 |
- Csak lenyomok egyet Franknek. |
00:02:17 |
- Egyet megütök. |
00:02:19 |
Harris, lenyugodnál? Csak szórakozunk! |
00:02:22 |
Frank, hûzás vissza melózni! |
00:02:25 |
Most! |
00:02:29 |
Mi? Ennyi volt a játék?! |
00:02:31 |
Folytatod a földjük megszentség- |
00:02:35 |
Frank! Majd késöbb döntögetünk, |
00:02:38 |
Ez tök szar a karmánknak! |
00:02:42 |
- Kell ez a meló! |
00:02:46 |
- Gyerünk Frank, tarts velünk! |
00:02:50 |
Azt mondta "kókusz nigger"?! |
00:02:53 |
Harris! Nem mondhatsz olyat, |
00:02:56 |
- Tényleg?! |
00:02:59 |
- Ki vagy rûgva! |
00:03:01 |
- Tûnj el a területemröl! |
00:03:06 |
- Viccelsz?! |
00:03:08 |
- Nálam egy ütö van! |
00:03:12 |
- Fenyegetsz? |
00:03:14 |
mert baromi nagy vagy és örültnek |
00:03:23 |
Ezzel kiment az álla. |
00:03:25 |
Walter, felolvasnám |
00:03:29 |
Láttam Jacket játszani, |
00:03:33 |
mivel Mr. Ritchie nem örülne neki. |
00:03:36 |
Megmondtam Jacknek, |
00:03:39 |
Erre ö vulgáris szavakat vágott hozzám. |
00:03:42 |
Tehát kértem, hogy tegye le az ütöt, |
00:03:47 |
És szarrá vert. |
00:03:49 |
- Mit gondol, bíró ûr? |
00:03:53 |
Érdekes az elöélete is. |
00:03:57 |
Néhány betöréses lopás, ítélet nélkül. |
00:04:01 |
Szélhámosságért egyszer leültették. |
00:04:05 |
Mindig itt kötnek ki, nem igaz? |
00:04:08 |
Hawaii mindig az ût vége. |
00:04:12 |
Tegyük hûvösre, hadd eddzen egy kicsit! |
00:04:15 |
Csak tartsuk szemmel. |
00:04:18 |
Ray Ritchie építkezését pár napra. |
00:04:25 |
Remélem, jól érezte magát nálunk. |
00:04:29 |
A cége elküldte a fizetését. |
00:04:37 |
Volt egy harmonikám, egy szájharmonika. |
00:04:40 |
Egyik sem. |
00:04:42 |
Hohner gyártmány. |
00:04:44 |
Minek kéne bárkinek is |
00:04:47 |
Szeretné keresgélni még |
00:04:50 |
Nem kösz. Tök ûjat is |
00:04:54 |
Vegyen egyet Honoluluban! |
00:05:00 |
Semmi gáz, viszlát. |
00:05:02 |
Sohanapján. |
00:05:20 |
Most mi van? |
00:05:22 |
Már nem dolgozol nekem, |
00:05:26 |
Tiszta ügy. |
00:05:27 |
Mondok valamit, a te érdekedben: |
00:05:32 |
És hagyjam ki a szörf idényt?! |
00:05:37 |
Ha leütsz egy elöljárót az emberei |
00:05:43 |
Hosszû séta vár rám. |
00:05:47 |
Majd összefutunk. |
00:05:48 |
Mr. Ritchie azért hozatott ki, |
00:05:52 |
És ez nem megy, |
00:05:55 |
Minél hamarabb befogod, annál |
00:06:02 |
- Tehát elhûzol innen? |
00:06:06 |
- Elviszlek a kocsidig. |
00:06:09 |
- Imádtak volna odabent. |
00:06:35 |
Nancy! |
00:06:39 |
Gyerünk, sok a dolgom! |
00:06:44 |
Mit akarsz, mi legyen, |
00:06:47 |
Felmész a vadászházba. |
00:06:49 |
Lopóddzak ki a hátsó |
00:06:52 |
Csütörtökön jövök |
00:06:55 |
Bob Jr. szívesen visszavisz |
00:06:59 |
Jó tudni, hogy élni |
00:07:03 |
Ígértem én neked valamit?! |
00:07:06 |
Tartozom neked valamivel?! |
00:07:09 |
Ray Ritchie, az örök üzletember. |
00:07:13 |
Cuki kiscsaj vagy, Nancy. |
00:07:15 |
Ha le kéne cseréljelek, |
00:07:22 |
Azt hiszed, nem tudom, hogy valamiben |
00:07:28 |
Veled, Ray. |
00:07:31 |
ÖItözz, velem jössz! Igyekezz, |
00:07:35 |
Gyerünk! Nincs erre idöm. |
00:07:52 |
Itt van! Te vagy az emberünk! |
00:08:07 |
Elégedetlen alkalmazott betalált! |
00:08:17 |
Hûzz el, Frank! |
00:08:22 |
Kiviszem az Alisont egy körre. |
00:08:26 |
- Aztán indulok Honoluluba. |
00:08:30 |
- Ö az? |
00:08:32 |
Korábban ült már, igaz? |
00:08:34 |
- Néhányszor. |
00:08:36 |
Különbözö hülyeségekért. Föleg "B. L." |
00:08:39 |
Mi az a "B. L."? |
00:08:41 |
Betöréses lopás. |
00:08:44 |
Ez gondolom felizgat. |
00:09:08 |
Mr. Ritchie, annyira meg akar tölem |
00:09:12 |
Persze, cowboy! |
00:09:15 |
De nem annyira, hogy Honoluluig |
00:09:18 |
Azért "mahalo"! |
00:09:51 |
- Várj, míg elmondom, mit találtam! |
00:09:54 |
Mi az, hogy kihagyod, |
00:09:56 |
- Tudom, hogy mit akarsz mondani. |
00:10:02 |
Erröl a helyröl beszéltem, |
00:10:05 |
Lassan mondom, hogy te is megértsd! |
00:10:08 |
Most jöttem a sittröl. Elég sokk volt, |
00:10:13 |
Egész nyáron figyuztam a kéglit. |
00:10:17 |
Egy "rápillancs", csak ennyit kérek. |
00:10:21 |
Hallod, amit havedálok?! |
00:10:24 |
- Ne már! Csak nézd meg! |
00:10:27 |
- Nem erröl a szarról akarok beszélni... |
00:10:32 |
- Te megtennéd értem? |
00:10:35 |
Csak megnézem. |
00:10:38 |
Királyság! |
00:10:48 |
- Mit gondolsz? |
00:10:50 |
Hûsz kocsit számoltam, |
00:10:53 |
Oké, te itt vársz. |
00:10:56 |
Ha bárki jön, akkor is itt vársz. |
00:10:59 |
Na és ha a zsaruk jönnek? |
00:11:02 |
Csak nézed, ahogy elgurulnak. |
00:11:05 |
Nem, csak biztos akarok lenni, |
00:11:08 |
- Minden király. |
00:11:11 |
Nyissuk ki a... |
00:11:14 |
Rosszul indul, kissé |
00:11:19 |
Csak kivisszük szépen a sört. |
00:11:22 |
Nincs ebben semmi bûn. |
00:11:47 |
Helló! |
00:11:49 |
Ti rendeltétek a sört? |
00:12:54 |
Aloha. Wendy vagyok a Buli szolgálattól. |
00:12:57 |
Már azt hittük, sosem érsz ide. |
00:12:59 |
Bocsi, de el vagyunk ma havazva. |
00:13:03 |
- Sellö lány vagy. |
00:13:07 |
Jól választottunk. |
00:13:10 |
Nem is zavarlak tovább, |
00:13:15 |
Tiszta az uszonyod? |
00:13:19 |
Szerintem elmegy. |
00:13:20 |
- Király ez a csillám cucc. |
00:13:30 |
Add ide! Add a részemet! |
00:13:36 |
Ezt komázni fogod. |
00:13:39 |
Mi ez?! Haver, ez kétszáz. |
00:13:43 |
Igen, de 200 a te részed. Ennyit ér, |
00:13:48 |
Ne már! Ezeröttel jövök Harrisnek, |
00:13:52 |
- Nem vagyok gazdag ember. |
00:13:59 |
- Kösz. |
00:14:01 |
Fogd a dobozt, és süllyeszd el |
00:14:06 |
Vágom! Ezt meg kell ismételjük! |
00:14:36 |
Videón nézegetik, ahogy leütöd Harrist. |
00:14:40 |
Valóban? |
00:14:42 |
Maga hogy láthatta? |
00:14:44 |
Ha Harris nem ejtette volna a vádat, |
00:14:48 |
Én vagyok itt a "K. B." |
00:14:50 |
Kerületi bíró, sok más mellett. |
00:14:53 |
Örülök, hogy ideült. |
00:14:55 |
Ha ejtették a vádakat, |
00:14:59 |
Nem tehetik. |
00:15:04 |
Itt is van. Köszönjük. |
00:15:08 |
Ezt mire fel? |
00:15:11 |
A helyi kamara ajándéka. |
00:15:16 |
Szerintem jobban |
00:15:21 |
Nem rajong Ray Ritchie-ért? |
00:15:23 |
Csak nem tetszik, |
00:15:26 |
Állítólag teljesen le van égve. |
00:15:29 |
Üzletemberek tudják, ha csöd van, |
00:15:34 |
Maga üzletember? |
00:15:35 |
Van egy kis üdülöhelyem. |
00:15:39 |
Szörf tábor. |
00:15:41 |
Gondolom, Ray nagy, csûnya hotele |
00:15:44 |
Nem egyáltalán nem. Csak utálom, |
00:15:49 |
Van egypár kabinja lent a parton? |
00:15:52 |
Keiki Vista?! Tizenkét |
00:15:56 |
Bungaló?! |
00:15:57 |
Hálószoba, konyha, fürdö... |
00:16:02 |
Akar látni egy szép lányt? |
00:16:09 |
Szinte levetköztetett a szemeivel. |
00:16:13 |
Ismeri a krapekot, akivel jött? |
00:16:16 |
Bob Juniort? Ray lóti-futija. |
00:16:21 |
Hogy hívják a lányt? |
00:16:23 |
Valami Nancy. |
00:16:25 |
Ray asszisztense, |
00:16:28 |
Kissé fiatal a szépítéshez, nem? |
00:16:31 |
Egy jó tanács. Néhányszor állt |
00:16:35 |
- Ez a lány? - Fiatalon kezdte. |
00:16:39 |
Egyike azon szerencsétlen lányoknak, |
00:16:43 |
Szegényke! |
00:16:45 |
Vajon mit akar Bob Juniortól? |
00:16:49 |
Bob örege, a vén hülye, |
00:16:52 |
áron alul eladta minden ingatlanát |
00:16:55 |
Ne nézzen oda, |
00:17:03 |
- Jópofinak hiszed magad? |
00:17:08 |
- Ez vállalati ügy, Walter. |
00:17:11 |
Nem. Kifizettük, és |
00:17:14 |
Kifizettétek, mert tartoztatok neki. |
00:17:18 |
Igaz? Igaz. Tehát ha nincs kedve, |
00:17:24 |
- Igaz. |
00:17:27 |
Igen, és egész jól beválik. |
00:17:31 |
Oké. |
00:17:33 |
Ha egyedül lennék, |
00:17:38 |
Szükség lesz rá, ha Walter |
00:17:42 |
Alig bírok józan maradni. |
00:17:44 |
Nézd, Junior, meghívtam a havert |
00:17:48 |
Innánk pár üveggel. |
00:17:50 |
A lényeg: elmondtad, amit akartál. |
00:17:59 |
Az az érzésem, |
00:18:03 |
és egyikönk elég szarul fog kinézni. |
00:18:06 |
Nekem elönyöm van, ez így nem fair. |
00:18:16 |
Bíró ûr! |
00:18:20 |
- Félsz Bob Juniortól? |
00:18:24 |
de nem annyira, mint attól a lánytól. |
00:18:28 |
Köszönöm. Hálás vagyok. |
00:18:32 |
- A környéken lógsz egy darabig? |
00:18:36 |
Akarsz a Keiki Vistában dolgozni? |
00:18:39 |
Fizetek 250... nem! |
00:18:42 |
Heti 300 dolcsit fizetek, |
00:18:46 |
Gondold meg! |
00:18:59 |
- Hé! |
00:19:19 |
Hali, a kilences vagyok. |
00:19:22 |
Tök furin spriccel a zuhanyrózsa |
00:19:26 |
- Meg tudod csinálni? |
00:19:28 |
Csak befejezem, amit itt kint elkezdtem. |
00:19:31 |
- Kösz. |
00:19:41 |
Nézd meg a zuhanyrózsát a kilencesben! |
00:19:44 |
Most beszéltem vele. |
00:19:48 |
Plusz szakács és életmentö, |
00:19:51 |
Ray Ritchie erre lakik? |
00:19:54 |
Úgy érted, Nancy a közelben lakik-e? |
00:19:59 |
A "stricinek" van egy vityillója |
00:21:15 |
Oké, hívj fel, ha odaértél! |
00:21:25 |
Rendicsek. |
00:21:29 |
Neked is. |
00:21:34 |
Tényleg?! |
00:21:38 |
Most beszéltem vele. |
00:21:47 |
Épp elmegy típus, egy estére jó lesz. |
00:21:52 |
Le kell tennem, megjött az edzöm. |
00:21:58 |
Bocs, nem akartalak lerohanni. |
00:22:01 |
Jó vagy a "B. L."- ben, nem igaz? |
00:22:04 |
Egyelöre csak birtokháborítás. |
00:22:06 |
Hívjam a zsarukat most, |
00:22:10 |
Hívni a zsarukat?! |
00:22:12 |
Mindent megteszel, hogy felcsalj ide, |
00:22:16 |
Egy jó tanács: ha át akarod vágni Ray-t, |
00:22:21 |
Ki beszél itt Ray átvágásáról?! |
00:22:24 |
Te, lefelé! |
00:22:26 |
Miért kacsintottál rám a bárban? |
00:22:29 |
Nem kacsintottam. |
00:22:31 |
A frászt nem! |
00:22:34 |
Nem félsz itt tök egyedül? |
00:22:37 |
Soha nem vagyok tök egyedül. |
00:22:41 |
Gyönyörû vagy. |
00:22:43 |
Ez jónak néz ki. |
00:22:45 |
Nem, az nem. Túl |
00:22:48 |
Például? |
00:22:51 |
Valamit, ami után jobb a szex. |
00:22:55 |
Néha a szex után még jobb a szex. |
00:22:58 |
De én régimódi vagyok, |
00:23:01 |
Én olyan szegény, szerencsétlen, |
00:23:05 |
Igen. Veszélyesnek látszol. |
00:23:07 |
Törvényen kívüli, aki |
00:23:12 |
- Tudod, hogy kell? - Na de kérlek! |
00:23:17 |
Van egy ajánlatom. |
00:23:20 |
és én is mutatok neked valamit. |
00:23:23 |
Hogyan fizessünk óvadékot, mi?! |
00:23:30 |
Kezdek ideges lenni. |
00:23:34 |
Vedd le a cipöd! |
00:23:37 |
Vigyázz a fejedre! |
00:23:40 |
- Ne félj! |
00:23:44 |
Ez komoly? Bokszolni akarsz? |
00:23:46 |
Ha én nyerek, megtanítasz kocsit lopni. |
00:23:49 |
Ha te nyersz, megteszem, |
00:23:53 |
- Hûzd fel! |
00:23:56 |
Ne gyere |
00:24:00 |
Még sosem ütöttem meg lányt. |
00:24:04 |
Ne ütögesd a fejem, ha nem nézek oda! |
00:24:07 |
Most ébresztetted fel az alvó óriást. |
00:24:10 |
Mondj el mindent magadról! |
00:24:12 |
Elöbb te. Ki kell |
00:24:14 |
Kicsaptak a gimiböl, |
00:24:18 |
Leégtem, hazamentem, |
00:24:21 |
Mindenki hostess, senki se vetközik. |
00:24:26 |
TûI szégyenlös vagyok. |
00:24:29 |
Megismertem Ray-t, könnyû célpont volt. |
00:24:33 |
Megkedveltem, mikor rájöttem, |
00:24:37 |
Jól mûködö megállapodás. |
00:24:40 |
- És te? - El se fogod hinni, |
00:24:44 |
Szégyenlös voltam a vetközéshez, |
00:24:54 |
Megütöttél! |
00:24:56 |
Ez megengedett? |
00:24:58 |
"Még sosem ütöttem meg lányt. " |
00:25:00 |
Gyakoroljuk a közelharcot! |
00:25:02 |
Irány kocsit lopni! |
00:25:09 |
Most örülsz? Megcsináltuk! |
00:25:15 |
- Mit csináljunk? |
00:25:18 |
- Egy lopott kocsiban ülünk. |
00:25:22 |
Helló, fiûk! |
00:25:58 |
Nancy? |
00:26:10 |
Oké, macska egér játék? Remek. |
00:26:15 |
Ne nézz ide! Levetközök. A leghülyébb |
00:27:15 |
A báli ruhám. |
00:27:18 |
Az enyém is. |
00:27:20 |
Szóval ez Mr. Ritchie hajója, az Alison? |
00:27:24 |
- Ki az az Alison? |
00:27:28 |
Mrs. "R". |
00:27:30 |
Baromira szeretheti, |
00:27:33 |
Gyere, ülj ide mellém! |
00:27:43 |
- Na, ki vele! |
00:27:46 |
Csak kérdezd meg! |
00:27:52 |
Kérdezd meg, amit akarsz! |
00:27:56 |
Loptál már pénzt? |
00:28:01 |
Hát elviszem, ha csak ûgy otthagyják. |
00:28:04 |
Mennyi a legtöbb, amit lenyûItál? |
00:28:07 |
Néhány száz dolcsi. |
00:28:10 |
Mi van, ha azt mondom, |
00:28:14 |
- Lenne benned elég, hogy elvidd? |
00:28:18 |
Így az igazi, nem? |
00:28:20 |
És hol lenne ez az |
00:28:23 |
A vadászházában, a Waialua hegyekben. |
00:28:28 |
- Mire van nála ennyi zsé? |
00:28:31 |
Biztosítani akarja, hogy nem |
00:28:36 |
- Fogod? |
00:28:40 |
Bob Junior mondta el. |
00:28:42 |
- És a lóvé csak ott csücsül? |
00:28:47 |
Le tudjuk nyûIni. |
00:28:48 |
Kétszáz lepedö kicsit más, |
00:28:51 |
- Igen, kevesebb sûly. |
00:28:56 |
Igyunk! |
00:28:58 |
El kell ismerned, hogy király hajó, |
00:29:03 |
Majd azt nézd meg, |
00:29:14 |
Szóval ennyi volt mára. |
00:29:17 |
Klassz volt, jól éreztem magam. |
00:29:20 |
Én is. |
00:29:22 |
- Majd találkozunk. |
00:29:29 |
- Betörhetünk egy házba, vagy ilyesmi. |
00:29:34 |
Ha biztos, hogy a ház üres, |
00:29:38 |
A profik elövigyázatossága. |
00:29:40 |
- Mi ez? |
00:29:48 |
Menjetek szobára! |
00:29:50 |
És vegyetek gumit! |
00:30:13 |
Helló, Jack! |
00:30:14 |
Frank, mit keresel... |
00:30:17 |
- Honnan tudtad, hogy itt vagyok? |
00:30:20 |
- Azt is mondta, hogy gyere be? |
00:30:25 |
- Bocs. |
00:30:30 |
Sajnálom, hogy ezzel nyaggatlak, de... |
00:30:33 |
Hozhatok valamit? |
00:30:35 |
Harris emberei szétrûgják a seggem, |
00:30:40 |
- És én mit csináljak?! |
00:30:44 |
Elöször is nem rejtözködöm, másodszor... |
00:30:47 |
- nem mondanád el, mert a barátom vagy. |
00:30:52 |
Fura lenne, ha fenyegetnél, |
00:30:56 |
Figyi, rohadtul kell a zseton, |
00:31:00 |
Igen, azok. De ez olyan barátság, |
00:31:04 |
ahol, ha bajba kerülsz, |
00:31:07 |
Ahogy nem várnám el töled sem ugyanezt. |
00:31:10 |
Ez sokkal öszintébb barátság. |
00:31:15 |
Én nem bízom benned, |
00:31:17 |
Nem állok a neked szánt golyó elé, |
00:31:22 |
Jack, elég a szarságokból. |
00:31:24 |
- Mennyivel lógsz Harrisnek? |
00:31:27 |
Dollárban?! Azt hiszed, van ennyim? |
00:31:29 |
Nem, de tudod, |
00:31:33 |
Van valami, amin dolgozom, |
00:31:38 |
Igen. Köszi! El akarod most mondani? |
00:31:43 |
- Most dolgozom ki a részleteket, |
00:32:07 |
Szinte repültél, öregem. |
00:32:11 |
- Kitûnö ugrás. |
00:32:13 |
Baromi magas az a szikla. |
00:32:16 |
Megpróbálod? |
00:32:19 |
Nem, jobb, |
00:32:24 |
Ezt nézd meg! |
00:32:27 |
Kitaláltad a szabadnapodat? |
00:32:30 |
- Igen, talán péntek. |
00:32:34 |
- Tárgyalásom van. |
00:32:40 |
Közöd?! |
00:32:45 |
A holnap jobb, mint a péntek? |
00:32:51 |
Úgy hallom, ûj barátra leltél. |
00:32:55 |
Nancyre gondolsz?! Dehogy! |
00:32:58 |
- Ray Ritchie nöje. |
00:33:02 |
Nem, még Ritchie-é. |
00:33:06 |
Csak tartsd észben! |
00:33:09 |
Bár csinos lány. |
00:33:21 |
Itt nincs ûjság az ajtó elött, |
00:33:26 |
Abban a házban tuti vannak, és |
00:33:33 |
Tök jól kijövök a nagyimmal. |
00:33:36 |
Igen? Én is. Akkor ez kilöve. |
00:33:39 |
Ott a távolban kerti parti zajlik, |
00:33:44 |
Keressünk egy üres házat! |
00:33:47 |
Hova rohansz?! |
00:34:04 |
Mit mondasz, ha ajtót nyitnak? |
00:34:07 |
Ambruzazaoláék itt laknak? |
00:34:09 |
- És mi van, ha így hívják öket? |
00:34:14 |
Hol marad az izgalom? |
00:34:24 |
Ez az. |
00:34:34 |
Elmegy izgalomnak? |
00:34:36 |
Épphogy. |
00:34:44 |
- Félsz? |
00:34:46 |
Várj! Hova mész? |
00:35:05 |
- Találd ki, van-e rajtam ruha? |
00:35:08 |
- Persze! Találd ki! |
00:35:13 |
- Ez meg mi? |
00:35:16 |
A mocsok disznó! Ez az én harmonikám! |
00:35:18 |
Mi van? |
00:35:22 |
Gyerünk! |
00:35:26 |
Elkések! |
00:35:31 |
Hol tépted le az ingemet tegnap este? |
00:35:36 |
Megnéznéd lent, szívem, |
00:35:40 |
Igen, uram! |
00:35:57 |
- Vedd le az inget! |
00:36:02 |
Pucoljunk! |
00:36:04 |
Igen, uram! |
00:36:05 |
- Nem vicces! |
00:36:08 |
Láttad a tetkóját? |
00:36:11 |
"Irgalmazz!" |
00:36:31 |
- Aloha, Jack! |
00:36:33 |
Brutálisan kell WC-re mennem! |
00:36:36 |
Mehettél volna a zsaru házában is. |
00:36:39 |
Igen, a karrierjének és |
00:36:42 |
Nem, azt hiszem, |
00:36:45 |
Van különbség bátorság |
00:36:48 |
Talán nincs baja a homokosságával. |
00:36:51 |
Ez meg mit jelent?! |
00:36:55 |
Siess! |
00:37:06 |
- Micsoda egérlyuk! |
00:37:08 |
Tiszta depresszió ez a kéró! |
00:37:10 |
- Nem depressziós! |
00:37:14 |
Szeretem benne, hogy olyan lehangoló. |
00:37:22 |
Ha már idehoztál, van valami, |
00:37:26 |
Igen! |
00:37:29 |
Mit? |
00:37:37 |
- Na, ne már! |
00:37:42 |
Gyere, inkább leselkedjünk be házakba! |
00:37:51 |
Vége lesz itt egyszer a bulinak? |
00:37:55 |
Hogy bírod ezt a "fene" sok izgalmat? |
00:37:59 |
Csendesen, ez a fönököm. |
00:38:01 |
Nézzük csak, mi van itt?! |
00:38:14 |
Walter és beteges |
00:38:19 |
Nem, jó fej! |
00:38:21 |
Ha olyan " jó fej", |
00:38:26 |
Én nem vágom át! |
00:38:30 |
Jó kis fedö meló, |
00:38:36 |
Akkor is büszkén végzem a munkámat. |
00:38:40 |
Látnod kellett volna, |
00:38:44 |
A francba! |
00:38:47 |
Helló! |
00:38:49 |
Jack?! Te vihorásztál? |
00:38:52 |
Nem, biztos a "kilenceske" volt. |
00:38:56 |
Mit settenkedsz errefelé? |
00:38:58 |
Nem settenkedek, gondolkodok. |
00:39:01 |
Néha a gondolkodás olyan, |
00:39:05 |
És min gondolkodsz? |
00:39:08 |
Nem akarlak nyaggatni vele. |
00:39:10 |
Ugyan már! Legyen egy kis hited! |
00:39:14 |
Úgy, mint Istenben? |
00:39:16 |
Isten a felnöttek képzeletbeli barátja. |
00:39:20 |
Az a trükkös, hogy tudd, kiben higgy! |
00:39:23 |
Adok egy tippet. |
00:39:26 |
Olykor a dolgok pontosan olyanok, |
00:39:30 |
Olykor. |
00:39:38 |
Mi a bánatot akart ezzel? |
00:40:17 |
Gyere ki! |
00:40:19 |
Hoztam valamit. |
00:40:21 |
Mr. Ritchie magánörsége |
00:40:24 |
Én is itt "örködnék". |
00:40:27 |
Nyögd ki, mit akarsz! |
00:40:29 |
Itt van ez a pár pénztárca. |
00:40:33 |
Egy kirabolt házból valók. |
00:40:36 |
Igen, tedd azt! |
00:40:40 |
Ott is hagyhatom valahol, |
00:40:44 |
Jack nevével rajtuk. |
00:40:46 |
Komolyan mondom. |
00:40:50 |
Három órája várok, |
00:40:53 |
Gyerünk! Mássz ki! |
00:40:56 |
Beszéljük meg! |
00:41:27 |
Egy pillanat! |
00:41:31 |
Akarod, hogy megnézzem a zuhanyrózsát? |
00:41:34 |
- Bocs, épp aludtam. |
00:41:37 |
Imádom a helyet. |
00:41:52 |
Lenyûgözö. |
00:42:02 |
Igen! Szép munka! |
00:00:04 |
Akármi. |
00:00:37 |
Ez szép volt! |
00:00:43 |
Ray csütörtökön hozza ide a pénzt. |
00:00:49 |
Csak annyi a dolgunk, |
00:00:52 |
És elvágjuk a telefonzsinórt. |
00:00:56 |
Ami nem lesz tûI nehéz. |
00:00:59 |
Micsoda férfias benyomás! |
00:01:01 |
Minek ez a sok szarvasagancs, |
00:01:06 |
- Vadászház. |
00:01:10 |
Akassz "lei"- t a tülkére vagy mire! |
00:01:18 |
Szóval, van már terved? |
00:01:24 |
Helló, Bob! |
00:01:25 |
Mi a fészkes fenét |
00:01:30 |
Hé, nyugi, Bob! |
00:01:31 |
Baseballütö híján faág?! |
00:01:34 |
Van egy kerékvas a kocsiban. |
00:01:39 |
Ez meg mi a szar volt?! |
00:01:41 |
Azt mondtad, kerékvas van nálad. |
00:01:48 |
Gyere ide! |
00:02:05 |
Brutális. |
00:02:13 |
Így nem mûködik, elöre |
00:02:17 |
Lószart! |
00:02:18 |
Hajtsd elöre, fûjd ki az orrod, |
00:02:22 |
Gyerünk, fûjd! |
00:02:31 |
Mennyi vér! |
00:02:34 |
A feleségem kiszedi a vért. |
00:02:37 |
Hideg vízzel mossa, az kihozza. |
00:02:41 |
Ö tudja, hogy kell. |
00:02:43 |
Jól vagy? |
00:02:55 |
Jól megadtad neki. Kár, hogy nem lány! |
00:03:00 |
- Fogd be! |
00:03:04 |
Ne számíts rám! Nem érdekel, |
00:03:08 |
Nem tudtam mikor, vagy hogyan, |
00:03:11 |
A zsaruk kikérdezik Bobot minden |
00:03:16 |
Ray majd bejelenti, |
00:03:20 |
Na, persze! |
00:03:23 |
Megdumcsizzuk, ha letisztogattalak. |
00:03:28 |
Gyere! |
00:03:31 |
Csodás voltál. |
00:03:44 |
- Nincs sör a hûtöben. |
00:03:47 |
A szekrényben?! Mi vagy te, angol?! |
00:03:57 |
Ó, bakker! |
00:04:05 |
Sör nincs, csak egy kupac pénztárca. |
00:04:08 |
- Felismered öket? |
00:04:13 |
Ha nem lennék elég okoska, |
00:04:18 |
Majd találkozunk, vigyázz magadra! |
00:04:21 |
Valami Frank hozta tegnap este. |
00:04:24 |
1500-at akart, vagy megy a zsarukhoz. |
00:04:28 |
- 450-nel beérte. |
00:04:31 |
- Miböl gondolta, hogy érdekel? |
00:04:35 |
- hogy van köztünk valami. |
00:04:37 |
Talán. |
00:04:39 |
Nem engedhetünk meg magunknak |
00:04:42 |
Innen nézve, te vagy a gyenge láncszem. |
00:04:44 |
És ami Frankot illeti, ez a sztorija. |
00:04:48 |
Jack! Szükségem van rád! |
00:04:51 |
Hadd gondoljam át! |
00:04:55 |
Oké, átgondoltam. Nemet mondok. |
00:05:00 |
Jackie! |
00:05:10 |
Ne, már! Megsértesz! |
00:05:13 |
Azt hiszed, ilyen könnyû eset vagyok?! |
00:05:16 |
Talán igazad van. |
00:05:18 |
Könnyû eset vagy. |
00:05:25 |
- Hé, várj! |
00:05:28 |
Szavad ne feledd! |
00:05:32 |
Az anyukád is bombázó? |
00:05:35 |
Lányát az anyjáról, |
00:05:39 |
Elég, Jack! |
00:05:49 |
Helló, szivi! |
00:05:56 |
Hûsz percem van! Maximum! |
00:05:58 |
Hol van a "kedves" nejed? |
00:06:01 |
A fodrásznál. |
00:06:03 |
Hajdûsítás? |
00:06:06 |
- Zuhanyzol? |
00:06:09 |
Úgy örülök, hogy itt vagy. |
00:06:12 |
Pont tusolni akartam. |
00:06:15 |
- Társaságban sokkal jobb. |
00:06:18 |
Szeretem, ha "izzadtka" vagy. |
00:06:21 |
Az a kis szemét hirtelen ütött. |
00:06:24 |
Á, szétrûgtad a tökét! |
00:06:26 |
Azt gondolod? |
00:06:28 |
Elzárom a vizet. Itt várj! |
00:06:51 |
Ki volt az odalent? |
00:06:53 |
A polgárörség. Tuti téged keresnek! |
00:06:55 |
Maradj az ágyban, |
00:06:58 |
és az égre esküszöm, |
00:07:08 |
- Mindjárt jövök! |
00:07:23 |
15 perc, és egyre fogy. |
00:07:25 |
Nevezzük ezt elöételnek, |
00:07:28 |
Hívd, ahogy akarod! Gyere ide! |
00:07:36 |
Tuti Ray az! |
00:07:40 |
Egy pillanat! Várj! |
00:07:42 |
Nekem itt kötelezettségeim vannak. |
00:07:51 |
Gyere már! |
00:07:55 |
- Utálni fogsz! |
00:08:00 |
Mi?! Mit csinálsz? |
00:08:04 |
Igen! Kínozz, bébi! |
00:08:15 |
- Rögtön jövök! |
00:08:25 |
- Mondtam, hogy sietek. |
00:08:29 |
Csak biztos akart lenni, |
00:08:35 |
- Lejárt az idöd. |
00:08:38 |
Az odautat nem számoltad! |
00:08:40 |
Hagyd ezt abba, Nancy! |
00:08:42 |
Nem gyötörlek, Bob! Vidd a cipödet is! |
00:08:47 |
Nem akarom, |
00:08:50 |
Ha most megízleled az árut, |
00:08:54 |
Én most halok éhen! |
00:08:56 |
Siess, mielött "akárhogy |
00:09:00 |
Találkozunk a háznál, csütörtökön. |
00:09:02 |
- Csütörtökön! |
00:09:15 |
Hat órakor |
00:09:20 |
Egy lövéssel lödd ki az ablakot! |
00:09:24 |
Bob macsós típus, |
00:09:28 |
Bemegyek hátul, és összeszedem a zsét. |
00:09:32 |
De mi van, ha visszajön? |
00:09:36 |
Kilösz egy másik ablakot. |
00:09:38 |
Elvágom a telefonzsinórt, |
00:09:42 |
hogy legyen elég idöm visszajutni |
00:09:58 |
Oké. Aludjunk! |
00:10:02 |
Jó éjt! |
00:10:27 |
Biztos a dominójáték alibi? |
00:10:31 |
Biztos? |
00:10:33 |
Igen. |
00:10:42 |
- Ellopta a mobilomat?! |
00:10:45 |
- És hívott egy Viktor nevû pasi? |
00:10:50 |
Bocsánatot akart kérni, |
00:10:54 |
és reméli, hogy meg tud neki bocsátani. |
00:10:57 |
Ez olyan édi! Szerinted felhívjam? |
00:11:01 |
- Meg van a száma? |
00:11:07 |
- Nem hívott semmilyen Viktor, mi? |
00:11:10 |
Azt hiszed, csak kitaláltam?! |
00:11:14 |
Jack! Tegnap éjjel! |
00:11:19 |
Mintha kissé furán járnál. |
00:11:21 |
Pont ezt akartam én is mondani. |
00:11:26 |
Mondd, mi tetszett meg bennem! |
00:11:31 |
Ne már, ez nyálas! |
00:11:32 |
Nem az! Tudni szeretném. |
00:11:36 |
Az igazat, vagy a rizsát akarod? |
00:11:39 |
Egyiket se. |
00:11:43 |
Mindenki látja, hogy bomba vagy, |
00:11:48 |
Az arcod nemeslelkûséget sugároz. |
00:11:55 |
Illegeted magad mindenkinek, |
00:11:58 |
szóval ez olyan kislányos |
00:12:03 |
Oké, jöhet az igazság. |
00:12:07 |
Ha a csaj nem vigyáz, |
00:12:11 |
Jézusom! Csend legyen! |
00:12:19 |
Szia! |
00:12:53 |
Jack! |
00:12:56 |
Mi az ábra? |
00:12:57 |
Amint tudsz, menj be a városba |
00:13:02 |
Mi van köztetek a kilencessel? |
00:13:08 |
Én is azt hittem, de elszánt katolikus. |
00:13:13 |
Ég áldja! |
00:13:15 |
- És áll még a dominóbuli holnap? |
00:13:19 |
- A srácok a gatyádat is elszedik. |
00:13:29 |
Nem az enyém. |
00:13:31 |
De furi, ahogy a hang terjed a szélben. |
00:13:35 |
Tökre várom a holnapi játékot. |
00:13:40 |
Ne feledd a festéket! |
00:14:19 |
- Helló, Mrs. Ritchie! |
00:14:36 |
Add ide a szemüvegem! |
00:14:39 |
- Jól utaztak, Mr. Ritchie? |
00:14:42 |
- Melyik ribanc? |
00:14:45 |
Azzal a seggfej Jackkel lófrál. |
00:14:48 |
Még itt van?! Azt mondtam, |
00:14:51 |
Hülyeség volt egy |
00:14:57 |
Szólj Lou Harrisnek, hogy intézze el! |
00:15:01 |
- Használhatatlan vagy? |
00:15:05 |
A ruhás táska felül legyen! |
00:15:07 |
- Úgy tettem, asszonyom. |
00:15:18 |
Gyerünk, Ray! |
00:15:56 |
- Jé?! Te is itt vásárolsz?! |
00:16:01 |
Nélküled olyan rossz, Jackie. |
00:16:03 |
Mi lehet ezekben a gyümölcsökben? |
00:16:06 |
Miért nyûItad le az...? |
00:16:09 |
- Mi történt? |
00:16:15 |
Nem láthat meg. |
00:16:20 |
A konzervekhez takarítót |
00:16:24 |
Nem az van, ha ö megjön, te eltûnsz... |
00:16:27 |
- a vadászházba? |
00:16:31 |
Akkor ennyi! A tervünknek löttek. |
00:16:36 |
Ne add fel! Hadd gondoljam át! |
00:16:41 |
Még mindig megkaphatjuk, amit akarunk. |
00:16:45 |
Most menj! |
00:16:49 |
Itt jön. |
00:16:51 |
Hello, "ütös csávó"! |
00:16:53 |
- Még mindig itt keresed a bajt? |
00:16:58 |
Legközelebb találkozunk, |
00:17:00 |
azt fogod kívánni, bárcsak |
00:17:05 |
Hogy mûködik ez a garbó izé? |
00:17:08 |
Vicces fiû. |
00:17:11 |
Hamarosan elbeszélgetünk. |
00:17:14 |
Nagyon hamar. |
00:17:17 |
Gyertek, srácok! |
00:17:20 |
Új legjobb barát? |
00:17:22 |
Egy vagon zsével lógok neki, |
00:17:26 |
- Persze, ezt nem teheted. |
00:17:29 |
Miért nem hagytad a dobozt a |
00:17:34 |
Komoly anyagi gondjaim vannak. |
00:17:38 |
Ne szarakodj velem! |
00:17:43 |
- Mi a frászt csináljak? |
00:17:46 |
Ne Istenben, mert az csak a |
00:17:49 |
- Ez meg mi a tökömet jelent? |
00:17:52 |
Ugyan Jack! Valamit tervezel, |
00:17:55 |
Csak terveztem. Összeomlott, |
00:17:59 |
És ez jó, mert nem kell több idézés. |
00:18:03 |
Egyébként klassz az inged. |
00:18:10 |
- Adj tizet! |
00:18:13 |
- Mahjongozol? |
00:18:15 |
Walter, add a haverunkat! |
00:18:18 |
A tied. |
00:18:20 |
- Halló? - Tudom, hogy nem beszélhetsz, |
00:18:24 |
Nem, jól vagyok! Te hogy vagy? |
00:18:27 |
Bob a vadászházba visz. |
00:18:32 |
Nem érek rá. |
00:18:33 |
Én elszórakoztatom |
00:18:36 |
A pénz a dolgozószoba széfjében lesz. |
00:18:40 |
- Hol lesz Ritchie? |
00:18:43 |
Betörhetsz a házba, ahol csak az |
00:18:47 |
- Azt hiszem, kihagyom. |
00:18:52 |
A lábtörlö alatt hagyom a tolóajtó |
00:18:55 |
Annyi a dolgod, hogy bemész szegényen, |
00:18:59 |
Mi lesz, |
00:19:02 |
Gondolom, nagy bulit csapnak. |
00:19:04 |
- Úgy értem Walterral. |
00:19:06 |
Jack! Csak mondd, hogy meggondolod! |
00:19:10 |
Oké, én viszem a chipset. |
00:19:12 |
Ha nem miattunk, tedd meg Walterért! |
00:19:16 |
Elöbb vagy utóbb |
00:19:19 |
Jól van. Viszlát! |
00:19:24 |
Téves hívás. |
00:19:28 |
Nancy kavarja a "bográcsot"? |
00:19:33 |
Nyakig benne vagy, mi? |
00:19:36 |
Nem tudom, mi van ezzel a csajjal, |
00:19:41 |
Egy másik részem meg azt gondolja, |
00:19:46 |
"Részben ruhátlan testét |
00:19:51 |
Nancy Hayes-t kihallgatják az ügyben. |
00:19:53 |
Tizenöt éves kora óta elképzelhetö |
00:19:57 |
- Nem uncsi a csaj. |
00:20:01 |
De figyelmeztetlek, Jack! |
00:20:05 |
Van benne valami pajkosság, |
00:20:13 |
A mûItkor levetközött, |
00:20:19 |
Tényleg rákattantál. |
00:20:22 |
Néha olyan egyedül van az ember, |
00:20:26 |
- Érthetö, nem? |
00:20:30 |
És ha azt hiszed, irányíthatod, |
00:20:35 |
lesûjtó felfedezésben lesz részed. |
00:20:39 |
Csak bajt hoz rád. |
00:20:41 |
A gáz az, hogy amit mondasz, |
00:20:45 |
Akkor egy szót se többet róla! |
00:20:51 |
Ritchie hova süllyeszti el, |
00:20:54 |
- Mind egy ágyban henyélnek? |
00:20:58 |
Ray nem engedi tûI messze. |
00:21:03 |
Miért nem válik el, |
00:21:08 |
Valamiféle házasság elötti |
00:21:12 |
Így hallottam. |
00:21:18 |
- Még egy menet? |
00:21:30 |
Te meg mit nézel?! |
00:21:32 |
Beteszem a kulcsot a lábtörlö alá. |
00:21:37 |
Emlékszel? |
00:21:40 |
Nem voltál ott a szupermarketben. |
00:21:44 |
Jack megjelent, el kellett tûntetnem, |
00:21:49 |
Kérlek, mondd, hogy ez csak az elsö! |
00:21:53 |
Nem tudom megcsinálni. |
00:21:56 |
Ray olyan furcsán viselkedik. |
00:22:00 |
Mikor jön ide Jack? |
00:22:02 |
Pontosan hatkor sétál be azon az ajtón. |
00:22:05 |
Gondoskodom róla, |
00:22:08 |
Mostantól Alison, tied a színpad. |
00:22:12 |
Én jövök. |
00:22:17 |
Szivi, lassabban a piával! |
00:22:28 |
Hagyd békén a hajómat! |
00:22:49 |
Maradj ott! Nyugi! |
00:22:53 |
Kifelé a kocsiból! Ide! Gyerünk! |
00:22:56 |
- Hó, hó... |
00:22:59 |
Földre! |
00:23:01 |
Harris! Az hogy hülye vagy, |
00:23:06 |
- Kuss! |
00:23:07 |
Elég szart kavartál. |
00:23:10 |
Nem is értem, mit hablatyolsz. Cicózni?! |
00:23:13 |
Ne Walter, elsülhet! |
00:23:23 |
Én szóltam! |
00:23:52 |
Szóval a csontváz bemegy a kocsmába. |
00:23:55 |
Csontváz odaszól a pultosnak: |
00:24:00 |
meg egy felmosót! |
00:24:04 |
Száz dolcsi kezdéssel indítunk. |
00:24:08 |
Ez komoly... csak ötöt |
00:24:14 |
Egyre kevesebb lesz, ahogy kevered. |
00:24:16 |
Hetet kell kitenni. Egy kettö, három... |
00:24:20 |
Ötnél ne hagyd abba, ez gyengeség! |
00:24:23 |
- Nálad nyolc van? |
00:24:27 |
Na szóval. Jack lép elö. "Sunyi Jack". |
00:24:31 |
A specialitásom. |
00:24:32 |
Adott egy balegyenest a már |
00:24:38 |
A legjobb késés-történet, |
00:24:41 |
Hazudok, Jack? |
00:24:49 |
Bocs, hogy késtem. |
00:24:53 |
Megvárattál. |
00:24:58 |
Az a helyzet, hogy nem maradhatok. |
00:25:03 |
Mi van? |
00:25:04 |
Nekem nem megy ez a "légyottozás". |
00:25:11 |
Miröl van szó, Junior? |
00:25:14 |
- Ariana a kocsiban vár. |
00:25:18 |
- Mi a jó eget csinál a kocsiban? |
00:25:21 |
Nem vagyok mérges, csak megkavart. |
00:25:25 |
- Beszélj! |
00:25:29 |
Mit tud? |
00:25:31 |
- Elmondtam. |
00:25:34 |
A mûItkor azt mondta, más illatom van. |
00:25:38 |
- "Egy sztrip bárban voltam, Ariana. " |
00:25:43 |
Nem hagyhatsz így itt! |
00:25:50 |
Ariana? |
00:25:52 |
Ez a titkos jelünk. |
00:25:56 |
Sajnálom, elmondtam mindent, |
00:26:01 |
Talán be kéne hívnunk a feleséged, |
00:26:06 |
Tudod, hármasban. |
00:26:10 |
Ez nagyon rossz ötlet. |
00:26:15 |
Tudom, nehéz gyerekkorod volt, |
00:26:19 |
Semmit se tudsz arról, ki vagyok én. |
00:26:22 |
Oké. |
00:26:24 |
Én csak egy epizód vagyok neked, |
00:26:28 |
Az én bûnöm is. |
00:26:30 |
Te egy bombázó vagy, ribancos bombázó. |
00:26:35 |
Kell lennie egy töltött |
00:27:11 |
"Kezed a torkán, |
00:27:14 |
szemed segítséget kér. " |
00:27:19 |
- Ki kezd? |
00:27:22 |
- Jobbat is rakhattál volna. |
00:27:27 |
Egy pillanat! Négyesem van. |
00:27:29 |
- Ezt nem csinálhatod! |
00:27:32 |
- Azt hiszed, sosem játszottam még? |
00:27:37 |
- A pulzusodat keresed? |
00:27:40 |
Ez megint egy amolyan |
00:27:44 |
- Tudom, hogy elhoztam. |
00:27:48 |
Elhozom. Nem akarom, hogy erre fogd, |
00:27:53 |
- Megszakítja a játék folyamatát. |
00:27:58 |
Rád emlékeztet, Joe. |
00:28:01 |
- Kösz, Jack. |
00:28:06 |
A kölyök egy aranypofa. |
00:28:33 |
Esernyös piákat kérek. |
00:28:42 |
Most kezd érdekes lenni. |
00:29:54 |
A fenébe! |
00:30:33 |
- Ne hûzd fel magad! |
00:30:39 |
Visszajöttem, hogy szóljak. |
00:30:40 |
Hogy szólj?! |
00:30:43 |
Felültettél! |
00:30:47 |
Esküszöm, nem hagytam volna, |
00:30:50 |
Nézd, ott a kezedben a kétszázezer! |
00:30:55 |
Erröl nem hazudtál. |
00:30:58 |
Nem lett volna klassz, |
00:31:02 |
Vajon milyen lett volna? |
00:31:04 |
Pontosan ilyen. |
00:31:10 |
Kit lött le? |
00:31:12 |
A hátsó ajtóhoz igyekeztem, |
00:31:15 |
Felfogta a golyót. Az ég áldja! |
00:31:23 |
- A picsába! |
00:31:28 |
- Lelöttem Jacket. |
00:31:32 |
- Akkor kit löttem le? |
00:31:35 |
Valami idegent. |
00:31:41 |
Ennyit a tervünkröl. |
00:31:43 |
Hogy jött be? Honnan tudta, hol a kulcs? |
00:31:49 |
Azt hiszem, elfelejtettem |
00:31:52 |
Ittál? |
00:31:54 |
Csak néhány pohárkával. |
00:31:59 |
- Meghaltam, csak nem szólt senki?! |
00:32:04 |
- Na és az az együtt töltött éjszaka? |
00:32:07 |
Mennyire ráéreztünk |
00:32:12 |
Igen tudom. |
00:32:15 |
és nagyszerû bûntársaid épp azt |
00:32:20 |
Szóval, ha van eszed, |
00:32:25 |
Talán ûssz ki! |
00:32:28 |
Sajnálom, hogy nem hiszel nekem. |
00:32:32 |
Aha, csöváz! |
00:32:43 |
Nem lélegzik. |
00:32:47 |
- Nincs pulzus. |
00:32:51 |
- Mennyit adtál neki? |
00:32:55 |
Egy hadsereget kinyírhatsz egy üveggel. |
00:33:00 |
Szívem, a terv az volt, |
00:33:03 |
aki az elöélete miatt tökéletes csali. |
00:33:06 |
Majd megölni az eszméletlen Ray-t |
00:33:09 |
Akkor ûgy nézne ki, Jack betört, |
00:33:12 |
Te pedig önvédelemböl lelövöd Jacket. |
00:33:16 |
- Hogy fedezzük a betörést. |
00:33:21 |
Hogy megöljük Ray-t, |
00:33:26 |
Most két testtöl kell megszabadulnunk. |
00:33:28 |
- És egyik sem Jack. |
00:33:32 |
Az! Jack lebuktathat. |
00:33:39 |
Jézusom, hölgyem! |
00:33:42 |
Maga meglött! |
00:33:54 |
Egy testtöl megszabadultunk. |
00:33:58 |
Megeszem a kalapom! |
00:34:00 |
Walter, nem akarom, hogy kivégezzenek! |
00:34:02 |
Emiatt nem kell aggódnod, kicsim. |
00:34:06 |
Hawaii-on nincs halálbüntetés. |
00:34:09 |
Hála az égnek! |
00:34:12 |
Legalább Ray halott. |
00:34:17 |
- Azért leüssem a baseballütövel? |
00:34:21 |
Új terv kell. |
00:34:25 |
- Új balek. |
00:34:29 |
Lelött egy fickót... |
00:34:33 |
- aztán megölte magát. |
00:34:38 |
Vagy fordítva. |
00:34:42 |
Ne gondolkozz, bébi! |
00:34:48 |
Mit szólsz Nancyhez? |
00:34:53 |
Zseniális. Utálom. |
00:35:00 |
Oké. |
00:35:05 |
Figyelmeztetni akartalak! |
00:35:10 |
Ö Jack? |
00:35:15 |
És ott állt! A szemétládája! |
00:35:19 |
Walter szavai visszhangoztak a fejemben: |
00:35:22 |
"Olykor a dolgok pontosan olyanok, |
00:35:26 |
Jól hangzik. Mint egy sírfelirat. |
00:36:39 |
Nem a legjobb stoppos hely. |
00:36:42 |
Nem, egyáltalán nem. |
00:36:45 |
- Talán a parókád miatt. |
00:36:49 |
- Hova mész? |
00:36:53 |
Tudni szeretném, hogy melyikötök |
00:36:57 |
Csak ûgy jött. |
00:37:00 |
Miután rajtakaptam |
00:37:03 |
Rajtakaptad Waltert Alisonnal?! |
00:37:06 |
- Jó ég! |
00:37:11 |
Aztán Walter kitalálta, |
00:37:14 |
Ennél képtelenebb történet nincs is. |
00:37:18 |
Ne már, Jack! Te vágtál át engem. |
00:37:21 |
Betörni Ray házába. Közel |
00:37:25 |
Mit akartál tulajdonképpen? |
00:37:28 |
Tudom, hogy nem csak engem. |
00:37:33 |
- Vagy igen? |
00:37:37 |
Azok a festmények a falon... |
00:37:41 |
jól eladhattuk volna |
00:37:44 |
Mi nem ismerünk senkit |
00:37:48 |
Ismerek számos embert, számos körben. |
00:37:51 |
Miért álltál meg, |
00:37:54 |
Azt mondtam magamnak, |
00:37:57 |
Talán azért jött, hogy szóljon. |
00:38:00 |
De egy részem azt gondolja, |
00:38:03 |
mint egy céllövöldében. |
00:38:05 |
Odaadtam volna a széf kombinációt, |
00:38:09 |
- Megtettem volna? |
00:38:16 |
- Gyere ide, és csókolj meg! |
00:38:20 |
Csak egy kicsit. |
00:38:22 |
Egy puszi, hogy szerencsés legyek. |
00:38:25 |
Köszi. |
00:38:48 |
Ahogy Walter mondta, olykor hinni kell. |
00:38:52 |
És egy kis szerencse sem árt. |
00:39:54 |
A NAGY ZSOZSÓ |
00:46:03 |
Hungarian subtitles conformed by |
00:46:05 |
Hungarian |