2001 Maniacs

ru
00:00:26 Студии "Роу Нёрв"
00:00:30 Производство "Бладуоркс" и "Роу Нёрв"
00:00:35 2001 МАНЬЯК
00:00:41 В ролях: Роберт Энглунд
00:00:46 Лин Шейе
00:00:50 Джузеппе Эндрюс
00:00:54 Джей Гиллеспи
00:00:58 Марла Ли Мэлком
00:01:02 Дилан Энрингтон
00:01:06 Мэттью Кэрри
00:01:10 Джина Мэри Хикин
00:01:17 Брайан Гросс
00:01:23 и Трэвис Тритт
00:01:33 Композитор Нэтан Барр
00:01:54 Оператор Стив Эдкок
00:01:58 Целься/
00:02:00 Огонь/
00:02:10 Продюсеры Боаз Йекин,
00:02:15 А также Кристофер Таффин
00:02:19 По мотивам фильма Хершелла
00:02:22 Авторы сценария
00:02:27 Режиссёр Тим Салливан
00:02:35 В так называемой гражданской войне
00:02:39 ...чем в двух мировых
00:02:42 618 тысяч человек.
00:02:45 Большинство обывателей восхищается...
00:02:48 ...грандиозными эпическими
00:02:52 ...но если хорошенько присмотреться,
00:02:57 Бросок генерала Шермана
00:03:01 ...унёс жизни восьми тысяч
00:03:08 Да.
00:03:11 Не пощадив ни женщин, ни детей...
00:03:13 ...Шерман за одну ночь
00:03:17 И через неделю, на весенних
00:03:21 ...вы, возможно, убедитесь,
00:03:24 ...до сих пор таят зло на северян,
00:03:35 А, понятно. Конечно, эти наряды
00:03:40 Улёт, Нельсон!
00:03:41 Только учтите...
00:03:43 ...в будущем внуки тоже будут
00:03:54 Вот чёрт!
00:04:00 Всё, всё, утихомирьтесь!
00:04:04 Одна из главных проблем для южан...
00:04:19 Чёрт, переключайся!
00:04:22 - Нельсон!
00:04:25 - В чём дело?
00:04:31 Удачных каникул! Увидимся
00:04:36 ...останьтесь!
00:04:43 Вопрос в уважении, джентльмены.
00:04:46 В уважении ко мне...
00:04:48 ...в уважении к предмету, но самое
00:04:54 Разве это реферат?
00:04:57 "Генерал Шерман -
00:05:01 Это из ряда вон!
00:05:03 Ваша нынешняя
00:05:06 ...как вы относитесь
00:05:08 А вчера ты пропустил
00:05:11 И я что-то пропустил?
00:05:15 Считаешь, что это смешно?
00:05:19 Университет обойдётся и
00:05:23 ...когда вас всех исключат!
00:05:27 Но всё это ещё реально исправить,
00:05:33 ...за время...
00:05:36 ...весенних каникул.
00:05:38 И позвольте напомнить
00:05:41 ..."Если не изучать историю,
00:05:47 Джентльмены, приятных каникул!
00:05:53 Да!
00:05:56 А вот и пляжи...
00:05:58 ...Палм-Бич, Дейтона!
00:06:01 Точно не знаю. Да ты не парься,
00:06:05 - Обрадовал.
00:06:07 По карте где-нибудь срежем.
00:06:09 Классный вид! И зачем нам
00:06:13 Оглянитесь вокруг, просто загляденье!
00:06:18 Да, здесь потрясающе!
00:06:20 Обожаю запах навоза!
00:06:24 Теперь я знаю, о чём писать
00:06:29 Заткнись! Наша цель -
00:06:33 - Это финиш!
00:06:37 - Проклятье!
00:06:40 Какого дьявола? Это мой броненосец! Я
00:06:45 - Извини, я его не заметил.
00:06:48 Если подбросите меня и доктора
00:06:52 - Доктора Мэмбо?
00:06:54 На юг, Дэйтона-Бич.
00:06:56 Потрясающе, классно! Я притащу вещи.
00:06:59 Валяй, приятель. Гони!
00:07:04 Обломись!
00:07:10 Уроды.
00:07:23 Если ехать всю ночь, то
00:07:27 ...а к вечеру подцепить тёлок.
00:07:50 Наяривай! Ещё!
00:08:11 - Ничего себе!
00:08:14 Вот это да!
00:08:22 - Я бы выпил воду, где она мылась.
00:08:26 - Тебе она не подходит, кобелёк.
00:08:31 Смотри и учись.
00:08:35 Привет.
00:08:38 - Как жизнь?
00:08:41 А вы куда едете?
00:08:42 В Дэйтона-Бич. У моего брата
00:08:47 - Да, это судьба.
00:08:50 Нам по пути, приятель.
00:08:53 Класс!
00:08:54 Я вот что подумал...
00:08:58 - Может, забьём стрелку в городе?
00:09:02 Сейчас.
00:09:03 Конечно.
00:09:05 У тебя случайно нет ручки и бумаги?
00:09:09 А зачем бумага?
00:09:15 А знаете, мэм...
00:09:17 ...я полностью с вами согласен.
00:09:23 - Ну, и как тебя зовут, ковбой?
00:09:27 Когда закончишь,
00:09:34 А...
00:09:36 ...тебя как зовут?
00:09:40 ...если позвоню.
00:09:46 - Пока, ребята!
00:09:50 Это что, мираж?
00:09:52 Даже не знаю.
00:09:54 Она позвонит, ей нужен дом.
00:09:57 Всё...
00:09:59 ...каникулы начинаются!
00:10:01 Хватит скулить и погнали
00:10:06 - И не срезай!
00:10:09 Поехали!
00:10:11 Классный костюмчик!
00:10:24 Откинете копыта к полуночи.
00:10:47 Опа!
00:10:48 Мы заблудились.
00:10:51 Отлично! Андерсон, карта
00:10:55 - В багажнике.
00:11:05 А обещали не спать
00:11:10 Полночь, парень!
00:11:16 Заткнись! Эй, эй, эй!
00:11:20 Это просто сон.
00:11:24 Наплевать на сны.
00:11:26 Где мы, чёрт возьми?
00:11:30 Я пытался вас будить, но вы дрыхли.
00:11:33 - Значит, и вы виноваты, немного.
00:11:36 - Да! То есть, нет. Чёрт, тут тупик!
00:11:41 - Что?
00:11:43 - Ради бога!
00:11:45 Чёрт!
00:11:49 - Пока!
00:11:51 Ну, ты засранец! Я ведь сдох бы
00:11:56 Получай, ты давно
00:12:05 Не очень-то похоже на объезд. Где мы?
00:12:20 Плезант-Вэллей,
00:12:27 Посмотрите.
00:12:30 Кажется, дом заброшен.
00:12:38 А это ещё что?
00:12:52 Похоже на город-призрак.
00:13:17 Добро пожаловать в Плезант-Вэллей!
00:13:29 Только не обмочите штаны, ребята.
00:13:31 Кличут меня Бакмен,
00:13:36 Ну, поздоровайтесь, гости
00:13:44 Андерсон Ли. Очень приятно,
00:13:48 Ли, Ли Андерсон? Ли!
00:13:51 Дивная фамилия! Ты ведь
00:13:55 Да, я родом с Юга, сэр,
00:13:59 А потом переметнулся
00:14:02 Ясно.
00:14:03 Но мы ещё сможем тебя спасти.
00:14:06 Добро пожаловать!
00:14:08 Вы являетесь почётными гостями
00:14:16 Глупо торчать в этой глуши.
00:14:20 Доброе утро, мисс Пичес!
00:14:26 Если я предложу персики,
00:14:33 - Мы останемся!
00:14:36 Ну, надо же, вы только поглядите!
00:14:43 - Что?
00:14:49 С ума сойти можно!
00:14:53 Я в жизни не видел
00:14:56 Боже, тут что, кино снимают?
00:14:59 Кино, сынок? Нет!
00:15:01 Это же Плезант-Вэллей! И следующие
00:15:06 ...игры, а главное -
00:15:12 ...барбекю!
00:15:17 Я поняла: Знак "объезд"?
00:15:20 - Да. Что скажете?
00:15:23 Ладно, если вы останетесь, - мы тоже.
00:15:26 Круто.
00:15:34 Не верю своему глазу.
00:15:38 На праздник прикатили ещё 2 янки!
00:15:47 И что это за объезд, чёрт возьми?
00:15:52 - Надо же, негр и китаец в придачу!
00:15:57 И какая чудесная девушка!
00:16:00 Нечего торчать на дороге, друзья!
00:16:03 В отеле у бабули готовы
00:16:07 Все за мной!
00:16:21 Добро пожаловать в отель!
00:16:27 Сэр?
00:16:30 Это лишнее, брат.
00:16:33 Эй, вы!
00:16:37 - Я - Эстер.
00:16:41 Если хотите, мы покажем вам комнаты.
00:16:44 Оттянемся, девочки?
00:16:48 Как, по косячку?
00:16:51 Забьём?
00:16:55 Вам повезло, что вы милашки.
00:17:03 Ещё багаж есть, бой?
00:17:05 Бой? О гражданских
00:17:08 - Вроде бурчания в брюхе?
00:17:11 Не горячись.
00:17:15 Бабуля постелила чистые простыни.
00:17:18 А ты привык спать на тряпье?
00:17:20 Где в этом городе чернокожие, парень?
00:17:23 - Болтаются на деревьях, обычно.
00:17:28 Остынь, Малкольм, этот
00:17:32 Бабуля Бун велела
00:17:36 Даже вам.
00:17:39 Что ж, тогда незачем злить
00:17:45 Молодец, так держать.
00:17:47 И запомните: Ужин ровно в 7 часов.
00:17:50 - Бабуля Бун не любит опазданий.
00:17:56 Повинуюсь.
00:17:58 Всем адьо! Это
00:18:04 Потерпим ради халявного ужина.
00:18:06 Брось, Малкольм, старомодное
00:18:10 Имел я это радушие!
00:18:13 - Я тебе надоела?
00:18:18 Офигеть!
00:18:20 Похоже, тут маскарад
00:18:24 Лично я просто обожаю...
00:18:26 ...историческую действительность.
00:18:31 Не обращайте внимания!
00:18:33 Джезабел! Вернись, жирная отбивная!
00:18:38 Может, к чёрту Дэйтону?
00:18:40 - Сэр, я полностью согласен.
00:18:44 Меня вырастила тётушка
00:18:49 Она научила открывать дамам дверь и
00:18:54 - Ты давно забыл её уроки. Да, Кори?
00:18:57 Не думаю.
00:18:59 Это в подкорке.
00:19:04 Занятия начались!
00:19:10 Мои заблудшие овечки.
00:19:12 Скажите, какого чёрта вы
00:19:16 ...к нам в Плезант-Вэллей, а?
00:19:20 Бог свидетель...
00:19:22 ...я не намерен прислуживать
00:19:26 Однако пора выпить за праздник.
00:19:32 Ничего, скоро уже всё закончится.
00:19:35 Похоже, мисс Пичес
00:19:38 А я положил глаз на блондинку
00:19:42 Нет-нет-нет.
00:19:44 Оставь её Харперу, парень.
00:19:48 Он её мигом слопает,
00:19:52 Я прав или не прав?
00:20:11 - С ума можно сойти!
00:20:14 ...что мы собираемся спать по одному.
00:20:17 Предлагаю окрутить этих
00:20:20 - Всех или студентов?
00:20:24 - А кто достанется мне?
00:20:27 Мистера "Если вы
00:20:36 - Привет, красавчик.
00:20:38 Приветствую вас от имени города...
00:20:41 ...и приглашаю осмотреть
00:20:44 Я бы его не упустил.
00:20:46 - Что-что?
00:20:49 - А ты мускулистый парень, Джаггер.
00:20:54 - Харпер Александр.
00:20:57 Киска.
00:20:59 А это Джои и Рикки.
00:21:01 Если мисс Киска Кэт хочет,
00:21:04 ...как на закате солнце
00:21:08 Мисс Киска Кэт очень хочет.
00:21:11 Что ж, друзья,
00:21:14 Пошли?
00:21:17 Эй, Кэт!
00:21:19 Захвати на удачу талисман.
00:21:22 - Не шалите без меня.
00:21:26 Пока, крошка!
00:21:37 Добро пожаловать!
00:21:39 Ну, надо же! Вы, наверное, мисс Бун?
00:21:45 Мисс Бун, от всей души
00:21:49 Не вгоняйте меня в краску!
00:21:55 - Понравились мои девочки?
00:21:57 - Как, готовы к развлечениям?
00:22:04 - Сынок!
00:22:07 - Глупая кошка! Вот беда!
00:22:12 - Конечно!
00:22:14 Это что, маскарад в честь праздника?
00:22:18 Нет, это Джорджия, мисс Киска Кэт.
00:22:21 Харпер, постарайся звать меня Кэт.
00:22:27 Да, Кэт.
00:22:28 Я просто теряюсь в обществе...
00:22:31 ...столь изысканно-прелестной
00:22:35 Или ты просто законченный романтик...
00:22:39 ...или у тебя мозги набекрень.
00:22:51 - Вернись, киска, я тебя не обижу!
00:22:57 У этих ворот мой отец
00:23:01 А мои предки сговорились
00:23:05 Это случилось ещё до всех бед, перед
00:23:10 Я чувствую этот огонь.
00:23:13 Но жизнь всегда прорастает
00:23:17 Мне кажется, что-то
00:23:23 Вы любите лошадей?
00:23:26 Кис-кис-кис!
00:23:28 Кис-кис-кис! Иди сюда, давай!
00:23:30 Сюда, киска!
00:23:33 Андерсон справится с любой киской!
00:23:35 - Спасибо вам. Я - Гекльбилли.
00:23:39 - Гекльбилли, тупица!
00:23:42 - Хотите поиграть со мной?
00:23:46 - Нас, вообще-то, ждут девушки.
00:23:51 Да брось ты!
00:23:52 - Недотёпе даже не с кем поиграть.
00:23:59 Может, поваляемся в сене?
00:24:08 - Заставь меня кричать на всю округу.
00:24:12 Лежи смирно, крошка.
00:24:17 Я не знала, что мой
00:24:20 Если изголодались по играм,
00:24:27 - Эй, паренёк, извини.
00:24:31 Эй, мы с тобой
00:24:35 - Игра "Убей кошку".
00:24:37 Эта киска нашкодила.
00:24:40 Паршивая дрянь! И я
00:24:43 - А вы будете свидетелями!
00:24:46 А что на это скажеттвоя мама?
00:24:49 Моя мать?
00:24:51 Она платит мне серебряный
00:25:15 Харпер, дорогой, я совсем
00:25:19 Ну, зато я, мисс Киска,
00:25:23 Городские думают, что парни
00:25:29 Но мы не так невинны,
00:25:33 Я думаю...
00:25:35 Я думаю, что мы зашли слишком далеко!
00:25:39 Если честно, мисс Киска,
00:26:05 Начинать трапезу, пока
00:26:08 ...но знакомая птичка нащебетала мне,
00:26:14 Так что помолимся.
00:26:17 Господи, благодарим тебя за эти
00:26:22 И пусть они пойдут на пользу
00:26:26 - Аминь!
00:26:28 - Налетайте!
00:26:31 - Даже копытом не поделюсь.
00:26:36 Гекльбилли, свинья вонючая!
00:26:42 Мисс Бун!
00:26:44 Извините, бабуля, вы
00:26:47 - Спасибо!
00:26:49 - Да!
00:26:51 Очень вкусно! Изумительно!
00:26:54 Похоже, что ласки
00:26:57 ...связали мисс Киску
00:27:01 Повезло сучке.
00:27:04 Я не потерплю ругани
00:27:07 Не обращайте внимания, ревность
00:27:12 - Ревность?
00:27:16 Но сейчас она промахнулась...
00:27:19 ...жаркое повкуснее.
00:27:43 Хотите парного молочка с пирогом?
00:27:46 Пожалуй, не откажусь. Да.
00:27:50 Кувшин полон до краёв.
00:27:57 Пресвятая матерь божья!
00:28:03 Место занято, мисс?
00:28:05 А что, если я отвечу "да"?
00:28:08 Мне придётся сказать, что вы
00:28:13 ...и что тогда я не смогу
00:28:17 Как романтично!
00:28:20 - Слышала о 62-х поцелуях?
00:28:24 - Есть минутка?
00:28:39 Слушайте внимательно.
00:28:43 Со шлюшкой-янки Харпер уже
00:28:47 Теперь очередь за вами.
00:28:50 Не подведите.
00:28:52 Эй, ты!
00:28:53 - Для кошки эта петля великовата!
00:28:58 - Если ты решил обидеть мою...
00:29:02 Оставь его в покое!
00:29:06 Я давно хотел
00:29:10 Эта лохматая отбивная
00:29:13 Женщина, отец!
00:29:16 Всё, разрешите откланяться.
00:29:19 - Идём, крошка.
00:29:20 Папа, не злись на Лестера,
00:29:24 Сынок, однажды я подумал,
00:29:30 ...и весь обделался.
00:29:35 Эй, друг, девицу с кувшином видели?
00:29:39 Ах да, она пошла на пастбище,
00:29:45 Когда закончишь со своим
00:29:51 Что?
00:29:54 Джентльмены...
00:29:56 ...предлагаю оригинальный тост.
00:29:58 Наливай, бармен.
00:30:00 За прочные узы!
00:30:03 За дружбу!
00:30:06 Иными словами, давайте выпьем
00:30:13 - Три дамы!
00:30:15 Ничего.
00:30:16 Блин!
00:30:17 Знаете, всё это похоже
00:30:22 Знаешь поговорку?
00:30:23 "Разница между студентом
00:30:29 Это точно!
00:30:34 Так.
00:30:35 Руфус, напомни Лестеру,
00:30:39 Я знаю, это против
00:30:42 Можно я, папа?
00:30:44 Нечего так заводиться,
00:30:48 - Давай, Руфус, поднажми!
00:30:52 Завали его!
00:30:54 Злится!
00:30:56 Он на взводе!
00:30:59 - Ну, поднажми!
00:31:02 Не ты!
00:31:04 - Не пропадай!
00:31:07 Чёрт возьми!
00:31:09 Победитель бросает,
00:31:12 - И тебе перепадёт секс!
00:31:16 Руку не натри.
00:31:18 Пошли, детка.
00:31:20 Господи!
00:31:25 Всем желаю...
00:31:27 ...доброй ночи.
00:32:14 - Снимайте всё! Ну, снимайте!
00:32:59 Обними меня.
00:33:02 Тебе так нравится?
00:33:08 Нельсон/
00:33:14 Нельсон/
00:33:19 - Сюрприз!
00:33:22 - Господи, я думал о тебе всю ночь!
00:33:27 Или ты сам полируешь свой мушкет?
00:33:30 Конечно, приглашу, ещё бы!
00:33:39 Повернись.
00:33:42 Быстро ты!
00:33:44 Рад тебя видеть.
00:33:46 - Молоко есть?
00:33:50 Может, для начала
00:33:54 - Может, скажешь, как тебя зовут?
00:33:58 Да!
00:34:02 Ладно, тогда иди ко мне.
00:34:05 О, боже!
00:34:08 Знаешь, мама всегда говорила
00:34:12 - Пупсик?
00:34:16 - Это длинная история.
00:34:20 Дорогой, ты хочешь
00:34:24 - Развлекаться.
00:34:27 - А это что, шланг для молока?
00:34:31 Я приготовила только
00:34:35 Открывай ротик.
00:34:36 Если честно, я не пью самогон и
00:34:41 Ты мальчик...
00:34:43 ...или мужчина?
00:34:44 - Мужчина, чёрт возьми!
00:34:57 Чёрт!
00:35:33 Я предпочитаю некурящих.
00:35:45 "Юг воспрянет вновь!"
00:35:53 "Юг воспрянет вновь!"
00:35:57 Эй, убеди его слабать
00:36:01 Как прошла ночь?
00:36:03 Ну, в общем, удивительно.
00:36:06 Мы проговорили
00:36:08 В башке, брат? С моей
00:36:12 Я не против.
00:36:15 Ночью стрела Купидона
00:36:19 Моя задница не пострадала,
00:36:24 О, все в сборе!
00:36:27 Ну, просто загляденье!
00:36:29 Почётные гости готовы
00:36:34 Запросто, мэр Бамкин.
00:36:37 Праздничек, похоже, удался на славу.
00:36:50 Я бы не советовал вам насмехаться над
00:36:55 ...жителей нашего
00:36:59 Мы дорого заплатили, чтобы
00:37:04 Извините, сэр.
00:37:06 Мы с похмелья, надо мозги собрать.
00:37:15 - Извинения приняты, мистер Ли.
00:37:19 Эй, кто-нибудь видел Кэт?
00:37:22 - А где Нельсон?
00:37:25 Что ты сделал с Киской Кэт?
00:37:28 Я не успел подступиться, мистер.
00:37:30 Как сказал ваш друг, её похитил
00:37:35 Нельсон?
00:37:36 - И Кэт?
00:37:38 Я обхаживал её, как и
00:37:41 Так, ну всё, довольно болтать!
00:37:45 Мальчики с мальчиками,
00:37:51 Да!
00:37:52 Итак, начинаем веселиться!
00:38:00 Эй, ты!
00:38:05 Видел когда-нибудь луг для поцелуев?
00:38:08 - Нет, ни разу.
00:38:11 Конечно.
00:38:14 - Пошли, крошки.
00:38:18 Идём, китаянка, мы тебя помоем!
00:38:26 "Юг воспрянет вновь!"
00:38:34 Бабуля Бун приготовит
00:38:40 Да, сэр.
00:38:42 Пока в городе в праздник,
00:38:46 Да! Жаль, я не ел
00:38:49 Как я всегда говорил...
00:38:51 ...две головы лучше, чем одна.
00:38:58 И всё же странные тут люди.
00:39:00 - Похоже на тоннель в прошлое.
00:39:04 Признай, что вы не привыкли
00:39:08 - А мне понравился городишко.
00:39:12 Тебе ведь удалось превратить
00:39:17 Он ничего для новичка.
00:39:19 Неужели?
00:39:24 Приходилось метать подковы?
00:39:27 - Только в детстве.
00:39:30 Удели время мужским занятиям,
00:39:34 - А причём тут метание подков?
00:39:38 Французские солдаты для забавы
00:39:45 Она корчит из себя недотрогу!
00:39:48 Джезабел!
00:40:02 Господи!
00:40:10 Щедрый Господь наградил
00:40:15 Обязанность леди -
00:40:18 ...и как им воспользоваться.
00:40:20 У меня талант к языкам. От моего
00:40:26 - Он, наверняка, тобой гордится.
00:40:29 Надеюсь, все из нас
00:40:32 Снаружи вы грязноваты, но я уверена,
00:40:37 ...вы заблещете, как самородки.
00:40:40 А мне кто спинку
00:40:42 Никто! А ну, прикрой свой отросток!
00:40:45 Ни за что, сегодня
00:40:48 О, боже!
00:40:51 Люблю это место, здесь
00:40:55 Я тоже!
00:40:56 Ну, конечно, это же ты меня
00:41:01 - Кто бы ещё тебя поцеловал?
00:41:06 Класс!
00:41:13 - Ну?
00:41:18 Нет, дай салфетку!
00:41:21 Ты можешь смотреть.
00:41:23 Только не мешай!
00:41:25 Ладно.
00:41:34 О, боже, отыметь бы вас обеих!
00:41:41 Вы, сэр...
00:41:42 ...просто свинья!
00:41:44 - Что?
00:41:47 - Ты лапаешь кузину, а я - свинья?
00:41:51 - Но вы сказали, я могу смотреть.
00:41:59 - Всё, начинаем!
00:42:02 Мишень, джентльмены, - часть
00:42:06 Обычно голова.
00:42:10 Сдурел!
00:42:17 Это ерунда.
00:42:20 Извини.
00:42:22 Можно я брошу?
00:42:24 Подержи пиво, Руфи. Учитесь!
00:42:31 Чёрт!
00:42:33 Да пошли вы!
00:42:34 В Филадельфии нет лошадей.
00:42:37 - Кого это ветром принесло!
00:42:42 Может, тебе полегчает.
00:42:48 - Что это за дрянь?
00:42:52 Давай, бросай!
00:42:54 Бросай!
00:43:03 - А у тебя глаз-алмаз!
00:43:07 Отлично!
00:43:18 - Потрясающе, просто шик!
00:43:23 Девица-южанка небесной красоты!
00:43:26 Мисс Джои, ваш черёд
00:43:29 Вряд ли.
00:43:31 Похоже на театр. Мой парень
00:43:36 Ты говоришь, как настоящая южанка.
00:43:39 У меня язык отнялся!
00:43:41 - Не девка, а просто отпад!
00:43:45 Чья бы корова мычала, дружок.
00:43:48 Кстати, Джои, тебя
00:43:52 Очень хорошо.
00:43:54 До скорого!
00:43:56 Лиа, леди, развлекайтесь тут!
00:43:59 Не обращайте внимания.
00:44:02 Пока, Рикки!
00:44:04 Наше веселье начинается!
00:44:18 "Хватай подружку и крути её!"
00:44:21 "Откинь волосы и крути её!"
00:44:25 "Хлопни себя по заднице
00:44:28 "... потому что коровы
00:44:41 "Правда, малышка-китаянка хороша?"
00:44:45 "Из неё выйдет вкусное угощенье!"
00:44:49 "Увлекайте её в танце
00:44:52 "И давайте почтим её на славу!"
00:44:56 "Ступай, малышка-китаянка,
00:45:01 "С торчащей грудкой. Да!"
00:45:06 "Пришло время свершить дело!"
00:45:08 - Точно!
00:45:10 "Мы только что снова
00:45:14 "Чтобы отомстить за ужас,
00:45:22 Сейчас ты предстанешь
00:45:29 Чёрт!
00:45:35 О, боже!
00:45:37 А у этой китаяночки кишки-то крепкие.
00:45:58 Помочь?
00:46:04 Джои!
00:46:09 Потеряла, что ли, кого?
00:46:11 - Где ты это взяла?
00:46:14 - Рикки ведь дал жетон Кэт на удачу.
00:46:17 Он был у неё, а теперь он мой.
00:46:21 Извини, это какое-то недоразумение.
00:46:24 Отдай его мне, а я передам
00:46:30 Ты не уедешь.
00:46:32 Нет, Пичес, уеду.
00:46:35 Держи.
00:46:40 Удачи!
00:46:53 Так-так, что ж, наш
00:46:58 Вы довольны
00:47:00 Твой сын тащился от этого!
00:47:04 Ого, наш почётный гость так
00:47:08 Он визжал, как свинья!
00:47:17 Я вижу, наши поварята...
00:47:19 ...уже приготовили вертел!
00:47:23 Начинаем?
00:47:26 Начинаем!
00:47:28 Раз! Два!
00:47:30 Три! Пробивай насквозь!
00:47:42 Загляденье!
00:47:44 Милый Рикки на вертеле!
00:47:46 Как я обожаю мясцо с кровью!
00:47:50 Фу!
00:47:53 Отнести его на бойню!
00:48:01 Умницы, девочки!
00:48:03 Салун "Петух"
00:48:08 Они слизывали друг
00:48:12 Это был полный улёт,
00:48:16 Южный стиль!
00:48:19 - Урвал, очкарик, ты теперь мужчина!
00:48:22 Он только в 20 пощупал
00:48:27 По-вашему, всё это игры
00:48:30 Городок с гнильцой.
00:48:32 Мне он не нравится.
00:48:34 Вы когда-нибудь видели город...
00:48:37 ...без электричества,
00:48:42 ...чёрных путан на углу?
00:48:48 У мисс Пичес оказался солдатский
00:48:55 Ни за что не поверю.
00:48:57 Она не пропала бы на
00:49:01 И странно, что Нельсон
00:49:04 - Минутку, ты ушла вместе с Лией?
00:49:07 - И где она сейчас?
00:49:11 Короче, по-моему, отстой всё это!
00:49:16 Она права.
00:49:17 Нужно держаться вместе.
00:49:20 - Мы же заодно, да?
00:49:24 Отлично. Я разведаю насчёт дороги.
00:49:26 Малкольм, найди Лию, а вы идите
00:49:31 И ведите себя так,
00:49:35 - Не выдавайте, что мы сваливаем.
00:49:43 Мисс Пичес сказала мне, что вы
00:49:49 Это так?
00:49:53 Неужели вы хотите нанести
00:49:58 Конечно, нет. Мы в полном восторге!
00:50:01 Да, верно. А сейчас,
00:50:07 Чёрт!
00:50:13 Славный клинок?
00:50:18 Великолепная сталь.
00:50:23 Итак.
00:50:25 Повторять второй раз я не собираюсь.
00:50:30 Этот день является
00:50:33 ...для всех добропорядочных
00:50:38 Ясно?
00:50:39 И не нужно разочаровывать
00:50:44 Я вам не советую.
00:50:47 Любой отказ нас обычно раздражает.
00:50:50 И мы беспощадны к тем,
00:50:59 Вы, безусловно, правы.
00:51:01 Нам незачем торопиться
00:51:06 Что ж...
00:51:08 ...это очень учтиво, мистер Ли.
00:51:11 Очень учтиво.
00:51:13 Тогда приглашаю всех
00:51:16 Пошли, а?
00:51:18 Вы же не хотите пропустить барбекю?
00:51:50 - Что, по-твоему, с Нельсоном?
00:51:53 Всему есть простое объяснение.
00:51:56 Не парься.
00:52:19 Да...
00:52:22 Я всегда говорил,
00:52:26 А Лиа злилась, когда спорили.
00:52:29 Знаешь, Кэт, Рикки и я...
00:52:31 - Да?
00:52:35 Но это - нечто!
00:52:36 Да, и всё за бесплатный ужин.
00:52:39 Ну и дерьмо!
00:52:44 Приятная Долина!
00:52:47 Всё, ребята, через час
00:52:51 Замётано!
00:52:53 Увидимся на барбекю вечером!
00:52:57 Не опаздывайте.
00:53:01 Всё ясно, крошка? Не опаздывай.
00:53:17 Пока, брат.
00:53:30 Друзья!
00:53:33 Я хочу предложить тост.
00:53:36 За нас!
00:53:39 За тех, кто смог пережить
00:53:44 ...самую жестокую
00:53:48 ...войну между штатами!
00:53:51 - Давайте выпьем!
00:53:59 Я знаю...
00:54:00 ...дорогие жители Плезант-Вэллей...
00:54:03 ...что ваши страдания
00:54:06 Но я уверен, что рано или
00:54:10 ...наши души обретут
00:54:14 ...все мы будем отомщены!
00:54:18 И сейчас я клянусь...
00:54:20 ...и призываю Господа
00:54:24 ...что все вы, печальные
00:54:28 ...никогда больше не познаете голод!
00:54:52 Привет, детка! Что
00:54:57 Вот дерьмо! Чёрт!
00:55:01 Чёртово отродье!
00:55:13 У него все наши вещи.
00:55:47 Осторожно!
00:55:50 Я в долгу не останусь.
00:55:53 - В доме на берегу?
00:55:57 Я оставил сотовый в комнате.
00:56:03 Может, они пока не нашли?
00:56:06 Ищи, я останусь на стрёме.
00:56:28 Рикки?
00:56:30 Рикки!
00:56:37 Ты куда, друг?
00:56:47 Эй! Рикки!
00:56:59 Только не это!
00:57:01 "В этом мире нужно усвоить
00:57:06 - "... другие -трудно... "
00:57:10 К чёрту! Я даже
00:57:58 Рикки?
00:58:51 А, почётный гость!
00:58:52 Мы тебя так рано не ждали.
00:58:58 Вы не видели здесь моего друга?
00:59:00 Нет, тут не было твоего друга.
00:59:05 Нет, сэр, здесь посторонних
00:59:10 Не слишком учтиво совать
00:59:13 - Даже если вы почётный гость.
00:59:18 Я хотел взять из машины
00:59:21 Надо бы приодеться к вечеру.
00:59:25 - Вы не знаете, где наши машины?
00:59:30 Да, сэр. Ваша машина находится
00:59:37 Что ж, спасибо, джентльмены,
00:59:42 Непременно увидимся.
00:59:47 Да.
00:59:48 "Жила одна девушка,
00:59:51 "... смотрела с вызовом,
00:59:55 Заткнитесь! Заткнитесь!
00:59:57 Заткнитесь!
00:59:59 Всё, мне надоело!
01:00:01 Достали!
01:00:04 Если кто-то из вас,
01:00:08 ...где моя подружка...
01:00:11 ...выкладывайте!
01:00:12 "Парню нужна его девка!
01:00:16 "Грустно, очень грустно!
01:00:26 Наконец-то, Лиа!
01:00:29 Легка на помине.
01:00:31 Эй, крошка, ты куда?
01:00:35 Эй, Лиа, детка, подожди!
01:01:04 Господи!
01:01:13 Попалась, дрянь!
01:01:40 Кори!
01:01:49 Ты это ищешь?
01:01:56 Да.
01:01:59 И ты нашёл.
01:02:20 Всё, ты выиграла.
01:02:24 Пора домой.
01:02:27 Какого чёрта?
01:02:29 - Что вы вообще за люди?
01:02:35 - Мы думали, что ты любишь играть.
01:02:39 Что это за кретинская игра?
01:02:43 Наверное, северяне привыкли
01:02:47 Но после секса
01:02:50 ...все городские покажутся
01:02:56 Что ты делаешь?
01:02:59 Можно и так сказать.
01:03:30 Что за?
01:03:50 Какого чёрта?
01:03:55 Я всё объясню.
01:03:57 Мы тебя приютили...
01:03:59 ...одели, накормили...
01:04:03 ...разрешили позвонить домой.
01:04:05 А как ты отплатил за нашу доброту, а?
01:04:09 Ты сбежал.
01:04:11 Ублюдки!
01:04:14 Проснитесь, на дворе же 21-ый век!
01:04:20 Что ж...
01:04:21 ...похоже, пришла пора
01:04:38 Есть последняя просьба?
01:04:41 Да.
01:04:42 Поцелуй мой чёрный зад!
01:05:14 В следующем году обойдёмся
01:05:25 Так, динь-динь-динь! Похоже, ты
01:05:31 Не угнать, а просто одолжить.
01:05:34 А зачем ты забрал ключ, паренёк?
01:05:36 Ну...
01:05:37 ...я решил сам прокатиться...
01:05:41 ...но бабуля велела
01:05:45 Старая глупая ведьма!
01:05:47 Слушай, так, может, мы
01:05:51 - Найдём моих друзей, поиграем.
01:05:55 Конечно. Отдай ключи и погнали.
01:05:59 Чёрт! Если я поеду с тобой кататься,
01:06:04 Я ведь не настучу
01:06:10 А что? Лови!
01:06:14 Пора ужинать!
01:06:15 - Настал твой черёд.
01:06:20 Да?
01:06:27 Попрощайся с жизнью, пижон!
01:06:36 Так-так.
01:06:38 А ты, дружок, успел-таки к финалу.
01:06:42 Год за годом одно и то же...
01:06:46 ...этим всё и завершается.
01:06:49 Верно, бабуля?
01:06:53 Точно так, Бакки.
01:06:57 Обидно, что их друзья не выбрались.
01:07:04 Ну, это ещё как посмотреть.
01:07:07 Чёртовы северяне!
01:07:09 Вообразили себе, что так просто
01:07:13 ...и унижать нас?
01:07:15 Но нет, вам не удастся избежать
01:07:20 Ну...
01:07:22 ...кто выразит нашу благодарность...
01:07:25 ...за дары, которые нас питают?
01:07:32 Мой милый Гекльбилли,
01:07:39 Нашим гостям с Севера,
01:07:43 ...спасибо за очень вкусное мясо!
01:07:49 "Юг воспрянет снова!"
01:07:56 "Юг воспрянет снова!"
01:08:05 Вы будете потрясены
01:08:07 ...когда увидите, что
01:08:20 Мисс, одного блюда мало!
01:08:28 Так! А как чёрный подрумянился!
01:08:37 Вас это, наверное, удивит...
01:08:39 ...но я всегда был
01:08:47 Но беда в том...
01:08:50 ...что через час я снова голоден!
01:09:00 Юг воспрянет! Юг воспрянет!
01:09:03 Юг воспрянет снова!
01:09:22 Юг воспрянет!
01:09:26 Юг воспрянет! Юг воспрянет!
01:09:36 Мы думали с тобой обойтись
01:09:41 Но эта шлюшка тебя испортила!
01:09:48 Однако как джентльмен-южанин...
01:09:51 ...я предлагаю тебе второй шанс.
01:09:54 Ну, ну!
01:09:55 Нужно только вспороть девке брюхо!
01:10:05 Ну, так что ты решил, парень?
01:10:09 Что надумал, сынок?
01:10:16 Не тяни с ответом.
01:10:28 - Держи.
01:10:30 - Это как выпотрошить опоссума.
01:10:51 С возвращением, сынок...
01:10:53 ...к чести...
01:10:57 ...и славе!
01:10:58 Убей её! Убей её! Убей её!
01:11:05 Я возьму ваши честь и славу...
01:11:08 ...и засуну в ваши южные задницы!
01:11:14 Как ты?
01:11:16 Паршивые маньяки!
01:11:18 В порядке.
01:11:21 Схватить предателя-янки!
01:11:35 - Они нас окружили!
01:11:39 - Они повсюду!
01:11:45 - Не выйдет!
01:11:47 - Хватай их!
01:11:50 Отмщение в длани Божьей!
01:11:53 Он низвергнет вас в адское пламя
01:11:58 Вы насиловали и расчленяли
01:12:10 Все назад!
01:12:14 Теперь они мои!
01:12:31 Отпустите!
01:12:32 Это не первое барбекю, сынок!
01:12:40 И уж точно не последнее!
01:12:47 Дуэль чести.
01:12:49 Один на один.
01:13:36 Убей его!
01:13:48 Андерсон!
01:14:15 Нет!
01:14:18 Пожалуйста, сэр!
01:14:21 - Умоляю! Только не глаз!
01:14:25 Если не отпустишь,
01:14:31 Мы вас отпустим!
01:14:33 Я клянусь!
01:14:34 Слово чести!
01:14:37 - Слово чести?
01:14:41 Джентльмен джентльмену.
01:14:44 Слово чести.
01:14:47 Отпустить их! Обоих!
01:14:49 Освободить!
01:15:06 Ну, парень...
01:15:08 ...катись.
01:15:10 Отсюда один путь, мистер Ли.
01:15:13 Только прямо!
01:15:21 - Ты со мной?
01:15:24 Гони!
01:15:48 Око за око.
01:16:01 Чудовища
01:16:05 Внимание, 52-й ответьте/
01:16:08 Повторяю: Патрулирующим квадрат 32-12
01:16:17 Всем патрулям - особое
01:16:20 Эй! Свихнулся, парень,
01:16:24 Вы должны нам помочь!
01:16:28 Жители Плезант-Вэллей
01:16:31 Они убили наших друзей, поджарили
01:16:36 Господи, ну что за чепуха?
01:16:38 Они начали... Они начали
01:16:42 - Плезант-Вэллей, говоришь?
01:16:45 - Да, я знаю, где это.
01:16:50 Я думаю, нам нужно прокатиться.
01:17:31 Да упокоятся души усопших
01:17:56 Надо бы арестовать вас за ложный
01:18:00 Последние 150 лет
01:18:04 Нет!
01:18:06 Здесь был город и полно людей!
01:18:10 - Мы видели.
01:18:13 ...я бы давно ушёл на покой!
01:18:16 Всё, стоп! Стоп!
01:18:20 Извините.
01:18:22 Это шутка.
01:18:25 Розыгрыш.
01:18:30 Я думаю...
01:18:31 ...что шутить над невинными жертвами
01:18:36 Уважай их память, сынок!
01:18:52 "В память о невинных жителях-
01:18:56 "... убитых на родине предателями-
01:19:01 "Око за око, зуб за зуб!"
01:19:04 "Их души не обретут покой,
01:19:09 Дата - 22-ое апреля.
01:19:12 Это сегодня.
01:19:16 Но ведь все они мертвы!
01:19:33 Провались, Плезант-Вэллей!
01:19:41 Око за око, мистер Ли/ Око за око/
01:20:34 Чёртовы янки!