Big Lebowski The

tr
00:00:05 " Turkish Subtitles by Kerem BEYIT "
00:00:17 SEE THEM
00:00:23 PLEDGING THEIR LOVE
00:00:27 Size hikayesini
00:00:29 Batının uzak bir
00:00:31 Bu adamın adı,
00:00:35 Yani, en azından
00:00:37 ona verdiği
00:00:39 Ama bu adı pek
00:00:41 Lebowski, kendine
00:00:45 "Ahbap" benim geldiğim
00:00:49 vereceği bir
00:00:51 Ama, Ahbap hakkında
00:00:53 yatmayan birsürü şey
00:00:56 Bu yaşadığı yer
00:00:59 ALONG WITH THE
00:01:01 Ama belki de,
00:01:03 ...bu yeri bu yüzden
00:01:10 Oraya, Los Angeles derlerdi,
00:01:15 Tam olarak böyle olmadığını
00:01:17 Ama, birkaç iyi insanın
00:01:21 Elbette, Londra'yı
00:01:24 Fransa'ya da hiç
00:01:26 Adamın dediği gibi, gezip,
00:01:29 diyemem...
00:01:31 Ama, şunu
00:01:33 Los Angeles'i
00:01:35 Ve size anlatacağım
00:01:38 Diğer yerlerde
00:01:41 şeylerin tümünden,
00:01:42 bir parça görmüşümdür
00:01:45 Yani, artık,
00:01:47 Tanrının beni kazıkladığını
00:01:50 Yüzümde bir gülümseme
00:01:53 Size anlatmak üzere
00:01:56 90'ların başında
00:01:59 Tam da Saddam ve
00:02:01 çatışmaların başladığı
00:02:03 Bundan bahsettim, çünkü
00:02:07 Tabii buna kahraman
00:02:09 Hem kahraman
00:02:11 Neyse, bazen bir
00:02:13 Ben burada Ahbap'dan
00:02:16 Yani bazen bir
00:02:19 Eee,
00:02:20 Tam, yerinin ve zamanının
00:02:23 Oraya tam uyar,
00:02:26 Ve Los Angeles'da,
00:02:28 bu kişi Ahbap'dır.
00:02:30 Tabii bu serseri bir
00:02:33 Ve Ahbap da bu tanıma
00:02:36 Çünkü Los Angeles sınırları
00:02:39 Tabii bu da onu, dünyanın
00:02:41 sıralamasında, ilk sıralara
00:02:44 Ama, bazen bir
00:02:47 Bazen...Yani bir
00:02:50 Of, ne diyeceğimi
00:02:54 Ama, neyse...
00:02:57 Onu, yeterince
00:03:00 Ortak bir eylem
00:03:01 Bu sona
00:03:03 Kuveyt'e karşı sergilenen
00:03:04 tutum sona
00:03:07 HERE ON THE RANGE
00:03:13 DRIFTING ALONG
00:03:18 TUMBLEWEED
00:03:28 Aaaah!
00:03:35 Para nerede,
00:03:38 O parayı istiyorum,
00:03:40 Bunny çuvalla
00:03:42 Para nerede,
00:03:45 Para nerede,
00:03:48 Siktiğimin parası
00:03:50 Eee, Şeyde,
00:03:52 Aaa,
00:03:52 Orada bir yerde eee.
00:03:55 Bize oyun oynama!
00:04:00 Karının, Jackie Treehorn'a
00:04:02 Yani senin, Jackie Treehorn'a
00:04:04 Kaderin oyunu bu
00:04:08 Yo, yo, yo
00:04:11 Halıya, olmaz dostum...
00:04:13 Gördün mü?
00:04:14 Ne olduğunu
00:04:15 Neler oldu
00:04:17 Kimse bana
00:04:18 Yanlış adamı yakaladınız.
00:04:22 Senin adın, Lebowski.
00:04:24 Karın da Bunny.
00:04:26 Ka...Karım?
00:04:29 Parmağımda bir nikah
00:04:31 Evli bir adamın evine
00:04:33 Klozetin oturağı
00:04:43 Bu ne lan?
00:04:45 Golf oyuncusu
00:04:49 Woo?
00:04:51 Ne?
00:04:52 Bu herif bir milyoner
00:04:56 Sikiyim!
00:04:57 Eee, ne diyorsun?
00:05:00 Lanet bir serseriye
00:05:02 Hey, en azından tuvaletin
00:05:05 Sadece zaman kaybı.
00:05:07 Çok sağol, göt herif...
00:05:16 LA LA LA LA
00:05:18 LA LA LA LA
00:05:21 LA LA LA LA
00:05:24 LA LA LA LA
00:05:29 LA LA LA
00:05:31 LA LA LA LA
00:05:38 THE MAN IN ME WILL DO
00:05:41 NEARLY ANY TASK
00:05:44 AND AS FOR COMPENSATION
00:05:47 THERE'S A LITTLE
00:05:50 TAKE A WOMAN LIKE YOU
00:05:53 TO GET THROUGH
00:05:56 TO THE MAN IN ME
00:06:01 THE STORM CLOUDS
00:06:04 ALL AROUND MY DOOR
00:06:08 I THINK TO MYSELF
00:06:10 I MIGHT NOT
00:06:14 TAKE A WOMAN
00:06:16 TO FIND THE MAN IN ME
00:06:23 BUT, OH
00:06:26 WHAT A WONDERFUL FEELING
00:06:30 JUST TO KNOW
00:06:37 THAT SETS
00:06:42 FROM MY TOES
00:06:45 UP TO MY EARS
00:06:49 THE MAN IN ME
00:06:53 TO KEEP FROM BEING SEEN
00:06:55 BUT THAT'S JUST BECAUSE
00:06:57 HE DOESN'T WANT TO TURN INTO SOME MACHINE
00:07:02 TAKE A WOMAN LIKE YOU
00:07:04 TO GET THROUGH
00:07:06 TO THE MAN IN ME
00:07:11 Huu!
00:07:13 Bu akşam kayaları
00:07:14 İşaretle, Ahbap.
00:07:16 Bu değerli bir
00:07:18 Yani, oldukça değerli...
00:07:20 Evet, dostum gerçekten
00:07:22 Ya, değerli bir
00:07:24 Odayı dolu gösteren
00:07:25 Halım.
00:07:26 Ahbap'ın hikayesini
00:07:28 Ne?
00:07:29 Ahbap'ın hikayesini
00:07:30 Bowling oynuyordum.
00:07:31 Öyleyse, konu ile ilgili
00:07:34 Bir filmin ortasında,
00:07:35 Meraklı gözlerle etrafa
00:07:37 Walter, Ne demek
00:07:38 Bir sebebi yok, demek
00:07:40 Hiçbir sebebi yok...
00:07:41 Evet, Walter ne demek
00:07:43 Ha?
00:07:43 Walter ne demek
00:07:44 Bak burada kimin hatalı
00:07:46 Neden bahsediyorsun lan sen?
00:07:48 Ha? Hayır, ne demek neden
00:07:50 Ben burada...
00:07:52 Burada, denetimsiz şiddetten
00:07:55 Bu neden bahsediyor
00:07:56 Halımdan...
00:07:57 Unut bunu Donny,
00:07:58 Walter, halıma
00:08:00 gidip bunu
00:08:02 Ee sikicem, neden
00:08:04 Asıl sen neden
00:08:06 Burada konu
00:08:08 Ben burada kuma bir çizgi
00:08:09 Bu çizginin gerisinde,
00:08:12 Ayrıca Ahbap, "Çinli" hoş
00:08:15 "Asya asıllı Amerikalı"
00:08:17 Walter, bu herif demiryollarını
00:08:20 Bu herif...
00:08:21 Siktir ya, sen neden
00:08:23 Walter, bu herif
00:08:24 Herif, Ahbap'ın
00:08:26 Donny, senin
00:08:28 Ahbap, konumuz
00:08:31 E kim o zaman?
00:08:31 Jeff Lebowski!
00:08:33 Diğer Jeffrey Lebowski.
00:08:34 Milyoner olan.
00:08:36 Bu harbiden ilginç dostum...
00:08:37 Harbiden çok ilginç...
00:08:39 Ayrıca, çok varlıklı ve,
00:08:41 bunu göz önünde
00:08:43 Ee, bunun hiçbir sebebi yok!
00:08:44 Hiçbir sebebi yok!
00:08:45 Karısı neden, tüm
00:08:47 kasabaya borçlansın ki
00:08:48 Ve neden, gelip,
00:08:49 Siktiğimin halısına
00:08:51 Yanılıyor muyum?
00:08:52 Yanılıyor muyum?
00:08:53 Evet, ama...
00:08:54 Tamam, o zaman...
00:08:56 O halı odayı cidden
00:08:57 Öyle değil mi?
00:08:59 Kesinlikle!
00:09:00 Ve herif
00:09:02 Donny, Lütfen.
00:09:03 Yani, bu amına
00:09:04 yani, bu siktiğimin
00:09:06 Adı Lebowski' mi?
00:09:07 Bu senin
00:09:08 Yani, siktiğimin
00:09:10 bana tazminat ödemesi
00:09:12 Karısı, tutmuş...
00:09:13 ...tüm kasabaya
00:09:15 Ve, herifler benim
00:09:16 Senin lanet
00:09:18 Benim lanet halıma
00:09:20 Bu, doğru Ahbap...
00:09:22 Senin lanet
00:09:26 Burası çalışma odası...
00:09:27 Gördüğünüz üzere, çeşitli
00:09:29 "Jeffrey Lebowski"
00:09:31 Onursal dereceler,
00:09:33 Hmm, çok etkileyici.
00:09:35 Oh, istediğiniz gibi
00:09:37 Hmm? Aaa, şey, buna
00:09:39 Oh, rica ederim,
00:09:40 Bu Pasadena şehrinin
00:09:42 Bay Lebowski, bunu
00:09:44 bazı işlerden dolayı,
00:09:47 Oh, bu da,
00:09:49 Ticaret odası, En başarılı
00:09:51 Bu ödüle layık
00:09:53 Oh, aslında her yıl
00:09:54 Hey, bu Nancy'nin
00:09:57 Evet, işte o,
00:09:59 First Lady'nin yanındaki.
00:10:01 Bu, ah...Soldaki Bay
00:10:04 Evet, Bay Lebowski
00:10:06 Eee, şey, topal
00:10:08 Aa, şey bilirsin,
00:10:10 Bay Lebowski
00:10:12 Aa, bu resim,
00:10:13 ...ulusun First Lady'si
00:10:16 Evet, evet,
00:10:18 Papa...
00:10:19 Ah, aslında kendisi, başkan
00:10:21 ama maalesef,
00:10:22 ama resim çektirecek
00:10:24 Nancy çok hoş
00:10:25 Oh, mükemmel bir kadındır,
00:10:27 Bunlar ah, şey...
00:10:28 Oh, bunlar Lebowski
00:10:31 Farklı analardan ha?
00:10:33 Geniş bir yelpazede
00:10:34 Ha, ha, ha, ha!
00:10:35 Onlar öz çocukları
00:10:37 Onlar, Küçük Lebowski
00:10:40 Gelecek için ümit
00:10:41 yüksek eğitim için,
00:10:43 Finansman sıkıntısı
00:10:44 Bay Lebowski,
00:10:46 Üniversiteye göndermeyi
00:10:48 Aa, afedersiniz.
00:10:49 Teşekkürler, sağolun.
00:10:51 Sıradışı...
00:10:52 Sizce, bir kişilik
00:10:54 Bir...Ha?
00:10:55 Oh, ha, ha, ha!
00:10:57 Üniversiteye gidemediniz
00:10:58 Lütfen, dokunmayın.
00:11:00 Hayır, aslında gittim,
00:11:01 Zamanımın çoğunu...
00:11:03 Çeşitli idare binalarını
00:11:05 Ah, bol bol Tayland
00:11:08 Yedek kuvvet eğitim
00:11:09 Ve Bowlinge
00:11:10 Gerçeği söylemem
00:11:12 Çoğunu hatırlamıyorum.
00:11:13 Oh.
00:11:16 Hmm.
00:11:18 Evet, Bayım siz de Lebowski'siniz
00:11:22 Bu inanılmaz...
00:11:23 Ama, çok meşgulum, tahmin
00:11:27 Sizin için ne
00:11:29 Ah, şey, bayım
00:11:31 Sahip olduğum halı...
00:11:32 Odayı oldukça dolu gösteriyordu ve...
00:11:35 Brandt'e telefonda anlatmışsınız
00:11:37 Beni neden
00:11:39 Şey, aa, onlar,
00:11:41 O iki herif sizi
00:11:42 Aaa.
00:11:44 Bir daha
00:11:44 Brandt'e telefonda anlatmışsınız
00:11:47 Ne olduğunu biliyorum.
00:11:49 Oh, o zaman aslında
00:11:51 üzerine işemek istediklerini de
00:11:53 Halınızı pisleten
00:11:55 Yani, gelip şahsen
00:11:56 işediğinizi mi
00:11:58 Merhaba! İngilizce
00:11:59 Parla Usted Ingles?
00:12:01 Tekrar soruyorum.
00:12:04 Hayır, dediğim gibi
00:12:07 Sadece şunu anlamak
00:12:09 Bu güzel şehirde
00:12:11 halı pisletilse, bunu ödemesi
00:12:14 Haydi dostum,
00:12:16 Ben burada kimseyi
00:12:18 Ah, bilirsiniz, ben sadece...
00:12:20 Sen sadece, biraz
00:12:21 tıpkı diğerleri gibi...
00:12:23 Bir işiniz var mı
00:12:26 Ah, bir saniye,
00:12:28 Size bir şey açıklamama
00:12:30 Ben, Bay Lebowski değilim,
00:12:33 Ben Ahbap'ım. Bana
00:12:35 Bilirsiniz, yani, aa,
00:12:39 Ya da, "dostum", ya da
00:12:42 Bu kısaltma, olaylarını
00:12:44 Bir işiniz
00:12:47 İş mi?
00:12:49 Ha, ha...
00:12:50 Üstünüzde bu kıyafetle,
00:12:52 çıkmıyorsunuz değil mi,
00:12:54 Yoksa, bugün...
00:12:57 Bakın, ben
00:12:59 Ve, eğer mahsuru yoksa...
00:13:00 Hayır, mahsuru var!
00:13:02 Ah, Ahbap
00:13:03 Bu sona ermeyecek
00:13:05 Bu saldırgan tutum sona
00:13:07 Yani, karın
00:13:09 Burada konumuz
00:13:12 Umarım, birgün
00:13:14 az sayılamayacak
00:13:16 geçinmeyi öğrenir,
00:13:18 Bu onun sorunu,
00:13:20 Tıpkı, halının sizin
00:13:21 Tıpkı, yaşayan
00:13:23 kendi sorumluluklarını
00:13:25 Ama nedense kimi suçlayacakları
00:13:27 Ben bacaklarımı kaybettim
00:13:31 Bazı Çinliler bacaklarımı
00:13:33 Ama ben yılmadım
00:13:35 Ha, ha, ha!
00:13:37 Sizin sorununuzu ben
00:13:39 Sadece siz bunu
00:13:42 Ah, siktir et...
00:13:43 Ah, siktir et ha?
00:13:45 İşte sizin
00:13:46 Her şeye yanıtınız bu!
00:13:47 Alnınızın ortasına
00:13:49 Devrimiz artık sona
00:13:52 Başınız sağolsun!
00:13:53 Serseriler kaybeder!
00:13:55 Size tavsiyem, ailenizin de
00:13:58 Bir iş bulun
00:14:00 Serseriler daima
00:14:02 Beni duydun mu
00:14:04 Serseriler daima
00:14:07 Görüşmeniz nasıl
00:14:10 Harikaydı, ihtiyar evden istediğim
00:14:14 Eh, keyfine bak...
00:14:16 Belki bir ara tekrar
00:14:18 Evet, tabii, ah,
00:14:21 Yani, bilirsin, ah...
00:14:24 Tuvaleti kullanmam
00:14:36 Üfle onlara.
00:14:37 Ha?
00:14:38 Devam et, üfle.
00:14:42 Parmaklarına üflememi mi
00:14:46 Hı-hı, ha, ha, ha.
00:14:48 O kadar uzağa
00:14:55 Onun aldırmayacağından
00:14:57 O, hiçbir şeye
00:14:59 O, bir nihilist.
00:15:01 Oh, bu çok
00:15:03 Hala üflemedin...
00:15:04 Misafirimiz gitmek üzere,
00:15:07 Oh, sen Bunny'sin.
00:15:11 Bin dolara
00:15:15 Ha, ha, ha,
00:15:18 Mükemmel bir kadın!
00:15:20 Biz, onun özgür
00:15:21 çok seviyoruz!
00:15:22 Tabii, Brandt
00:15:24 Yüz dolar
00:15:25 Ha, ha, ha,
00:15:29 Aaa, ben gidip bir
00:15:36 Huuu! Ha, ha!
00:15:37 Onları darmadağan
00:15:39 Siz bittiniz,
00:15:41 Pekâlâ, işte
00:15:44 Eğer istersen, bu
00:15:48 Sikiyim, 20 dakika
00:15:49 O ne lan?
00:15:51 Theodore Herzel.
00:15:52 Ha?
00:15:53 İsrail Eyaleti.
00:15:55 Bu bir rüya değil.
00:15:56 Ne saçmalıyorsun lan?
00:15:58 Kutuyu diyorum. Siktiğimin
00:16:00 Ha? Ha, Cynthia'nın
00:16:01 Sanırım, bir
00:16:03 Evde bırakamadım çünkü,
00:16:05 Mobilyaları kemiriyordu.
00:16:06 Cynthia ve Marty
00:16:07 Hawaii'deyken, ona
00:16:08 ben bakacağım...
00:16:09 Lanet bir Pomeranian'ı
00:16:11 Ne demek Bowling'e mi
00:16:12 Onun için ayakkabı
00:16:13 Ona bira
00:16:15 Senin sıranı da almadı
00:16:17 Dostum, eğer kahrolası
00:16:19 Erkek arkadaşı ile
00:16:20 kahrolası köpeğine
00:16:22 Ona, git kendi
00:16:23 Neden yanına
00:16:24 Birincisi Ahbap,
00:16:26 İkincisi, bu lanet
00:16:28 lanet bir gösteri
00:16:29 Yanına alamazsın,
00:16:31 Tüyleri dökülmeye
00:16:32 Walter...
00:16:33 Bu lanet belgeleri
00:16:34 Çizgiyi geçtin!
00:16:36 Ha?
00:16:37 Üzgünüm, Smokey
00:16:38 Faul oluyor yani...
00:16:39 Boşversene,
00:16:41 Ah, afedersin, sıfır işaretle,
00:16:44 Saçmalama Walter,
00:16:47 Smokey, burası Vietnam
00:16:49 Ve burada kurallar
00:16:49 Hey, Walter haydi ama,
00:16:51 Bu Smokey, dostum,
00:16:52 Parmağı biraz kaymışsa
00:16:54 Haydi oğlum, bu
00:16:56 Bu bir lig oyunu,
00:16:57 raunta kimin kalacağını
00:16:59 Yanılıyor muyum?
00:17:00 Evet, ama ben do...
00:17:00 Yanılıyor muyum?
00:17:01 Evet, ama ben
00:17:03 Kalemi bana
00:17:04 Kendime 8 yazıyorum.
00:17:05 Smokey, dostum...
00:17:07 Acıların dünyasına
00:17:09 Walter, oğlum!
00:17:10 O kareye,
00:17:12 Acıların dünyasına
00:17:13 Ben, bu...
00:17:15 Acıların dünyası...
00:17:17 Bak, Ahbap bu
00:17:19 Bu dünya aklını mı
00:17:21 Burada kuralları
00:17:23 ...bir ben mi
00:17:24 Sıfır işaretle!
00:17:25 Polis çağıracaklar
00:17:27 Kaldır
00:17:28 Sıfır işaretle!
00:17:29 Walter, kaldır
00:17:30 Walter...
00:17:31 Burada oyun mu
00:17:33 Sıfır işaretle!
00:17:40 Tamam, al işte amına
00:17:43 Mutlu musun,
00:17:47 Bu bir lig
00:17:51 Böyle davranamazsın
00:17:53 Bu çocuklar, bilirsin
00:17:54 Hepsi pasifist.
00:17:56 Smokey'de bir
00:17:58 Biliyor musun
00:17:59 Ben de bir ara pasifist
00:18:01 Vietnam'da değil
00:18:02 Ve, Smokey'in duygusal
00:18:05 Yani, pasifizmin
00:18:07 O, kırılgan,
00:18:10 Ha, bunu
00:18:14 Neyse...
00:18:16 Köprünün altından
00:18:18 Ve, gelecek raunta da
00:18:20 Yanılıyor muyum?
00:18:21 Yanılmıyorsun...
00:18:23 Yanılıyor muyum?
00:18:24 Yanılmıyorsun, Walter,
00:18:25 Sadece göt herifin
00:18:26 Tamam, o zaman...
00:18:27 Gelecek hafta, Quintana ve
00:18:29 Çocuk oyuncağı
00:18:32 Oğlum, birazcık,
00:18:34 birazcık sakin olmayı
00:18:36 Biliyor musun, senin
00:18:38 Ve, bir şeyi belirtmeme
00:18:40 Pasifizm artık, yani...Yani, şu içinde
00:18:42 Irak'daki şu deve sikicisinin
00:18:44 Pasifizm, arkasına saklanılacak
00:18:46 Sadece biraz
00:18:49 Ben çok sakinim
00:18:50 Ya, siktiğimin silahını
00:18:53 Senden daha
00:18:54 Biraz sakin
00:18:56 Senden sakinim...
00:19:02 Ahbap, ben
00:19:04 Bak, bu olayı yokuşa
00:19:06 Ve, senin hatan
00:19:07 Ama, sana söylemenin doğru
00:19:10 Gilbert ve ben, rauntun
00:19:12 lig ofisine
00:19:13 Bilmiyorum, belki bizim
00:19:16 Neyse, bilirsin işte
00:19:19 Walter'a söyle,
00:19:23 Bay Lebowski,
00:19:27 Bay Lebowski'nin
00:19:29 Lütfen uygun
00:19:34 Bay Lebowski, ben
00:19:35 Güney California
00:19:37 Ve, ah bana verilen
00:19:39 Takımınız üyelerinden,
00:19:42 Lig oyunu sırasında
00:19:46 Eğer bu doğruysa,
00:19:47 Bunun lig kurallarına aykırı bir
00:19:48 Ligin 27 sayılı
00:19:50 Ahbap.
00:19:52 Hey, Monty.
00:19:53 Ahbap, eh sonunda, ee şeyi
00:19:56 İstediğim randevuyu
00:19:58 Dans gösterimi
00:20:00 Şey, gösteri,
00:20:01 Salı gecesi, Crane Jackson
00:20:03 yapılacak...
00:20:04 Ve, gelip bana
00:20:06 sevinirim...
00:20:08 Orada olacağım
00:20:10 Ah...
00:20:12 Ahbap, şey...
00:20:13 Yarın Ayın 10'u
00:20:16 Evet...
00:20:20 Oh, oh, tabii,
00:20:22 Kirayı, kapının
00:20:28 ...Bu sebepden dolayı,
00:20:30 Devam etmeniz buna bağlı.
00:20:34 Bay Lebowski,
00:20:36 Lütfen, gelir gelmez
00:20:39 Sizi alması için
00:20:40 Umarım, halı
00:20:42 çekinmiyorsunuzdur,
00:20:43 Yani sizi, problemin bu olmadığı
00:20:46 Yardımınıza ihtiyacımız
00:20:48 Sizi görmekten çok
00:20:51 Teşekkür ederim,
00:20:54 Çok korkunç
00:20:56 Bay Lebowski kendini
00:21:02 Bay Lebowski.
00:21:10 Komik...
00:21:12 Geriye dönüp baktığımda,
00:21:16 Kazanılan yarışlar...
00:21:18 Yenilen rakipler...
00:21:20 Aşılan engeller...
00:21:24 Bacaklarım olmamasına
00:21:27 yapabileceğinden
00:21:31 Bir erkeği...
00:21:32 Erkek yapan nedir
00:21:37 Ahbap...
00:21:38 Ha?
00:21:41 Ah, ben...
00:21:43 Doğru şeyi yapmaya hazır
00:21:48 Neye mal olursa
00:21:50 Bir erkeği erkek yapan
00:21:53 Mmm, tabii bu ve
00:21:56 Şaka yapıyorsunuz...
00:21:57 Ama...
00:22:00 Belki de haklısınız...
00:22:02 Marihuana
00:22:05 Bunny...
00:22:09 Efendim?
00:22:10 Bunny Lebowski...
00:22:13 O, hayatımın
00:22:16 Gözyaşlarım sizi
00:22:21 Harbiden çok
00:22:22 Güçlü adamlar da
00:22:26 Güçlü adamlar da
00:22:33 Bu faksı bu
00:22:38 Göreceğiniz üzere,
00:22:40 Bu bir
00:22:42 Bunny elimizde.
00:22:44 Gerçek sahada karşıma
00:22:47 insalar tarafından
00:22:49 Seri numaraları
00:22:51 yirmilik banknotlar halinde,
00:22:54 Sefiller!
00:22:55 Talimatımızı bekleyin.
00:22:57 Serseriler!
00:22:57 Numara yapmayın.
00:22:58 Hergeleler!
00:23:01 Ha?
00:23:03 Bu herif fazla
00:23:05 Bu, ah, tam bir
00:23:07 Brandt, sana
00:23:24 Bay Lebowski, talimatı
00:23:26 Onun adına kuryelik
00:23:29 size cömert bir teklif
00:23:30 Neden ben,
00:23:32 Suçluların, sizin halınızı
00:23:35 aynı kişiler olabileceğini
00:23:38 Siz bunun doğru
00:23:39 anlayabilecek
00:23:41 konumdasınız...
00:23:42 Bunu, halı işeyicilerinin
00:23:44 Evet, Ahbap ama
00:25:19 Amına koduğumun,
00:25:21 Bu pislik, işini
00:25:24 Evet, ama o, bir cinsi sapık, Ahbap.
00:25:25 Tabii...
00:25:27 Cidden, o sabıkalı
00:25:31 8 yaşında bir çocuğa
00:25:32 Chino'da altı
00:25:34 Hollywood'a
00:25:36 Kapı, kapı dolaşıp
00:25:37 olduğunu söylemek
00:25:38 Oğlancı ne demek
00:25:41 Kapa o amcık
00:25:45 Eee...
00:25:46 Sana ne kadar
00:25:47 Yirmibin dolar,
00:25:49 Ve, tabii ki halı da
00:25:51 Sırf bu teslimat
00:25:52 Evet, ve bana bir ah,
00:25:55 Şimdi, herifler
00:25:57 Ya, Lig Maçı sırasında,
00:25:58 Oh, onlara Lig Maçı sırasında,
00:26:00 Lig maçı sırasında
00:26:02 Hayat, durup senin ona,
00:26:03 yetişmeni beklemiyor,
00:26:04 seni sefil bok parçası!
00:26:06 Ben düşündüm de, ah...
00:26:07 Walter'ın nesi
00:26:08 Yani bence,
00:26:10 Tamamen zararsız yani.
00:26:11 Kız, kendini kaçırtmış
00:26:12 Ha?
00:26:13 Ne demek istedin
00:26:14 Bence, halı-işeyicileri
00:26:16 Şuna bir bak.
00:26:17 Genç ve güzel
00:26:19 bu herifle parası
00:26:21 Ama, yeterli para
00:26:23 Bilirsin, tüm kasabaya
00:26:24 Amına koduğumun...
00:26:27 Hepsi bir
00:26:29 Tıpkı Lenin'in
00:26:31 Çıkar elde edebileceğin
00:26:34 Ve, ah, aa,
00:26:36 Ben deniz aygırıyım?
00:26:37 Bilirsin, ararsın ve,
00:26:39 Ne demek istediğimi
00:26:40 Ben deniz aygırıyım.
00:26:41 Amına koduğumun
00:26:43 Oh, evet...
00:26:44 Ben deniz aygırıyım.
00:26:45 Donny, Kapa o amcık
00:26:47 V.I. Lenin, Vladimir
00:26:50 Bu ne diyor
00:26:51 Kesinlikle böyle
00:26:53 Sikiyim, bu beni
00:26:55 Sana n'oluyor
00:26:56 Şu zengin orospu
00:26:58 Tüm bu olan
00:27:00 Ben dostlarımın, yüzlerinin
00:27:01 kıvranarak ölüşünü,
00:27:02 amına koduğumun kaltağı,
00:27:04 bu siktiğimin orospusu keyif
00:27:05 Vietnam ile ilgili bir
00:27:08 Kesinlikle çok
00:27:09 Hayır, Walter kabul et,
00:27:11 Sıra sende...
00:27:12 Bu senin fikrin,
00:27:13 Sıra sende...
00:27:14 - Sıra sende...
00:27:15 Sikilmeye hazır mısınız
00:27:17 Yarı finale kadar
00:27:22 Dios Mío Dostum!
00:27:24 Liam ve ben sizi fena
00:27:27 Ya?
00:27:28 Eee, bilirsin,
00:27:31 sadece senin
00:27:34 Bir şeyi söylememe
00:27:37 Bize bir bokluk
00:27:40 O, aleti sahada
00:27:42 Onu, elinde alır,
00:27:45 o siktiğimin
00:27:47 boşalana kadar
00:27:50 İsa Aşkına...
00:27:51 Üstüne bastın,
00:27:52 Kimse isa'ya
00:28:01 Sekiz yaşındakiler,
00:28:25 LA-LA LA-LA-LA-LA
00:28:28 LA-LA-LA-LA
00:28:30 LA LA
00:28:35 LA LA LA LA
00:28:38 LA LA LA
00:28:41 LA-LA-LA-LA
00:28:47 THE MAN IN ME WILL DO
00:28:51 NEARLY ANY TASK
00:28:53 AND AS FOR COMPENSATION
00:28:56 THERE'S LITTLE
00:28:59 Ahhh!
00:29:00 TAKE A WOMAN
00:29:04 TO GET THROUGH
00:29:05 TO THE MAN IN ME
00:29:10 THE STORM CLOUDS
00:29:14 ALL AROUND MY DOOR
00:29:17 I THINK TO MYSELF
00:29:19 I MIGHT NOT TAKE IT
00:29:23 TAKE A WOMAN
00:29:26 TO FIND
00:29:28 THE MAN IN ME
00:29:33 BUT OH-OHH
00:29:35 WHAT A WONDERFUL FEELING
00:29:40 JUST TO KNOW
00:29:50 Ohh, dostum...
00:29:55 Ohh!
00:29:58 Ahhh...
00:30:02 Yaklaşık 80 dakika
00:30:04 Parayı almanı ve,
00:30:04 Kuzeye sürmeni istiyorlar.
00:30:06 araç telefonundan
00:30:08 talimatlarını
00:30:09 Sadece bir kişi, bunu
00:30:11 Yoksa, seninle gelirdim,
00:30:13 Çenene n'oldu?
00:30:14 Oh, önemli değil,
00:30:17 İşte para.
00:30:20 Ve telefon.
00:30:21 Lütfen Ahbap, sana ne talimat
00:30:24 Pekâlâ.
00:30:25 Hayatı, senin
00:30:28 Oh, dostum
00:30:29 Bay Lebowski, bunu
00:30:30 Hayatı, senin
00:30:31 Oh, söyleme şunu.
00:30:32 Hayatı, senin
00:30:35 İş biter bitmez
00:30:46 Hay sikicem, nereye
00:30:48 Şu takliti al ben
00:30:49 Ne? Neyi?
00:30:51 Taklit...
00:30:52 Taklit, Ahbap...
00:31:02 - Seni aradılar mı?
00:31:04 Bu nedir lan?
00:31:05 Kirli iç çamaşırlarım
00:31:07 Çamaşırlarım.
00:31:08 Walter, eminim kirli
00:31:11 yanında getirmenin bir
00:31:12 Bu doğru, Ahbap.
00:31:14 Sahte çanta, hafif
00:31:16 Walter, aklından ne
00:31:18 Haklısın Ahbap,
00:31:19 Aklımdan, neden sadece
00:31:21 tav olalım düşüncesi
00:31:22 Biz? Biz kimiz lan?
00:31:24 Sadece yanımda gelmek
00:31:25 Demek istediğim,
00:31:26 Bir milyonun
00:31:28 neden bir yirmibinliğe
00:31:29 - Yanılıyor muyum?
00:31:31 Bu bir oyun
00:31:33 Hayır, bu bir oyun oğlum.
00:31:35 Kız kendini
00:31:37 Ben öyle sandığımı söyl...
00:31:43 Ben, Ahbap.
00:31:45 Sen kimsin?
00:31:47 Ahbap, çantacı adam, dostum.
00:31:50 Biz mi?
00:31:52 Siktir!
00:31:55 Evet, bilirsin
00:31:58 Hem parayı taşıyıp,
00:32:00 hem de telefonda konuşamam
00:32:02 Sus lan!
00:32:03 Ahbap, işi
00:32:04 O da kim?
00:32:07 O şoför...
00:32:09 Söyledim ya, hem...
00:32:11 Siktir!
00:32:12 Sikicem ha,
00:32:13 - Walter!
00:32:15 Kapattı dostum!
00:32:16 Siktin attın
00:32:17 Siktin attın
00:32:19 Hayatı, bizim
00:32:20 Sakin ol Ahbap.
00:32:21 Çuvalladık işte,
00:32:23 Onu öldürecekler.
00:32:25 Sıçtık, Walter...
00:32:26 Kimse sıçmadı,
00:32:28 Haydi, hiç Ahbap gibi
00:32:30 Tekrar
00:32:31 Bak, dediğim gibi
00:32:34 Gördün mü, hiçbir şey
00:32:36 Hiçbir şey
00:32:37 Bunlar bir avuç
00:32:39 Hey Walter, o amcık ağzını
00:32:42 Tek kelime bile etme, burada
00:32:44 Tamam, Ahbap
00:32:48 Ama, amatörler...
00:32:50 Sikicem ya...
00:32:53 Ahbap...
00:32:53 Tamam, devam
00:32:54 Ama sadece bir numara
00:32:56 Evet, evet.
00:32:58 Numara yok,
00:32:59 Sadece ne cehenneme gitmemiz
00:33:06 Tabelayı geçtik,
00:33:07 Tek yapmamız gereken
00:33:12 Böylece herkesin
00:33:14 Ve, mangırlar da
00:33:16 Ya, harika
00:33:17 Ama kızı nasıl geri
00:33:18 Kız nerede?
00:33:19 Bu işin kolay
00:33:21 Teslimatı
00:33:22 Ben bir tanesini
00:33:25 Ha?
00:33:26 Ya, harika bir
00:33:28 Walter, bu harbiden
00:33:30 Eğer doğru anladıysam,
00:33:31 Ama tam bir
00:33:33 Çok doğru,
00:33:34 İşin güzel tarafı,
00:33:36 Eğer plan,
00:33:38 Her şey yanlış
00:33:39 Vietnam'da öğrendiğim
00:33:44 Ahbap.
00:33:46 Ahşap köprüye varmak
00:33:48 Köprüyü geçerken,
00:33:49 arabayı durdurmadan,
00:33:50 dışarı atın.
00:33:52 Sizi izliyor
00:33:54 Siktir!
00:33:55 Ne dedi? Teslimat
00:33:57 Teslimat falan
00:33:58 Ahşap köprüye varınca,
00:34:00 Ha?
00:34:01 Çantayı, arabadan
00:34:03 Hayır, bunu
00:34:06 Bu planı
00:34:07 Tamam, ara o zaman herifleri ve
00:34:09 O, Amına koduğumun planı,
00:34:11 Eminim bunu
00:34:12 İşte güzel
00:34:14 Ahşap köprü ha?
00:34:15 Parayı atıyorum
00:34:16 Burada oyun
00:34:17 Tamam, Ahbap
00:34:18 Sahteyi ver,
00:34:19 Siktir git Walter,
00:34:21 ama er ya da geç, lanet
00:34:23 kabul etmen
00:34:24 Tamam, Ahbap tartışacak
00:34:26 Hey, dostum,
00:34:27 Hey, Walter Hey!
00:34:28 Walter, Hey!
00:34:29 Sahte çanta
00:34:32 Sikiyim,
00:34:33 İşte Ahbap,
00:34:35 15'e düştüğünde,
00:34:37 Onları gafil avlayacağım,
00:34:39 - Uzi'yi ver.
00:34:40 Eli boş geleceğimi mi
00:34:42 W...Walter,
00:34:43 15, Ahbap. Atlıyorum,
00:34:50 Hooo-hah-ahhh!
00:35:00 Ahhh... Ah!
00:35:05 Para burada!
00:35:07 Para bizde!
00:35:10 Para burada!
00:35:13 Para bizde...
00:35:29 Ahh siktir et
00:35:30 Gidip bowling
00:36:06 Ah...
00:36:09 Eski karımın söylediği
00:36:10 Hepsi buraya kadar.
00:36:12 Bu ne demek
00:36:14 Lebowski'ye ne
00:36:16 Ha?
00:36:17 Oh, ona mı?
00:36:20 Şey, ah sorunumuz
00:36:22 Sorunumuz şu...
00:36:25 Ne demek sorunumuz
00:36:27 Ortada bir...
00:36:29 Yani, biz...
00:36:32 O zavallı kadını
00:36:34 Sen neler
00:36:36 Zavallı
00:36:37 Bu zavallı
00:36:38 kendini kaçırttı.
00:36:39 Haydi Ahbap, bunu
00:36:40 Dostum, ben kendini
00:36:42 Bundan bu kadar
00:36:43 Çok doğru
00:36:45 %100 eminim...
00:36:46 Turnuvanın ikinci
00:36:48 Donny, kapa o, amcı...
00:36:50 Bu Cumartesi,
00:36:51 Cumartesi mi? O zaman,
00:36:53 Walter, Lebowski'ye ne
00:36:55 Lig Ofisindeki, bok
00:36:58 Planlamadan...
00:36:59 Burkhalter.
00:37:00 O amına koduğumun hödüğüne,
00:37:02 Sept Günleri
00:37:03 - Walter!
00:37:05 O zaman tekrar
00:37:06 Kimin umurunda?
00:37:07 O, zavallı kadını
00:37:09 Lebowski'ye ne
00:37:11 Haydi Ahbap,
00:37:12 Sonunda bu oyundan
00:37:13 ve evine geri
00:37:15 Neden Cumartesi'leri
00:37:16 Çünkü,
00:37:17 O ne demek
00:37:18 Evet, ve bu arada,
00:37:19 ben Lebowski'ye
00:37:20 Cumartesileri Donny,
00:37:22 Yahudilerin dinlenme günü.
00:37:24 Araba kullanmam, hatta,
00:37:27 Elime para almam,
00:37:29 Ve, şurası kesin ki,
00:37:31 Üfff.
00:37:32 Sept Günüm ya!
00:37:36 Walter, ben şimdi,
00:37:37 Amına koduğumun
00:37:39 Ehh, siktir be, buraya
00:37:41 Oh, haydi
00:37:44 Ahbap, Ahbap!
00:37:46 Bak, ona
00:37:49 Parayı bıraktığımızı ve
00:37:50 her şeyin...
00:37:52 A evet, nasıl gitti?
00:37:53 İyi gitti, Ahbap'ın arabası
00:37:55 Walter, amına koduğumun
00:37:57 Amına koduğumun
00:37:59 Ve onlar...
00:38:00 Onlar, o zavallı
00:38:05 Hey, Walter Sept Günü
00:38:06 bir yerlere nasıl
00:38:07 Cidden, Ahbap beni
00:38:09 Hiç kimseyi öldürmeyecekler,
00:38:12 Ona ne yapabilirler ki?
00:38:13 Onlar bir avuç,
00:38:14 Ve bu arada, madalyonun
00:38:15 Siktiğimin milyon dolarının
00:38:17 - Yanılıyor muyum?
00:38:18 Arabamızın bagajındaki,
00:38:20 üstünde kim
00:38:22 Bizim arabamız mı
00:38:23 Ve onlar ne aldı?
00:38:25 Siktiğimin beyazlarını.
00:38:32 Söylesene Ahbap...
00:38:34 Araban nerede?
00:38:36 Çamaşırlarını kim
00:38:38 Araban nerede Ahbap?
00:38:39 Bilmiyor musun Walter?
00:38:42 Engelliler bölgesine
00:38:44 Belki de çekmişlerdir.
00:38:46 Siktir etsene, çalındığını
00:38:49 Evet, bu da bir
00:38:53 Oh, siktir et.
00:38:57 Nereye gidiyorsun
00:38:58 Eve gidiyorum
00:39:00 Telefonun çalıyor
00:39:02 Teşekkür ederim
00:39:16 Aaa...
00:39:18 Evet, şey, aa...
00:39:20 Yeşil ve...
00:39:22 Bazı...Şey,
00:39:24 pas lekeleri
00:39:27 Peki, arabada değerli
00:39:30 Oh, aa,
00:39:31 Aaa, bir
00:39:34 Birkaç Creedence
00:39:36 Ve...Şey vardı,
00:39:38 Ah, evrak çantam
00:39:43 Çantanın içinde?
00:39:46 Aaa, şey,
00:39:48 Bilirsiniz, aa
00:39:50 Yani, bilirsiniz
00:39:53 İş belgelerim...
00:39:56 Ne iş yapıyorsunuz
00:39:58 Ben işsizim...
00:40:03 Ayrıca, halım da
00:40:05 Halınız
00:40:07 Yo, buradaydı...
00:40:10 Farklı
00:40:12 Ahbap evde
00:40:15 Onları bulabiliyor musunuz?
00:40:19 Bazen...
00:40:21 Ama ben olsam, kaset çalar
00:40:23 Ve de
00:40:25 Paki ya,
00:40:29 Evrak çantam?
00:40:30 Bay Lebowski sizi
00:40:31 Eve varınca beni arayın, sizi alması
00:40:33 Adım, Maude Lebowski.
00:40:34 Halınız alan
00:40:36 Evet.
00:40:37 Sanırım bu konudaki
00:41:13 Ha?
00:41:26 Elfranco,
00:41:29 Bir dakika içinde yanınızda
00:41:49 Kadın biçimi sizi rahatsız
00:41:53 Aaa, yoksa bu öyle
00:41:55 Bir anlamda
00:41:57 Sanatımın güçlü bir biçimde
00:42:00 bu bazı erkekleri
00:42:00 Kelimesi bile bazı erkekleri
00:42:03 Vajina.
00:42:05 Oh, öyle mi?
00:42:06 Evet, duymaktan hoşlanmazlar
00:42:08 Ama bir erkek,
00:42:10 gözünü bile kırpmaz,
00:42:12 Ya da...
00:42:15 Johnson?
00:42:16 Pekâlâ Bay Lebowski.
00:42:17 İsterseniz konuya
00:42:19 Babam, halının sizde kalmasına
00:42:21 ama o benim rahmetli anneme
00:42:24 size verme hakkına
00:42:24 Şimdi...
00:42:26 Yüzünüzü silin...
00:42:28 Şu kaçırılma
00:42:30 Ha?
00:42:31 Evet, hepsini
00:42:33 ve sizin kuryelik
00:42:34 İzin verin bir şey
00:42:36 Bütün bu iş baştan
00:42:37 Evet...
00:42:38 Doğru, fakat izin
00:42:40 ilgili bir açıklama
00:42:42 Seksden hoşlanır mısınız
00:42:44 Efendim?
00:42:45 Seks...Aşkın fiziksel
00:42:48 Hoşunuza gider mi?
00:42:49 Ben halımdan
00:42:51 Seks ile
00:42:53 Yani, birleşme mi?
00:42:54 Benim de hoşuma
00:42:55 Feministlerin seksden
00:42:57 mitini erkekler
00:42:58 Oysaki doğal ve zevk
00:43:00 Bununla beraber, bazı
00:43:02 onların erkek olanlarına, satirasis,
00:43:05 bu işi zorunlu olarak
00:43:08 Oh, hayır...
00:43:09 Oh, evet, Bay
00:43:11 Bu kadersiz ruhlar
00:43:13 gerçek anlamda
00:43:14 Ve ortak dostumuz Bunny'de
00:43:18 Dinle, Maude...
00:43:19 Ah, üvey annenin bir seks
00:43:23 Ama, bilirsin...
00:43:24 Bunun benim halımla,
00:43:27 Ah, hiç Kahlua'nız
00:43:28 Şuna bir
00:43:30 Hmm?
00:43:32 Oh, bu adamı
00:43:36 O, bir nihilist.
00:43:54 Merhaba.
00:43:55 Merhaba, benim
00:43:57 sizin kabloda bir
00:43:59 Evet, içeri girin,
00:44:01 nesi olduğundan
00:44:03 Beni de bu yüzden göndermek.
00:44:05 Tv orada.
00:44:06 Onu, siz de
00:44:12 Oh, bu arkadaşım,
00:44:14 O da az önce duşu
00:44:16 Hikaye çok saçma...
00:44:18 Benim isim, Karl.
00:44:21 Kabloyu onarmaya
00:44:23 Tanrım, bundan sonra
00:44:26 Herif, kabloyu mu
00:44:27 Aptal olma
00:44:29 Bu kadının, pornografi
00:44:31 bir kariyer peşinde
00:44:33 zamanımızın dilini konuşmak
00:44:35 düzüşmesi umurumda
00:44:37 Her neyse,
00:44:38 Lebowski Vakfının iki
00:44:41 Diğeri de babam.
00:44:43 Kurum, çeşitli kesimlerden
00:44:45 Ha, evet,
00:44:46 Evet, Küçük Lebowski
00:44:48 Ve biz onların hepsiyle
00:44:49 Babama vakıf hesabından
00:44:52 1 milyon doları
00:44:53 bana bu kaçırılma
00:44:55 Ama şunu söylemeliyim ki,
00:44:57 Bu zina
00:44:58 Babamı tam anlamıyla
00:45:01 Evet, ama benim...
00:45:02 Halınıza gelmek
00:45:02 Babam ve ben
00:45:04 Benim, yaşam
00:45:06 Ve, söylememe gerek yok,
00:45:08 Ama, babamım bu parayı
00:45:11 bir konu haline de
00:45:12 Bu yüzden, bu parayı onu
00:45:14 geri almanızı teklif
00:45:16 Eee, şey, ben
00:45:19 Eğer bunu başarabilirseniz,
00:45:22 %10'unu ödül olarak size geri
00:45:26 Yüzbin...
00:45:27 Dolar... Evet.
00:45:30 Ya da siz
00:45:31 Evet, ama...
00:45:33 Benim, aaa,
00:45:35 Halınız, evet.
00:45:37 para ile, benim için
00:45:38 çeşitli sayıda halı
00:45:40 Ayrıca, çenenizdeki şu çatlak
00:45:43 Oh, bu, sorun değil,
00:45:46 İşte sizi tedavi
00:45:47 bir doktorun
00:45:49 Fatura ödemeyin.
00:45:49 Çok iyidir,
00:45:51 Bu...Bu, çok
00:45:53 Lütfen, onu gör
00:45:54 O iyi bir adamdır,
00:45:56 Ah, şey...
00:45:58 Pekâlâ, tamam...
00:46:01 Ve diyor ki; Karım,
00:46:02 beni durmadan
00:46:04 Kızım ise, tuttu serseri
00:46:08 beni sorarsan, götümde
00:46:10 üstüne bile
00:46:12 Ama, beni tanırsın
00:46:14 Ah, harbiden oğlum,
00:46:16 Harbiden var.
00:46:19 Sana şöyle söyleyeyim,
00:46:22 Bu sabah kendimi çok
00:46:24 Tam bir çöküntü
00:46:26 Biraz para
00:46:28 Hey, bir şey diyim mi,
00:46:31 Unut gitsin...
00:46:32 Evet, siktir et ya!
00:46:33 Boktan şeyler
00:46:35 Hayat devam
00:46:35 Evim, evim güzel evim,
00:46:41 Hey, hey,
00:46:43 Şu volkswagen'deki
00:46:45 Ha?
00:46:47 Evet, bizi buraya
00:46:49 Ne zamandan beridir
00:46:51 N'oluyor lan?
00:46:52 Limuzine bin lan,
00:46:54 Hey, yavaş ol dostum
00:46:57 Hey!
00:46:58 Konuşmaya başla,
00:47:00 ve çabuk ol seni
00:47:01 Dünden beri sana ulaşmaya
00:47:03 Lanet olası param nerede,
00:47:07 Şey, şey...Biz...
00:47:08 B...Ben, şey, ben...
00:47:09 Para ellerine,
00:47:10 geçmemiş seni şapşal!
00:47:12 Para ellerine geçmemiş!
00:47:13 Onun hayatı
00:47:16 Bizi ilgilendiren
00:47:17 Hayır dostum, ortada
00:47:20 Bokluk yok mu?
00:47:21 Hayır, dostum...
00:47:22 Lanet olası uçak
00:47:23 bokluk yok öyle mi?
00:47:25 Bak dostum,
00:47:26 Kime inanacaksınız ha?
00:47:29 Biz lanet parayı
00:47:31 Biz?
00:47:33 Ben...
00:47:35 Saygıdeğer
00:47:36 Bilirsin, geniş
00:47:37 Ben parayı, tam
00:47:40 Bak, dostum, elimde kesin
00:47:43 Bazı şeyler, günışığına
00:47:46 Yani, aklına...
00:47:48 Beni, suçlamak...Yani beni
00:47:52 Ah, yani bunun yerine, bu yeni
00:47:56 Bu, bu...Yani bu,
00:47:59 çok acayip karmaşık
00:48:02 Yani, şey, bu kadar basit olmayabilir
00:48:05 Değil mi yani?
00:48:06 Yüce tanrım, sen
00:48:08 neler saçmalıyorsun?
00:48:10 Eee, şey, sana neler
00:48:13 Elime bir bilgi
00:48:14 Yeni bokluklar ortaya
00:48:16 Ve, ve...Lanet
00:48:20 O, kendini
00:48:24 Eee, ciddiyim ya,
00:48:26 Şuna bir bak, bilirsin,
00:48:29 Tam, günümüzün dilini
00:48:31 Ve o, aa, şey, aa yani,
00:48:34 Buna tanınmış
00:48:37 Tabii benim için sorun
00:48:40 Yani paraya ihtiyacı
00:48:44 Ve... Ve, yani,
00:48:46 Elbette, parayı
00:48:48 Aaa, şey, çünkü daha
00:48:52 Maymunu beslemesi
00:48:57 Bu hiç aklına
00:49:00 Bayım?
00:49:03 Hayır,
00:49:04 Bu hiç aklıma
00:49:06 Bu hiç aklımıza
00:49:08 Eee, tamam, yani...
00:49:10 Bu yeni bokluklardan haberiniz
00:49:13 Aaa, bilirsiniz, yani...
00:49:15 Hey, haydi ama, bana bunun için...
00:49:20 Hazır, para demişken, benim
00:49:23 20 Binliği nakit olarak,
00:49:25 Beni ilgilendiren, eh tabii bunu
00:49:28 Ama, bu ödediğim vergiye de
00:49:31 Brandt...
00:49:32 Ona, zarfı ver...
00:49:34 Oh, şey, madem
00:49:37 Neyse, bu
00:49:39 Bunu, bu
00:49:42 Senin sorumluluğunda olan,
00:49:45 Çok basit bir görevi dahi
00:49:48 Ve benim paramı çalıp,
00:49:52 pişmanlık bile duymadan güvenime
00:49:56 Bu serserilere,
00:49:57 paralarını senden almak için,
00:50:02 yapabileceklerini söylemekten başka
00:50:06 Ve Brandt,
00:50:09 Sana şunu
00:50:10 Bunny'nin başına
00:50:14 10 kat fazlasıyla senin
00:50:20 Yemin ediyorum bayım, bir
00:50:25 I HEAR THE COTTONWOODS
00:50:31 Bu onun parmağı
00:50:33 Peki kimin parmağıydı
00:50:36 Ben nereden
00:50:37 Parmak izlerine bakmadan, bir şey söyl...
00:50:39 Ama tırnakdaki oje!
00:50:41 Peki, Ahbap...
00:50:42 Sanki biraz oje
00:50:44 tırnağına sürmek
00:50:46 Birinin tırnağı mı?
00:50:47 Ulan parmağı nereden
00:50:49 Parmak mı istiyorsun?
00:50:51 İnan bana, yolu
00:50:53 Nasıl olduğunu bilmek
00:50:55 Bak öğleden sonra 3'e
00:50:57 hem de ojeli...
00:50:58 Amına koduğumun
00:51:00 Walter...
00:51:01 Bize bir parmak
00:51:02 ve korkudan altımıza
00:51:04 - İsa aşkına...
00:51:05 Şimdi, benim
00:51:06 Onu öldürecekler
00:51:07 Sonra da beni
00:51:09 Ahbap...
00:51:11 Bu...
00:51:12 Bu sadece, stresden kaynaklanan
00:51:14 Şu ana kadar elimizde olanlar
00:51:17 ...bir seri kurbansız
00:51:20 Peki ya parmak?
00:51:20 Lan, unut şu amına
00:51:22 Afedersiniz
00:51:24 Acaba, sesinizi biraz
00:51:25 Burası bir aile
00:51:27 Oh, lütfen
00:51:28 Bilgin olsun, yüce mahkeme,
00:51:30 bir önceki başvurunu,
00:51:33 Walter, bu kanun tasarısı
00:51:35 Eğer sakinleşmezseniz,
00:51:36 sizden gitmenizi
00:51:37 Bayan, yüzleri çamura gömülüp
00:51:41 Bugün, onlar sayesinde, siz ve ben bu aile
00:51:44 Pekâlâ, ben
00:51:45 Hey, Ahbap, sakın
00:51:47 Haydi, bu hepimizi
00:51:48 Bu, bizim en temel
00:51:55 Ben kalıyorum...
00:51:58 Kahvemi bitireceğim...
00:52:05 Kahvemin tadına
00:52:22 Ahbap evde
00:52:25 Bip sesinden sonra
00:52:26 Teşekkürler,
00:52:29 Bay Lebowski, ben
00:52:31 Polis Departmanından,
00:52:32 Aracınızı bulduk.
00:52:34 Onu, Kuzey Hollywood
00:52:36 İşte zafer!
00:52:37 Bu harika.
00:52:38 Bu gerçekten harika!
00:52:49 H...Hey!
00:52:50 Burası özel bir
00:53:00 Ah, güzel
00:53:07 Aaah!
00:53:10 Aaaaahaahhh!
00:53:12 Para istiyoruz,
00:53:15 Para istiyoruz,
00:53:17 Aaaah!
00:53:21 Şaka yaptığımızı mı
00:53:24 Yoksa eğlendiğimizi
00:53:25 Senin hayal bile
00:53:27 şeyler yapabiliriz,
00:53:28 Evet, ve hiçbir şeye inanmayız!
00:53:29 O, hiçbir şey inanmaz,
00:53:31 Ve yarın,
00:53:33 senin chonson'nını
00:53:34 Efendim?
00:53:35 Johson'nını keseceğiz
00:53:37 Bunu bir düşün
00:53:39 Evet, şu zavallı
00:53:42 Evet, belki de biraz üzerinde
00:53:52 Dün gece Van Nuys'da
00:53:55 Duvara dayalı bir
00:53:57 Oh dostum, neye
00:53:58 Parçalanmadığı için
00:54:00 Bay Lebowski.
00:54:01 Yapma be!
00:54:02 Sanırım, bir çalıntı
00:54:03 Aracı boş bir duvara
00:54:05 terk etmişler...
00:54:06 Oo, siktiğimin evrak
00:54:08 Oğlum, burada değil ya,
00:54:10 Evet, raporda görmüştüm,
00:54:11 İçeri diğer taraftan
00:54:13 Dikiz aynalarından biri,
00:54:16 yanında bulundu.
00:54:19 Şansınız vermış, kaset
00:54:21 Kasetlerini
00:54:23 Ahh, tanrım, bu
00:54:26 Muhtemelen, arabada
00:54:28 ya da belki sadece tuvalet
00:54:31 Hey, dostum,
00:54:33 Bu adamları yakalayacak mısınız
00:54:36 Yani, bilirsin, ümit vaadeden
00:54:39 İpucu?
00:54:40 Yaa, tabii, tabii...
00:54:43 Aslında, bunu suç
00:54:45 çocuklarla bir
00:54:46 Ve yine bu dava üzerine
00:54:48 dedektif daha var...
00:54:50 Hatta, verdiyalı olarak
00:54:52 Ha, ha, ha!
00:54:56 İpucuymuş!
00:54:58 Tek umudum, o Almanlar
00:55:01 önce, Büyük Lebowski'nin
00:55:03 Bu çok
00:55:05 Kimse senin sikini
00:55:07 Teşekkür ederim,
00:55:08 Bu konuda söylebileceğim
00:55:10 Teşekkür ederim,
00:55:11 Kendimi birden çok
00:55:12 Ahbap...
00:55:13 Kendimi sıcak bir
00:55:15 Haydi, Ahbap...
00:55:16 Tüm bu siktiğimin olayı!
00:55:18 Burada, sadece
00:55:19 sidik lekesiyle
00:55:22 Evet.
00:55:23 Ama, hayır işte,
00:55:24 Amına koduğumun Almanları...
00:55:25 Hiçbir şey
00:55:27 Amına koduğumun Nazileri!
00:55:29 Onlar Nazi miydi Ahbap?
00:55:30 Ah, haydi Donny.
00:55:31 Herifler hadım etmekle
00:55:33 Huylu huyundan
00:55:35 Hayır...
00:55:36 Yanılıyor muyum?
00:55:37 Eee, şey, o...
00:55:38 Onlar nihilistti dostum...
00:55:39 Ha?
00:55:40 Devamlı hiçbir şeye
00:55:42 Nihilistler...
00:55:45 Ha siktir ya...
00:55:48 Yani, Nasyonal
00:55:49 ...prensipleri hakkında...
00:55:50 ...ne dersen de Ahbap...
00:55:51 Ama en azından,
00:55:52 Ve ayrıca, şunu
00:55:54 Şunu unutmayalım ki
00:55:56 Bu vahşi yaşam sevdası,
00:55:58 Bir amfibik kemirgeni...
00:55:59 Tutup, yani şey...
00:56:01 Şehir içinde...
00:56:04 Şehir içinde, bu
00:56:06 Nesin lan sen?
00:56:08 Hayır, ben burada
00:56:10 Amına koduğumun sıçanı
00:56:12 Burada duyguları
00:56:14 Duyguları sikiyim!
00:56:15 Senin duygularına ihtiyacım
00:56:17 Ben kahrolası
00:56:20 Bunu neden
00:56:21 Kendini toplaman
00:56:23 Bu negatif
00:56:25 ...turnuvaya taşıyamazsın...
00:56:26 Turnuvanın amına koyayım, senin de
00:56:31 Turnuvanın amına
00:56:33 Tamam, Ahbap anlıyorum...
00:56:35 Senin neşelenmeye
00:56:36 Haydi, Donny.
00:56:37 Gidip, bir kulvar
00:56:43 Bir caucasian
00:56:45 Tamam, Ahbap.
00:56:48 Böyle arkadaşlar
00:56:50 Çok doğru, Ahbap.
00:00:02 Sioux Şehir Sarsaparilla'sı
00:00:05 Evet, o iyidir...
00:00:10 Nasıl gidiyor,
00:00:11 Pek iyi sayılmaz,
00:00:14 O günlerden
00:00:16 Evet.
00:00:18 Neyse...
00:00:19 Benden daha akıllı birinin
00:00:22 Bazen sen balığı yersin...
00:00:25 Ve...
00:00:27 Bazende...Balık, eee...
00:00:31 Seni yer...
00:00:32 Hmm? Bu bir çeşit
00:00:35 Daha da uzaktan...
00:00:43 Tarzını beğeniyorum
00:00:46 Hmm, şey...
00:00:48 Ben de senin tarzını
00:00:50 Eee, tam bir kovboy olayı
00:00:57 Eyvallah.
00:00:58 Sadece bir sorun var,
00:01:00 Neymiş o?
00:01:02 Bu kadar kaba konuşmak
00:01:08 Sikiyim, neden
00:01:11 Peki, Ahbap,
00:01:12 Bildiğin gibi
00:01:15 Kafana takma,
00:01:18 Evet, sağol
00:01:25 Telefon sana,
00:01:31 Alo?
00:01:32 Jeffrey, hala doktora
00:01:34 Ah, ha, evet.
00:01:37 Ah...
00:01:38 Seni hemen
00:01:41 Oh?
00:01:54 Demek, Lebowski
00:01:56 Evet.
00:02:00 Maude, hakkında
00:02:02 Bir dakikaya kadar
00:02:04 İçki ister misin?
00:02:06 Evet, tabii,
00:02:08 Bar orada.
00:02:14 Ne iş yaparsın
00:02:17 Lan, sen kimsin ya?
00:02:20 Sadece Maudie'nin
00:02:22 Eee, sadece götten
00:02:26 Sen ne iş
00:02:28 Ah, fazla
00:02:30 Merhaba, Jeffrey.
00:02:32 Selam.
00:02:33 Evet, nasılsın? Eee,
00:02:34 Maude, dinle,
00:02:35 Sana, eee,
00:02:39 İstifamı vermek
00:02:42 Çünkü, ahh...Şey,
00:02:45 annen gerçekten
00:02:47 Kaçırılmadığına
00:02:49 Lan, oğlum neden
00:02:52 Beni dinlemiyorsun?
00:02:54 Bir şeyler öğrenebilirsin.
00:02:55 Yani, şimdi ben...
00:02:57 Lütfen, ona senin
00:02:59 Suçlu olan
00:03:01 ...o, kesinlikle bir
00:03:02 Ciddiyim, elimde çok
00:03:05 Kimden?
00:03:06 Başroldeki o herif...
00:03:07 Oolie Coco mu?
00:03:09 O miki filminde birlikte
00:03:11 Miki mi?
00:03:13 Yani, herifi
00:03:16 Tek bildiğim, onunla
00:03:18 Oolie'yi
00:03:20 Hmm...
00:03:21 O, müzisyendir, bir grubu
00:03:23 Plaklarımın
00:03:25 Yetmişlerin sonunda bir
00:03:27 Müzikleri bir çeşit...
00:03:30 Yani, Bunny'i
00:03:33 Şey...Evet.
00:03:34 Bak Jeffrey, tanıdığın
00:03:37 anlamda kaçıramazsın...
00:03:38 Anafikir,
00:03:38 rehinenin, sen onu
00:03:40 seni tanımlayamamasıdır.
00:03:41 Bunu biliyorum...
00:03:46 Bu herifin sorunu
00:03:49 Kim bu herif?
00:03:50 Knox Harrington.
00:03:51 Video sanatçısı.
00:03:54 Yani şimdi para
00:03:55 Şey...
00:03:57 Aaa, tam olarak değil...
00:03:59 Aaa...
00:04:00 Bu çok karmaşık bir
00:04:03 Birçok şey oldu ve
00:04:04 Birçok yerine oturmayan
00:04:07 Kafamda da bin türlü
00:04:09 Benim kafanın alamayacağı
00:04:11 Alo?
00:04:12 Eğer para Oolie'de
00:04:13 Ha, ha, ha, ha! Arayan
00:04:16 Ah, buna bakmak
00:04:17 Doktorun numarası
00:04:19 Oh hayır, cidden, gerek yok,
00:04:21 Oh, lütfen
00:04:23 Sonradan ortaya
00:04:24 yan-etkiden sorumlu
00:04:25 Si, mi Sandra?
00:04:27 Yan-etki mi?
00:04:28 Si, si, si!
00:04:31 Ha, ha, ha, ha, ha!
00:04:32 Ha, ha, ha, ha, ha!
00:04:34 Ha, ha, ha, ha, ha,
00:04:57 Lütfen, şortunuzu
00:04:59 Bay Lebowski?
00:05:01 Hmm?
00:05:02 Yo, hayır, hayır.
00:05:04 Anlıyorum...
00:05:06 Lütfen, şortunuzu
00:05:18 JUST GOT HOME
00:05:21 LOCK THE FRONT DOOR,
00:05:23 GOT TO SIT DOWN,
00:05:27 IMAGINATION SETS IN
00:05:29 PRETTY SOON I'M SINGIN'
00:05:32 DOO DOO DOO
00:05:33 LOOKIN' OUT MY BACK DOOR
00:05:36 THERE'S A GIANT
00:05:38 A STATUE
00:05:40 LOOK AT ALL
00:05:43 DANCIN' ON THE LAWN
00:05:45 A DINOSAUR VICTROLA
00:05:47 LISTENIN' TO BUCK OWENS
00:05:49 DOO DOO DOO
00:05:51 LOOKIN' OUT MY BACK DOOR
00:05:52 Ohh! Ahhh! Aaaa!
00:05:53 TAMBOURINES AND ELEPHANTS
00:06:00 WONDROUS APPARITION
00:06:03 PROVIDED BY MAGICIAN
00:06:05 DOO DOO DOO
00:06:06 LOOKIN' OUT MY BACK DOOR
00:06:26 TAMBOURINES
00:06:28 ARE PLAYING IN THE BAND
00:06:31 WON'T YOU TAKE A RIDE
00:06:34 DOO DOO DOO
00:06:36 BOTHER ME TOMORROW
00:06:37 TODAY I'LL BUY
00:06:40 DOO DOO DOO
00:06:42 LOOKIN' OUT MY BACK DOOR
00:07:34 Kuzey Hollywood'da
00:07:35 In-n-Out Burger'in
00:07:37 In-n-Out Burger,
00:07:39 In-n-Out Burger'in
00:07:40 Hamburgerleri harikadır,
00:07:41 Kapa o amcık
00:07:44 Çocuk dokuzuncu
00:07:45 ve babası...
00:07:48 Babası, Arthur
00:07:50 O, kimmiş lan?
00:07:52 Ha?
00:07:53 Siktiğimin Arthur Digby
00:07:55 "Damgalı" diye küçük bir
00:07:58 Evet, biliyorum...
00:07:59 Hani, Bitter Creek'de biri
00:08:00 Amına koduğumun dizisini
00:08:03 Amına koduğumun Arthur Digby Sellers'ı
00:08:06 Haa...
00:08:07 Nerdeyse,
00:08:09 Ohh...
00:08:10 Kesinlikle hafif-siklet
00:08:11 Hayır...
00:08:12 Ama yine de, oğlu
00:08:14 Heh...
00:08:16 Her neyse, şu şey bitince
00:08:19 Oğlanı yakalarız,
00:08:20 In-n-Out Burger'e de
00:08:21 Sen, kapa o amcık
00:08:24 Oraya gideriz,
00:08:26 Bu çocuk oyuncağı
00:08:28 Siktiğimin 1 Milyonunu da
00:08:30 Tabii hepsini
00:08:33 Amına koyayım be! 1 Milyon papel ya!
00:08:34 Ve, evet, orayada
00:08:36 In-n-Out!
00:08:38 Hey, Sişş! Sişş!
00:08:39 Biraz burger,
00:08:40 Biraz bira,
00:08:41 Birkaç kahkaha...
00:08:44 Tüm o amına koduğumun problemleri
00:08:58 Siktir ya,
00:09:01 Bu çocuk, tüm parayı
00:09:04 Yeni 'Vette' mi?
00:09:06 Ben derimki, elinde hala
00:09:10 Seçeneklere bağlı...
00:09:12 Arabada bekle Donny.
00:09:16 Buyrun?
00:09:17 Pilar?
00:09:20 Benim adım,
00:09:22 Bu da ortağım
00:09:25 Buraya, küçük Larry
00:09:27 Girebilir miyiz?
00:09:28 Evet, tabii.
00:09:30 Teşekkürler.
00:09:35 Bu, O, Ahbap.
00:09:44 Size de iyi günler
00:09:46 Ah, oturun
00:09:53 Larry, tatlım,
00:09:56 O hala...
00:09:58 Hala yazabiliyor mu?
00:09:59 Oh, hayır,
00:10:01 Sağlık sorunları var.
00:10:02 A-ha.
00:10:05 Ah, şey...Efendim, şunu
00:10:07 Yani biz ikimiz,
00:10:09 Kişisel boyutta...
00:10:11 Gerçekten size
00:10:14 "Damgalı"...Özellikle de
00:10:17 Yani, gerçekten tam
00:10:19 Tatlım, otur!
00:10:20 Ah, bu
00:10:21 Oh, hayır madam,
00:10:22 Size polis olduğumuz
00:10:24 vermek istemedik...
00:10:25 Sadece, polis
00:10:27 kalmayacağını
00:10:28 Tabii bu küçük
00:10:30 Öyle değil mi Larry?
00:10:42 Bu senin ödevin mi Larry?
00:10:45 Bu senin ödevin mi Larry?
00:10:47 Bak, oğlum...
00:10:48 Ahbap,
00:10:49 Bu senin ödevin mi Larry?
00:10:51 Ona, arabayı
00:10:53 Bu senin mi Larry?
00:10:54 Bu senin ödevin mi Larry?
00:10:55 Dışarıdaki senin
00:10:57 Bu senin ödevin mi Larry?
00:10:58 Hay sikiyim, onun ödevi olduğunu
00:10:59 Siktiğimin parası nerede
00:11:02 Bak, Larry...
00:11:03 Hiç Vietnam'ı
00:11:04 Acıların dünyasına
00:11:06 Bunun senin ödevin
00:11:08 Ve arabayı çaldığını da
00:11:09 Ve amına koduğumun
00:11:11 Ve amına koduğumun
00:11:12 Ve, bunun senin ödevin
00:11:14 Senin sikini
00:11:15 Babanı utandırıyorsun
00:11:19 Pekâlâ...
00:11:21 Bu işe yaramıyor.
00:11:22 Tamam.
00:11:24 "B Planı" zamanı...
00:11:28 Ön pencereden dışarı
00:11:31 Evlat, Bir yabancıyı,
00:11:33 Başına işte böyle
00:11:37 Burada küçük bir
00:11:39 Küçük piç, öylece
00:11:42 Walter!
00:11:44 N'apıyon
00:11:48 Lan, n'apıyorsun?
00:11:51 İşte geliyorum Larry.
00:11:52 Bu olanlara iyi bak!
00:11:55 Olanlara iyi bak, Larry?
00:11:58 N'olurmuş gördün mü?
00:12:00 İşte bu olur!
00:12:01 Bir yabancıyı, götten sikmeye
00:12:05 İşte bu olur! Larry!
00:12:07 N'olurmuş gördün mü?
00:12:09 Bir yabancıyı, götten sikmeye,
00:12:11 kalkarsan, n'olurmuş gördün mü?
00:12:12 İşte bu olur!
00:12:14 Gördün mü n'olurmuş? Larry?
00:12:16 N'olurmuş gördün mü? Larry?
00:12:17 N'olurmuş ha? Gördün mü?
00:12:20 Bir yabancıyı, götten
00:12:23 İşte bu olur! Larry!
00:12:25 İşte bu olur! Larry!
00:12:27 Hayır!
00:12:28 İşte bu olur! Larry!
00:12:29 İşte bu olur! Larry!
00:12:30 Bir yabancıyı, götten sikm...!
00:12:32 N'apıyorsun lan amına koduğum?
00:12:33 Yapma lan!
00:12:34 Bu arabayı daha geçen
00:12:37 Hey, hey, hey!
00:12:38 Geberteceğim lan seni,
00:12:39 daha geçen hafta aldım
00:12:42 Ben de senin arabanı
00:12:44 Yo, hayır, hey, hey, hey!
00:12:46 Lanet olsun!
00:12:48 Hayır, yo, hayır!
00:12:49 Sikeceğim!
00:12:50 Beğendin mi lan?
00:12:52 Amına koduğum!
00:12:53 Ağzına sıçacağım arabanın!
00:12:56 Ağzına sıçacağım arabanın!
00:13:18 Özürünü kabul ediyorum.
00:13:20 Hayır, ben,
00:13:23 Bundan sonra, kendi başıma
00:13:26 Hayır, hayır, hayır.
00:13:27 Onunla hiç alakası yok...
00:13:31 Evet, eve kadar
00:13:33 Şu anda evden
00:13:35 Hayır Walter,
00:13:37 Larry hiç de, şakımak üzere,
00:13:39 ...gibi görünmüyordu...
00:13:41 Eh, tabii bu senin görüşün...
00:13:45 Biliyor musun Walter,
00:13:48 Burada dile getirilmeyen
00:13:50 O da, Siktir git!
00:13:51 Beni rahat bırak lan!
00:13:55 Evet, antremana geleceğim...
00:14:15 Muşambanı giyin, Lebowski.
00:14:16 Jackie Treehorn, seni görmek istiyor.
00:14:18 Jackie Treehorn, senin hangi
00:14:21 Jackie Treehorn, Hergele
00:14:24 Karşında moronlar
00:15:11 Selam Ahbap.
00:15:13 Geldiğin için
00:15:14 Ben, Jackie Treehorn.
00:15:18 Mükemmel, saray yapmışsın
00:15:21 Kesinlikle mükemmel.
00:15:23 Ne içersin Ahbap?
00:15:25 Beyaz Rus, teşekkürler.
00:15:27 Beyaz Rus...
00:15:29 Porno işleri nasıl
00:15:31 Ben pek anlamam Ahbap...
00:15:33 Ben yayıncılık ile uğraşırım,
00:15:35 Eğlence sektörü..
00:15:36 Politik destek...
00:15:38 Ya evet, kablocu adam
00:15:40 Evet, maalesef haklısın.
00:15:42 Yetişkin eğlencelerinde,
00:15:44 Bu video yüzünden, Ahbap.
00:15:46 Şimdi de o amatörlerle
00:15:48 Hikaye gibi küçük ekstralara
00:15:52 Üretim değeri,
00:15:54 ve hislere yapamadığımız gibi...
00:15:56 Bilirsin, insanlar,
00:15:59 En erojen bölgenin insan
00:16:03 Senin için öyle olabilir...
00:16:05 Elbette, iyi ile
00:16:06 Yeni teknoloji, interaktif
00:16:09 ve heyecan verici şeyler
00:16:12 Gelecek bu işte, Ahbap.
00:16:13 %100 elektronik.
00:16:17 Hmmm...Şey,
00:16:18 Ben, hala manuel şekilde,
00:16:22 Elbette öyledir.
00:16:23 Konuya gelmem için,
00:16:24 sabırsızlandığını
00:16:26 Evet, işte
00:16:28 Bunny nerede?
00:16:30 Eee, ben senin
00:16:32 Nereden bileyim?
00:16:33 O, sadece, bana
00:16:35 hiç de az sayılmayacak olan
00:16:37 Hayır, o kaçmadı...
00:16:40 Kaçırılma hikayesini duydum,
00:16:41 Bu işin içinde olduğunu
00:16:44 Ve kocasından ne koparmaya
00:16:48 Bu seni ilgilendirir...
00:16:49 Benim tek söylediğim;
00:16:52 Kendi payımı istiyorum...
00:16:53 Evet, doğru dostum.
00:16:54 Yani, bu olayla ilgilenen,
00:16:56 çok insan var, yani,
00:17:01 İzninle.
00:17:07 Evet?
00:17:09 Oh, öyle mi?
00:17:11 Nerede?
00:17:15 Pekâlâ.
00:17:20 İzninle.
00:17:46 Oh.
00:17:55 Beni bağışla.
00:17:57 No problemo, dostum.
00:17:59 Şey, ah...
00:18:01 Eğer, eee senin
00:18:05 Ahbap'ın payına
00:18:08 Eee, elbette,
00:18:09 Tazeleyim mi?
00:18:11 Evet, buna hayır demem...
00:18:12 %10 diyorum...
00:18:14 Bu sana uygun mu?
00:18:15 Mmm, tamam...
00:18:16 Anlaştık Jackie.
00:18:17 Evet, çalışma tarzını tuttum.
00:18:20 Paran, şu anda
00:18:21 adlı bir çocuğun elinde.
00:18:24 Kuzey Hollywood'da yaşıyor,
00:18:25 Radford'da...Ahhh,
00:18:27 şey, In-n-Out Burger'in orada...
00:18:29 Siktiğimin veleti...
00:18:32 hırbolar, onu ikna edebilir.
00:18:36 Başarısız bir
00:18:42 Eee bana yarım milyonun
00:18:45 ...bir çek yazarsan...
00:18:49 ...bir 5 binlik kadar...
00:18:51 Ben de gider, şey...
00:18:56 Manyak bir caucasian
00:19:00 15 yaşında bir çocuk...
00:19:03 Bu bir çeşit şaka mı?
00:19:06 Hayır, şaka değil.
00:19:08 Bu numara değil Jackie.
00:19:12 Selam, arkadaşlar.
00:19:16 Çocuk sadece bir
00:19:20 Ahbap'ın tek istediği ise
00:19:24 Ben açgözlü değilim...
00:19:27 Halı, odayı harbiden...
00:19:29 Dolu gösteriyordu...
00:19:34 Ahbap'ın üzerine karanlık çökmüştü...
00:19:37 Ay ışığının olmadığı bir bozkır gecesinde,
00:19:40 siyah bir öküzün üstüne çöken karanlık gibi...
00:19:42 Dibi yoktu...
00:19:59 YEAH, YEAH
00:20:00 OH, YEAH
00:20:02 WHAT CONDITION
00:20:07 I WOKE UP THIS MORNING
00:20:10 SHININ' IN HIM
00:20:14 I FOUND MY MIND
00:20:19 BUT THEN
00:20:23 I TRIPPED ON A CLOUD
00:20:26 I TORE MY MIND
00:20:30 I JUST DROPPED IN
00:20:33 TO SEE WHAT CONDITION
00:20:37 YEAH, YEAH, OH, YEAH
00:20:39 WHAT CONDITION
00:20:48 I PUSHED MY SOUL
00:20:52 AND THEN
00:20:57 I WATCHED MYSELF
00:21:00 AS I WAS CRAWLIN' IN
00:21:04 I GOT UP SO TIGHT
00:21:06 I COULDN'T UNWIND
00:21:08 I SAW SO MUCH
00:21:10 I BROKE MY MIND
00:21:12 I JUST DROPPED IN
00:21:14 TO SEE WHAT CONDITION
00:21:27 YEAH, YEAH, OH, YEAH
00:21:29 WHAT CONDITION
00:21:38 SOMEONE
00:21:41 IN BIG BLACK LETTERS
00:21:42 ON THE DEAD INSIDE
00:21:46 I KEPT MY FOOT
00:21:48 AS I LEFT THE ROAD
00:21:50 BLEW OUT MY MIND
00:21:53 8 MILES OUT OF MEMPHIS,
00:21:58 8 MILES STRAIGHTENED UP
00:22:02 I JUST DROPPED IN
00:22:04 TO SEE WHAT CONDITION
00:22:10 I SAID,
00:22:12 TO SEE WHAT CONDITION
00:22:16 YEAH
00:22:17 YEAH
00:22:19 OH, YEAH
00:22:40 Ah...
00:22:46 Ah...
00:22:47 Ah...
00:22:51 Ah...
00:23:21 Ama, suçlama doğruydu...
00:23:25 Ve kaçtığını söylediler...
00:23:29 Damgalı!
00:23:43 Tek kimliğin bu mu?
00:23:46 Haklarımı biliyorum, dostum.
00:23:49 Bir bok bilmiyorsun Lebowski.
00:23:52 Sikerim! Ben bir avukat
00:23:54 Şeyi istiyorum...
00:23:56 Bill Kunstler'ı, dostum...
00:24:00 Ya da Ron Coobie'yi...
00:24:01 Bay Treehorn, bize, seni
00:24:03 açık hava partisinden atmak
00:24:06 Çünkü, çok sarhoş
00:24:09 Bay Treehorn, objelere kadın
00:24:14 Bay Treehorn, bu kasabada
00:24:17 Senin hiçbir boka
00:24:19 Burada, sessiz ve güzel
00:24:23 Ve ben de bu toplumu güzel ve
00:24:24 İzin verirsen, bir konuyu
00:24:27 Etrafta, hıyarlık yapıp,
00:24:29 rahatsız etmenden hiç
00:24:32 Kahrolası isminden de
00:24:34 Kahrolası suratını da
00:24:36 Kahrolası davranışlarını da
00:24:37 Ve senden de hiç
00:24:39 Kahrolası!
00:24:43 Yeterince açık
00:24:48 Afedersiniz,
00:24:52 Ahhh!
00:24:53 Siktiğimin faşisti!
00:24:55 Aaah!
00:24:56 Malibu'dan uzak dur,
00:24:58 Ahahh!
00:24:59 Malibu'dan uzak dur,
00:25:02 O, siktiğimin çirkin ve
00:25:04 benim sahil toplumumdan
00:25:07 I WANT TO SLEEP WITH YOU
00:25:13 WITH A BILLION STARS
00:25:18 İsa aşkına...
00:25:20 Dostum, lütfen kanalı
00:25:22 Siktir git lan, eğer
00:25:24 git kendine bir araba al!
00:25:25 Çok kötü bir gece geç...
00:25:26 Kenara çeker ve seni
00:25:28 Dostum, haydi gerçekten kötü
00:25:30 ben siktiğimin Eagles'ından
00:25:40 İn lan arabamdan, siktir!
00:25:41 Çık lan, çık!
00:25:42 Hey...
00:25:43 Dostum!
00:25:44 Dostum, hey!
00:26:02 DEVIL-MAY-CARE
00:26:04 AND I'M THE DEVIL
00:26:08 SO VIVA, LAS VEGAS
00:26:12 VIVA, LAS VEGAS
00:26:27 Oh...
00:26:28 Tanrım...
00:26:48 Jeffrey.
00:26:49 Maude?
00:26:52 Seviş benimle.
00:26:55 Ah, bu benim bornozum...
00:26:57 Bana kendinden
00:27:01 Eee, anlatacak
00:27:03 Ben, ahh, ben Port
00:27:08 yazarlarından biriydim...
00:27:11 Orjinal Port Huron
00:27:13 Hı-hı.
00:27:14 Değiştirilmiş ikinci
00:27:19 Ah, ve ben...Ah...
00:27:22 Hiç, Seattle Yedilisini
00:27:23 Mmmm.
00:27:24 O, bendim işte...
00:27:27 Ve, ahh, 6 kişi
00:27:32 Ahh, sonra biraz
00:27:35 Oh?
00:27:36 Evet, Metallica için turne
00:27:39 Oh.
00:27:40 "Sesin hızı" turunda...
00:27:42 Hı- Hı...
00:27:44 Hepsi de göt herifler...
00:27:46 Ah, ve sonra...
00:27:48 Biraz ondan, biraz bundan...
00:27:51 Kariyerim son zamanlarda
00:27:54 Peki, boş zamanlarında
00:27:58 Oh, hep aynı, bowling,
00:28:03 Arasıra, asit
00:28:12 Evine n'oldu?
00:28:14 Oh, Jackie Treehorn
00:28:17 Babanın parasının bende
00:28:19 Burayı rahatça aramak
00:28:22 Kokteyl?
00:28:23 Hayır, teşekkür ederim.
00:28:24 O para, babamın parası değil,
00:28:26 Vakfın parası...
00:28:28 Neden sende olduğunu
00:28:30 Ve şimdi kimde?
00:28:31 Oh, Larry Sellers'da,
00:28:34 Tam bir başbelası.
00:28:35 Bunun çok karışık bir olay olduğunu
00:28:39 Birçok olay oluyor ve yani...
00:28:42 Bilirsin, neyse ki,
00:28:43 Uyuşturucu rejimimi çok sıkı
00:28:45 ve aklım yerinde kalıyor...
00:28:47 Ah, bilirsin
00:28:49 Amına koyayım, babanın parasına
00:28:52 Hep söylüyorum,
00:28:54 Babamın hiç parası yok...
00:28:57 Sen neden bahsediyorsun,
00:28:59 Yo, yo, servetin
00:29:02 İyi ama, işleri götürüyor
00:29:04 Şu anda şirketlerden sadece birini
00:29:07 Ama onu da çok iyi
00:29:08 Ama, yani, şey...
00:29:09 Hayır, sadece yardımları
00:29:11 Ve ben ona oldukça iyi
00:29:14 Ama, kendine ait
00:29:16 Kendini nasıl göstermek
00:29:18 Babamın zayıflığı,
00:29:19 Ve tabii birde,
00:29:20 Ah...Sence, şey, ah...
00:29:26 Bu da ne, Yoga mı?
00:29:27 Bu yumurtanın döllenme
00:29:32 Arttırmak mı?
00:29:33 Eh, evet.
00:29:35 Sen, bunu ne sandın?
00:29:36 Küçük bir kaçamak mı?
00:29:37 Ben bir çocuk istiyorum.
00:29:40 Tamam, peki...
00:29:43 Ahbap hakkında sana
00:29:44 Ahh, bak Jeffrey,
00:29:46 Ben bir eş istemiyorum.
00:29:48 Aslına bakarsan, babasının
00:29:50 biri olmasını
00:29:52 yetiştirmek isteyecek biri
00:29:53 olmasını da istemiyorum.
00:29:55 Oh, yani şu doktor...
00:29:58 Kesinlikle, şimdi söyle,
00:30:04 Yoksa, bu da mı Jackie
00:30:06 Hayır, bunu Malibu
00:30:09 Gerçek bir gerici.
00:30:11 Yani, şimdi
00:30:15 Oh, evet, şimdi
00:30:17 Ne?
00:30:18 Ah be oğlum, bu konudaki
00:30:20 ...tamamen birbirine girmişti.
00:30:26 Jeffrey, sen neden
00:30:30 Jeffrey?
00:30:31 Walter, eğer oradaysan,
00:30:32 ...telefonunu aç oğlum,
00:30:36 Aç şunu be,
00:30:38 Tamam, yeter.
00:30:39 Evet, dinle Walter,
00:30:42 Gelip beni almalısın.
00:30:43 Araba kullanamam Ahbap,
00:30:44 - Ne?
00:30:46 - Ne?
00:30:48 Araba kullanmam oğlum!
00:30:50 Acil bir durum olmazsa,
00:30:51 cevap veremem...
00:30:53 Lan sikeceğim, bu da acil bir durum işte!
00:30:55 Anlıyorum, bu yüzden
00:30:57 Walter, amına koduğumun herifi,
00:30:59 Pasadena'ya gitmeliyiz hemen!
00:31:01 Gel beni al yoksa, siktiğimin
00:31:18 Çık lan o siktiğimin
00:31:21 Çık lan o siktiğimin
00:31:24 Çıksana lan
00:31:28 Çık lan o sikt...
00:31:30 Sen kimsin lan ha?
00:31:31 Sakin ol dostum.
00:31:34 Fiziksel şiddet
00:31:36 Lan sen kimsin oğlum?
00:31:37 Neden her yerde beni
00:31:39 Haydi, yarrak kafa!
00:31:40 Sakin ol, dostum,
00:31:43 Seamus kardeşi mi?
00:31:46 İrlandalı Keşiş gibi mi?
00:31:47 Sen neden bahsediyorsun
00:31:49 Benim adım, Da Fino.
00:31:51 Ben bir özel hafiyeyim,
00:31:54 Ne?
00:31:55 Bir dedektifim dostum!
00:31:56 Ve şunu söylememe izin ver,
00:32:00 Her taraf
00:32:01 Herkesi idare ediyorsun,
00:32:04 Bak, ben...
00:32:06 Sadece bayan arkadaşımdan
00:32:08 Hey, hey ben, senin sevgilini
00:32:10 O, benim sevgilim değil!
00:32:12 O, benim lanet
00:32:13 Sadece döllenmesine
00:32:15 Hey, bak dostum, ben...
00:32:16 Kimin için çalışıyorsun?
00:32:17 Lebowski?
00:32:18 Jackie Treehorn?
00:32:21 Knutsen'lar...
00:32:22 Knutsenlar da kim
00:32:27 Knutsen'lar, kayıp
00:32:32 Bunny Lebowski, dostum.
00:32:34 Gerçek adı, Fawn Knutsen.
00:32:37 Ailesi onu geri istiyor.
00:32:39 Vay amına koyayım.
00:32:42 Harika ha? Yaklaşık
00:32:44 Knutsen'lar onu
00:32:47 göstermemi istediler.
00:32:48 Burası, Moorhead.
00:32:49 dışındaki aile
00:32:52 Evini özlemesini
00:32:53 Ah be oğlum,
00:32:55 gördükten sonra
00:32:56 çiftlikte
00:32:59 Kız kaçırıldı,
00:33:00 Yapma be.
00:33:01 Oh, bilemiyorum, belki de
00:33:02 ortalıkta olmadığı
00:33:04 Hey, belki, sen ve ben
00:33:08 Bilgi takası ha?
00:33:12 Ha? Meslektaşız
00:33:14 Evet, tabii anladım,
00:33:16 Ve benim sevgil...!
00:33:18 Lanet bayan arkadaşımdan
00:33:23 Böğürtlenli kek.
00:33:30 Böğürtlenli kek.
00:33:35 Bana, üç sosis.
00:33:40 Ha?
00:33:42 Ona da böğürtlenli kek.
00:33:53 Yani tamamen
00:33:55 Teslimat işini
00:33:56 Yani kızı kaçıranları
00:33:58 Ve Lebowski bana
00:34:00 Ama, hiçbir şey de
00:34:02 Eee, hayat bazen çok
00:34:04 Hayır, hayır, demek istediğim,
00:34:07 karısını geri
00:34:08 neden bana verdi?
00:34:09 Çünkü lanet karıyı
00:34:13 Artık canına tak etmişti,
00:34:15 Hepsi bir gösteriydi.
00:34:16 Tamam, ama neden
00:34:18 hiç aldırmadı?
00:34:20 Yani, bavulu vermediğimizi
00:34:23 ama onu bizden geri
00:34:25 Bir milyon papel o çantaya
00:34:29 Siktiğimin çantası,
00:34:32 Göt herif kızı
00:34:35 Sahte çanta yerine,
00:34:37 Ah, bak tamam
00:34:38 bu kadar acil olan
00:34:40 Ne demek, istediğini anlıyorum, tamam,
00:34:43 parayı o aldı...
00:34:45 Demek istediğim şu ki,
00:34:46 Bugün günlerden Sept,
00:34:48 Yani, sabbath, bugün kuralları sadece,
00:34:50 bir ölüm kalım meselesi
00:34:53 Şunu kesecek misin
00:34:54 Lan oğlum sen bir
00:34:56 Sen ne saçmalıyorsun lan?
00:34:58 Sen, Polonyalı bir
00:34:59 Lan ne saçmalıyorsun
00:35:01 Cynthia ile evlediğimde
00:35:03 - Haydi Ahbap!
00:35:04 Bunu sen de biliyorsun.
00:35:06 5 yıl önce ondan
00:35:08 Eh ne demek şimdi bu?
00:35:09 Kütüphane kartını
00:35:11 Yeni ehliyet alır mısın?
00:35:13 İşte anayol burası, ha?
00:35:14 Ben amına koduğumun Tevye'si
00:35:16 Biliyor musun, bunların
00:35:18 şu salak Cynthia
00:35:21 Siktiğimin köpeğine bakman...
00:35:22 Siktiğimin Sinagoguna gitmen...
00:35:24 Resmen geçmişte yaşıyorsun...
00:35:26 bu, Musa'dan başlayıp,
00:35:28 uzanan 3000 yıllık
00:35:30 Yerden göğe
00:35:31 Ben, amına koduğumun
00:35:32 Ben...Tanrım!
00:35:35 Neler olmuş böyle?
00:35:38 VIVA LAS VEGAS
00:35:43 VIVA LAS VEGAS
00:35:54 Ah!
00:35:56 Kız neredeymiş dostum?
00:35:58 Palm Springs'deki arkadaşlarını
00:35:59 Toplanıp, gitmiş...
00:36:01 Bize söyleme zahmetinde
00:36:02 Eh, sanırım siktiğimin nihilisti
00:36:04 Tanrım. Bak Ahbap, kız
00:36:06 Bu beyfendi
00:36:07 Ben kim miyim?
00:36:10 Oraya girmemelisiniz Ahbap.
00:36:12 Şu anda, çok sinirli.
00:36:15 Selam, dostum.
00:36:17 Evet, geri geldi ama
00:36:21 Siktiğimin parası
00:36:23 Zavallı Küçük Şehir
00:36:25 olan bir milyon dolar!
00:36:27 Seni iğrenç dolandırıcı!
00:36:28 Bu da kim böyle?
00:36:29 Ben kim miyim?
00:36:30 Senin o koca götünü
00:36:31 kişiyim ben,
00:36:33 Siktiğimin çantasının
00:36:35 Bir milyon doları,
00:36:37 Sizin hikayeniz
00:36:39 Ben de diyorumki, parayı
00:36:41 ...ve sen de onu çaldın.
00:36:42 Sanki senin o
00:36:44 tenezzül edeceğiz!
00:36:45 Bunny'nin gerçekten kaçırıldığını
00:36:48 buna çok sevindin,
00:36:49 Biraz paranın ortadan kaybolması
00:36:51 Tek ihtiyacın olan şey, suçu
00:36:53 Ve bana rastladın...
00:36:57 Şöyle düşündün, Aha! İşte
00:37:00 Beş parasız bir hergele!
00:37:02 ciddiye almayacaktır!
00:37:03 Evet, doğru değil mi?
00:37:06 Evet, doğru ama...Yani...
00:37:08 Defolun ikiniz de!
00:37:09 Şu amına koduğumun
00:37:11 Lanet bir milyoner
00:37:12 Hemen, bu evden
00:37:15 Ve sana bir şey
00:37:17 Ben çok engelli insan
00:37:19 Ve bu herif bir
00:37:21 Siktiğimin
00:37:23 Benden uzak
00:37:24 Bu herif, eşşek
00:37:26 Hayatım boyunca,
00:37:27 bu kadar
00:37:29 Benden uzak
00:37:29 Walter, Tanrı aşkına
00:37:32 Haydi, haydi bakalım!
00:37:33 Benden uzak dur!
00:37:34 Aaah!
00:37:36 Bırak oğlum herifi!
00:37:37 Evet, onu bırakacağım
00:37:39 Dikkat! Hazır ol, bebek!
00:37:57 Haydi dostum, yardım et de
00:38:19 Elbette, tank
00:38:21 Ama çölde savaşmak, balta
00:38:23 savaşmaktan çok
00:38:26 Yani Vietnam piyadelerin
00:38:28 Eh şimdi bu heriflerin
00:38:31 Bilirsin, sadece
00:38:32 Yani, benim sadece
00:38:34 Lanet olası koca
00:38:36 Ben ve Charlie...Gözbebeklerimizi
00:38:38 Evet...
00:38:39 İşte savaş dediğin budur.
00:38:41 Siyah pijamalı
00:38:44 Siktiklerim, dişli
00:38:46 Kim pijamalıydı
00:38:46 Kapa o amcık
00:38:49 Ama, şimdi
00:38:52 Başlarına havlu bağlamış,
00:38:53 ...bir Sovyet Tankında
00:38:55 Bunları düşmandan sayamazsın ki...
00:38:57 Hey!
00:38:58 Bu dinlenme günü bokuda
00:39:01 Bu saçmalık da
00:39:02 Sikimde bile değil!
00:39:04 İsa bunu sallamaz!
00:39:05 Ama beni kandıramazsın
00:39:07 Lig Ofisindeki amcıkları
00:39:09 Ama İsa'yı kandırmazsın...
00:39:12 Bu amatörler
00:39:14 Buna gülerim, Haa, ha, ha!
00:39:17 Cumartesi günü sizi
00:39:21 Ama onun yerine, Çarşamba
00:39:24 Vuuuh! Çarşamba günü
00:39:32 Şaka yapıyor...
00:39:34 Asya'nın tüm konsepti
00:39:35 Yani birçok eğitimli adam,
00:39:37 karşı çıkmıştı,
00:39:50 Evet, işte sonunda
00:39:51 Kahrolası arabamı
00:39:54 Biraz para istiyoruz
00:39:57 Evet, yoksa
00:40:00 Evet, sanırım küçük
00:40:02 unutmuşsun Lebowski.
00:40:03 Siktiğimin karısı elinizde
00:40:06 Sizin bir bok
00:40:08 Bunlar Nazi mi
00:40:10 Hayır Donny,
00:40:11 Korkacak bir şey yok.
00:40:15 Umurumuzda değil,
00:40:17 Lebowski, yoksa
00:40:20 Ben sizi sikerim!
00:40:23 Hayır, bir rehine olmadan
00:40:26 Fidye bu demektir!
00:40:27 Siktiğimin işinin
00:40:29 Kız arkadaşı, bu iş için
00:40:31 1 Milyon dolar alacağımızı
00:40:34 Bu adil değil.
00:40:35 Adil mi? Burada nihilist olan
00:40:39 Bir avuç gözü yaşlı
00:40:40 Sakin ol Walter.
00:40:42 Ortada hiç
00:40:44 Büyük Lebowski bana
00:40:46 Gidip onunla hesaplaşın
00:40:49 Evet, ve bu arada, iç çamaşırlarımı
00:40:51 Bu herifler bize zarar
00:40:52 Hayır Donny, bu
00:40:54 Tamam, o zaman üzerinizdeki
00:40:58 ödeşmiş olacağız
00:41:01 Siktirin lan!
00:41:02 Hey, hayır haydi ama,
00:41:03 Bu işi ucuza kapatmış
00:41:05 Hayır, benim
00:41:06 Oh, haydi be Walter.
00:41:07 Yanlış bir şey yapmayın.
00:41:08 Pekâlâ, pekâlâ,
00:41:11 Aaa 4...Nerdeyse
00:41:14 Bende 18 dolar var.
00:41:15 Benim olan
00:41:17 Amınıza koyacağız şimdi!
00:41:20 Gelin ve alın...
00:41:23 Amınıza koyacağız!
00:41:25 Haydi gösterin kendinizi
00:41:27 Seni sikeceğim!
00:41:28 Walter, haydi, herifte
00:41:29 9 parmaklı bir karıyla
00:41:32 Siktim seni,
00:41:33 Amına koyacağım!
00:41:42 Sakin ol, lan!
00:41:43 Al şu 4 doları!
00:41:49 Top var oğlum,bak koyacağım
00:41:53 Ahhh!
00:41:57 Yahudi düşmanı!
00:41:59 Götünü sikeceğim!
00:42:00 Götünü sikeceğim!
00:42:02 Amına koyacağım!
00:42:05 Amına koyacağım!
00:42:13 Bir yaralımız
00:42:18 Tanrım, onu
00:42:20 Hayır, Ahbap.
00:42:21 Donny'i vurmuşlar mı?
00:42:22 Ateş falan edilmedi.
00:42:23 - Ha?
00:42:25 Doktor çağır Ahbap.
00:42:27 Ben giderdim ama, ağzımda
00:42:30 Sakin ol, dostum,
00:42:34 Birazdan
00:43:02 Merhaba beyler.
00:43:05 Evet, dostum.
00:43:07 Francis Donnelly.
00:43:09 Jeff Lebowski.
00:43:11 Walter Sobchak.
00:43:12 Ahbap desenize
00:43:15 Efendim?
00:43:16 Oh, yok bir şey.
00:43:17 Evet, sanırım cenazeyi
00:43:23 Evet.
00:43:25 Vazo hazır.
00:43:28 Sanırım, kredi kartıyla
00:43:32 Evet.
00:43:47 Nedir bu?
00:43:48 Bu vazo için.
00:43:50 Gerek yok, küllerini
00:43:53 Evet, bize de
00:43:56 Ama, elbetteki
00:43:57 bir muhafaza içinde
00:44:02 Burada, 180 dolar
00:44:04 En uygun fiyatlı
00:44:08 - Biz, bunu şey...
00:44:10 Fiyatlar 3000 dolara
00:44:12 Ahh, biz bunu eee...
00:44:14 Bunu kiralamamız
00:44:16 Bayım, burası cenaze evi,
00:44:19 Amına koduğumun
00:44:21 Bakın, sırf
00:44:22 ahmak olmamız da
00:44:23 Bayım, lütfen
00:44:26 Dostum, şey...Yani içine
00:44:27 Bilirsiniz, başka bir şey
00:44:31 Bu elimizdeki en uygun
00:44:34 Lanet olsun be!
00:44:38 Bu civarda bir
00:45:05 Donny iyi bir
00:45:07 Ve iyi bir adamdı...
00:45:09 O, bizden biriydi.
00:45:11 Doğa sporlarını ve bowlingi
00:45:15 Ve bir sörfçü olarak,
00:45:17 La Jolla'Dan Leo
00:45:19 tüm Güney California
00:45:22 Ve hatta, Pismo'ya kadar...
00:45:25 Ve öldü...Yaşıtlarının
00:45:29 zamanı gelmeden öldü...
00:45:31 Sen bilge tanrım,
00:45:34 Pek çok hayatının baharındaki
00:45:38 Khe Sanh'da...
00:45:40 Ve 364. Tepede...
00:45:43 Bu gençler canlarını
00:45:46 Ve Donny'de
00:45:50 Bowling sever Donny...
00:45:54 Ve, işte Theodore
00:46:00 Ölümünün sana huzur
00:46:03 seninle burada
00:46:06 Ve senden kalan son
00:46:10 Çok sevdiğin,
00:46:14 derinliklerine
00:46:18 İyi geceler,
00:46:34 Hasiktir.
00:46:37 Siktir ya, Ahbap,
00:46:40 Lanet rüzgar yüzünden.
00:46:42 Lanet olsun Walter.
00:46:44 Amına koduğumun
00:46:45 Ahbap, afedersin.
00:46:46 Eline aldığın her şeyin içine sıçmak
00:46:48 Özür dilerim,
00:46:50 Şu Vietnam saçmalığı da
00:46:52 Amına koduğumun Vietman'ının,
00:46:54 ...bununla ne ilgisi var lan?
00:46:55 Ne saçmalıyorsun lan sen ha?
00:46:57 Ahbap, afedersin,
00:47:01 Siktiğimin...!
00:47:09 Sikiyim Walter!
00:47:12 Haydi Ahbap, hey
00:47:20 Haydi bowlinge gidelim...
00:47:44 AND WHEN YOU'RE
00:47:48 IN YOUR SILK
00:47:52 TALKIN' TO SOME RICH FOLKS
00:48:00 WELL, I HOPE
00:48:03 IN MY RAGGED COMPANY
00:48:07 AW, THAT YOU KNOW
00:48:14 2 yulaf sodası Gary!
00:48:16 Yarına iyi şanslar.
00:48:17 Evet, sağol dostum.
00:48:18 Donny'e olanlara üzüldüm...
00:48:20 Oh, evet, şey...Aaa,
00:48:24 Bazen sen balığı yersin...
00:48:25 Bazende...Bilirsin...
00:48:28 Hey, dostum!
00:48:30 Nasıl gidiyor Ahbap?
00:48:31 Seni yeniden
00:48:33 Yarı finalleri
00:48:35 İşler nasıl?
00:48:36 Oh, bilirsin, inişler
00:48:38 Artılar ve eksiler...
00:48:40 Tabii, anlıyorum.
00:48:41 Evet, sağol Garry.
00:48:45 Neyse, kendine dikkat et,
00:48:47 Elbette, fazla takma Ahbap...
00:48:49 Oh, evet.
00:48:50 Takmayacağını
00:48:52 Evet, bilirsin,
00:49:02 Ahbap aldırmaz...
00:49:08 Sizi bilmem ama, bu benim
00:49:12 Onun varolduğunu
00:49:16 Biz günahkarları,
00:49:19 Hey, eminim finale
00:49:24 Evet, neredeyse
00:49:26 Bu her şeyi
00:49:29 İşler, Ahbap ve
00:49:31 iyi sonuçlanmışa
00:49:34 Neyse, güzel bir,
00:49:36 Siz ne dersiniz?
00:49:37 Beni fazlasıyla
00:49:40 En azından
00:49:43 Donny'nin gidişini görmek
00:49:47 Ama, daha sonra
00:49:48 Küçük Lebowski'nin yolda
00:49:53 Sanırım, insan denilen bu
00:49:55 ...kendini bu şekilde
00:49:59 Nesilden nesile
00:50:01 Batıda vagonlarla
00:50:03 ...zamanın kumları
00:50:07 Oh, şu halime
00:50:08 Yine saçmalıyorum...
00:50:11 Evet, umarım siz de biraz
00:50:14 Sizi daha sonra,
00:50:17 Söylesene dostum,
00:50:33 " Turkish Subtitles by Kerem BEYIT "
00:50:43 TAKE ME DOWN, LITTLE SUSIE,
00:50:51 I KNOW YOU THINK YOU'RE THE
00:51:00 SEND ME DEAD FLOWERS
00:51:08 SEND ME DEAD FLOWERS
00:51:15 SEND ME DEAD FLOWERS
00:51:22 AND I WON'T FORGET TO
00:51:30 NO, I WON'T FORGET TO
00:52:02 BRIGHT LIGHT CITY
00:52:07 GONNA SET MY SOUL
00:52:12 GOT A WHOLE LOTTA MONEY
00:52:17 SO GET THOSE STAKES
00:52:22 THERE'S A THOUSAND
00:52:25 WAITIN' OUT THERE
00:52:27 THEY'RE ALL LIVIN'
00:52:31 AND I'M JUST THE DEVIL
00:52:36 SO VIVA LAS VEGAS
00:52:42 VIVA LAS VEGAS
00:52:50 VIVA LAS VEGAS WITH
00:52:54 AND YOUR ONE-ARMED
00:52:57 ALL THOSE HOPES
00:53:02 VIVA LAS VEGAS TURNIN'
00:53:07 NIGHT INTO DAYTIME
00:53:09 IF SEE IT ONCE
00:53:12 YOU'LL NEVER BE
00:53:20 I'M GONNA KEEP ON
00:53:22 KEEP ON THE RUN
00:53:24 IF IT COSTS ME
00:53:29 IF I WIND UP BROKE
00:53:32 WELL, I'LL
00:53:34 THAT THAT I HAD
00:53:40 I'M GONNA GIVE IT
00:53:45 LADY LUCK PLEASE LET
00:53:50 LET ME SHOOT A 7
00:53:55 VIVA LAS VEGAS
00:53:59 VIVA LAS VEGAS
00:54:05 VIVA LAS VEGAS
00:54:09 VIVA
00:54:12 VIVA
00:54:14 VIVA
00:54:17 VIVA LAS VEGAS