Big Nothing

tr
00:00:33 Çeviri: xkyoya
00:00:52 Adım Charlie Wood.
00:00:58 Galiba büyük bir hata yaptım.
00:01:45 Daha yükseğe salla.
00:01:47 Yapamam, tatlım. Daha yükseğe çıkarsan
00:01:51 Kafamı mı vururum?
00:01:57 Evet, akıllı kız,
00:02:12 Emily, bak kim geliyor.
00:02:16 - Merhaba, Isabella.
00:02:19 - Hadi bakalım. Selam, nasılsın?
00:02:22 Yemeğini, fazla bir şişe elma suyunu...
00:02:26 ... Elmo bebeği, Bay Frizzles,
00:02:29 Ben hallederim, Bay Wood.
00:02:32 - Teşekkürler. Saat beşte görüşürüz.
00:02:35 Hadi, canım. Buraya gel.
00:03:02 Önce Wyoming Dulu,
00:03:05 Su tankında bir kızın cesedini
00:03:08 Tanrım!
00:03:10 Kendini boğmadan önce kollarını ve
00:03:15 - Pen, yemek yiyorum.
00:03:19 Altı ay içinde dördüncü kız bu.
00:03:21 Her biri parçalanmış...
00:03:23 - Pen! Pen!
00:03:28 Dinle, Charlie. Bunu yapmak
00:03:32 Tabii ki zorundayım. Senin maaşınla
00:03:35 Emily sürekli konserve
00:03:38 Onu yemeyi seviyor.
00:03:41 Bebeğim. Güven bana.
00:03:44 Bir yayınevi bile aramadı, Pen.
00:03:48 'Kara delik' terimi
00:03:52 1969 yılında Amerikalı bir
00:04:13 Günde yaklaşık 200.000
00:04:17 Ülkedeki en büyük şirketlerin
00:04:21 - Sentel Destek Hattı. Ben Melanie..
00:04:26 Ben Melanie.
00:04:28 Sadece adı Melanie olan
00:04:32 Bu ufak bir hile. Arayanlar aynı müşteri
00:04:36 Burası Melanie ve John'ların bölümü.
00:04:40 Burada da Jennifer'lar ve Stephen'lar var.
00:04:43 Burası senin.
00:04:47 Ne demek burası senin?
00:04:51 Yönetici görüşmesi yapmak için...
00:04:56 ... altı ay boyunca bu bölümde
00:04:59 Ama ben doktora yaptım.
00:05:02 - Yani...
00:05:07 - Evet.
00:05:09 Gus başlangıçta sana
00:05:11 - Tamam, Stephen.
00:05:14 Eminim öyledir.
00:05:16 Dosya menüsünde Dosya Aç
00:05:20 Tamamdır. Dosya Aç menüsünü
00:05:26 Tamamdır. Ben Stephen.
00:05:32 İlk görüşte Gus'tan hoşlanmıştım.
00:05:35 - Cehenneme hoş geldin, gerzek!
00:05:38 - Anlayamadım?
00:05:40 İnsanlar köle gibi makinelere bağlı.
00:05:43 Ve bu koku...
00:05:48 Anladım. Peki burada
00:05:54 Sentel Destek Hattı. Ben Stephen.
00:05:58 Tamamdır, bayan. Bilgisayarınız
00:06:04 Hayır, geri zekâlı değilim.
00:06:07 Özür dilerim.
00:06:09 Tamamdır. Hemen yöneticime bağlanıyorum.
00:06:13 Bu arada sizi bekleteceğim.
00:06:15 Kavgacı, mızmız saksocu kaltak!
00:06:19 Niye kucağımda hoplayıp monitörünü
00:06:25 Merhaba, bayan.
00:06:27 Sizi teknik servisimize bağlıyorum.
00:06:30 Tamam mıdır? Lütfen bekleyin...
00:06:36 Körlerin krallığında, tek gözlü cüce kraldır.
00:06:41 Bu karım, Stephanie.
00:06:44 Bu da küçük kızım, Thais.
00:06:47 - Güzel isimmiş.
00:06:51 Thais'in gözlerinde bir tür
00:06:54 ... ve doktor eğer bir sene içerisinde
00:06:58 .. kör olacağını söyledi.
00:07:05 Her yıl, altmış beş bin
00:07:08 ... retina bozulması gözlemleniyor.
00:07:10 Körlüğe en çok sebep olan
00:07:15 Kızım şeker hastası değil.
00:07:19 Peki, kızın, şey olmadan önce
00:07:24 Öyle umuyorum. Her şey beklediğim gibi
00:07:29 - Ne demek istiyorsun?
00:07:34 Bir planım var.
00:07:37 İşte cehennemin çanları!
00:07:43 Stephen, şimdi
00:07:47 Ve kocam eşek stilinde
00:07:51 Pekâlâ, bayan. Sizi teknik servisimize
00:07:58 - Tanrım.
00:08:04 Sentel Destek Hattı. Ben Charlie.
00:08:08 Evet. IP adresim 169'da
00:08:11 Pekâlâ, efendim. Bilgisayarınız
00:08:16 - Ne dediğimi duydun mu?
00:08:19 Haa, IP adresi.
00:08:23 Bir bakalım. IP adresinizin 81'le
00:08:27 Peki... başlıyor mu?
00:08:30 169'da kaldığını söyledim.
00:08:35 - Efendim...
00:08:37 Şu soktuğumun sorununu
00:08:40 Lütfen ben teknik servisimizle
00:08:43 Evet, efendim. Karınız yabancı erkeklerle
00:08:49 ... yapan yüzde 3,8 oranındaki Amerikan
00:08:57 Karım üç ay önce öldü.
00:08:59 Ama bunu yöneticinle görüşmek
00:09:19 Hey! Charlie, bekle.
00:09:22 - Hepsi benim hatam.
00:09:25 - Bak, bir planım var demiştim ya?
00:09:28 Neden bana katılmıyorsun?
00:09:32 Ortağım falan olursun yani?
00:09:35 Sana borcum olduğunun farkındayım.
00:09:38 - Yasadışı bir şey değil, değil mi?
00:09:40 - Dickinson!
00:09:42 Akşam 9'da Monkey Wrench'de
00:10:22 Çuf çuf Charlie!
00:10:24 Max, lütfedip de bize en iyi iki
00:10:29 - Ee?
00:10:36 İşyerinde veritabanını şöyle
00:10:39 Sentel İnternet abonelerinin
00:10:43 Bak, burada son üç ay içerisinde...
00:10:46 ...yasadışı porno sitelerine
00:10:51 Bence burada para karşılığında
00:10:53 ... bir kaç kişi olabilir.
00:11:02 - Hepsi aynı kişi gibi görünüyor.
00:11:07 - R.A.H. Neville Smalls. R.A.H. ne demek?
00:11:13 Aynen öyle! Muazzam,
00:11:18 - Ben suç işleyecek biri değilim..
00:11:25 Burada Tanrı yolunda
00:11:27 ... gençlerin kıyafetlerini
00:11:30 ... ve Tanrı bilir onlara
00:11:33 Sence gerçek suçlu kim?
00:11:36 Kitabına göre yaşamaya çalıştım.
00:11:40 Kızım kör olacak, Charlie.
00:11:48 - Ne kadar?
00:11:50 Yüz mü?
00:11:54 Bin mi?
00:11:57 - Dolar olarak mı?
00:12:01 - Peki ya biri yaralanırsa?
00:12:05 Hiçbir zarar gelmeyecek. Tek isteğim
00:12:09 - Bu kadar mı?
00:12:13 Pekâlâ.
00:12:23 Mavi şekeri alırsan
00:12:25 Ama kırmızı şekeri alırsan
00:12:34 Ama seni uyarmam gerek,
00:12:47 İşte böyle. Şunu söyleyeyim,
00:12:52 Kural bir:
00:12:54 Her şeyden önce,
00:12:58 - Sürpriz!
00:13:00 Josie, ne kadardır
00:13:02 Üçüncüye ihtiyacın var mı diyecek
00:13:08 İşte Gus ve Josie'nin
00:13:16 Bayan.
00:13:21 - Evet, efendim?
00:13:23 - Neden?
00:13:26 - Hayır.
00:13:32 - Destek hattında çalışıyorsun, değil mi?
00:13:36 - Kasabanın yarısı orada çalışıyor.
00:13:38 - Sen de öyle görünüyorsun.
00:13:42 Ne zaman geberip gideceğim de
00:13:47 - Öyle görünüyorsun.
00:13:51 - Buralı mısın?
00:13:54 - Oklahoma ha. Nasıl bir yer?
00:14:00 Ben alırım.
00:14:08 Peki, özel tatlıya ne dersin?
00:14:12 Vay! Tanrım! Kafasına koyduğunu
00:14:17 Geçen sene Genç Oklahoma Güzeli
00:14:22 - Ne?
00:14:24 - Genç Oklahoma Güzeli mi? Geçen sene mi?
00:14:28 - Kaç yaşındasın?
00:14:33 Aşağı mı yukarı mı?
00:14:35 Aşağı olsa gerek.
00:14:39 Siktir!
00:14:41 - Senin derdin ne?
00:14:45 Çocuk gibi mi görünüyorum?
00:14:49 Peki. Bahsetmeyi unuttuğun
00:15:02 - Sen kimsin?
00:15:05 Josie McBroom.
00:15:08 Ne?
00:15:09 - Kesiyorum ama...
00:15:15 Pekâlâ, dudaklarımı oku.
00:15:19 - Ben olmadan bunu yapamazsınız.
00:15:21 Çünkü aptal salak, arayabilecek
00:15:25 Eğer rahip, sesinizi telesekretere çekerse...
00:15:28 ... sesi çağrı merkezindeki seslerinizle
00:15:33 Sonra sizi kabak gibi oyarlar.
00:15:36 - Bu doğru mu?
00:15:38 Sen bunu nereden öğrendin?
00:15:40 Sana söylemiştim.
00:15:45 - Ne kadar istiyorsun?
00:15:47 Yirmi bin mi?
00:15:51 Arama yapabileceğim için.
00:16:00 Bir insan yılda ortalama
00:16:04 O görüşmelerin hiç biri böyle olmaz.
00:16:07 Rahip Smalls ile görüşebilir miyim,
00:16:15 Merhaba rahip. Acaba şu isimdeki
00:16:20 gençgrupseksi.com
00:16:26 Karın uzaktayken bilgisayarda
00:16:32 Dinle sapık. Favori sitelerinin,
00:16:36 ... ve giriş saatlerinin listesi
00:16:44 - Ne mi istiyorum?
00:16:50 Yüz bin dolar.
00:16:53 - İki yüz bin.
00:16:55 Beni duydun. İki yüz bin dolar.
00:17:00 Kabul et ya da etme. Para yarın akşam
00:17:04 ... kiliseden alacağın haberler
00:17:12 Ben de birisini göndereceğim.
00:17:15 Birisinin ortağınız olmayı hak ettiğini
00:17:20 Bekleyin! Şansımı denedim
00:17:23 Şimdi yetmişer bin alacağız.
00:17:25 Aslında 66,666.
00:17:29 Sağ ol, Yağmur Adam.
00:17:31 Şu andan itibaren, kafasına göre
00:17:36 Eğer ortaksak,
00:17:39 Plan şu. Yarın akşam dokuzda
00:17:43 Aynı anda Charlie, Monkey Wrench'e
00:17:46 ... Mill Creek yolunda benzinimiz
00:17:49 Ve benim benzin istasyonuna
00:17:52 Yirmi dört saat açık olana.
00:17:54 Saat onda, parayı tren
00:17:57 ... ve herkese yürürken nasıl
00:18:01 Sakın unutmayın, Charlie barda,
00:18:04 Benzinci seni hiç görmediğini
00:18:07 - Kesinlikle. Sence neden? Çünkü o kör.
00:18:11 Ertesi gün öğlen buluşacağız...
00:18:13 ... parayı bölüşeceğiz ve
00:18:15 Şimdi, sorusu olan var mı?
00:18:18 Parayı neden hemen bölüşmüyoruz?
00:18:21 Kural iki:
00:18:24 Kural iki mi? Nereden
00:18:29 Sorusu olan?
00:18:31 Kural üç:
00:18:45 Ertesi gün yaşadığım en uzun
00:18:52 Hatırladığım kadarıyla ilk defa...
00:18:55 ... aileme mutluluk ve güven
00:19:06 Hissettiğimin korku mu yoksa
00:19:13 Ee, bay yönetici, anlatsana.
00:19:17 - Var.
00:19:19 Güzel mi?
00:19:24 Adı ne?
00:19:26 - Sharon.
00:19:28 - Soyadı ne?
00:19:33 - Sharon Stone mu?
00:19:35 - Ee, senin günün nasıl geçti?
00:19:37 Ve hepsinden ziyade,
00:19:40 - Neyi?
00:19:42 FBI’dan biyonik, sesten hızlı özel ajan
00:19:46 Mezarcı olayı kontrolden çıktığı
00:19:50 Ne bir ipucu, ne de parmak izi var.
00:19:53 Bazı insanların neden
00:20:01 - Peki ya ben başlasaydım?
00:20:06 Suç işlemeye başlasaydım.
00:20:08 Mesela para falan çalsaydım.
00:20:12 Seni tutuklardım.
00:20:21 Ama mesela...
00:20:26 Başka şansımız olmasaydı
00:20:32 ... çalsaydım.
00:20:35 Seni tutuklardım.
00:20:38 - Neden?
00:20:41 Hayır... Ciddiyim, Pen.
00:20:43 Neden...
00:20:45 Neden Emily ikinci el oyuncaklarla
00:20:47 ... ikinci el kıyafetler giyip
00:20:52 Charlie, kitabın, ben ve Emily varız.
00:21:33 Selam.
00:21:35 Ne çılgın bir gece ama!
00:21:38 - Arabamın benzini bitti...
00:21:40 Evet. Bira, lütfen.
00:21:43 Lütfedip de bana en iyi şişe...
00:21:56 Arkadaşım, Gus...
00:21:59 Gus Dickinson, hani destek hattında çalışan.
00:22:02 Rahip Smalls?
00:22:08 Şimdi gittiği yer orası.
00:22:11 Rahip Sma...
00:22:14 Smalls...
00:22:16 Benzin istasyonundaki kör adam
00:22:21 O kör adam bu gece sekseninci
00:22:28 Sen de kimsin?
00:22:32 Ben parayı almaya gelen
00:22:47 - Silahını ver.
00:22:53 Parayı almaya geldin
00:22:56 Sakallı adama sevgilerimi ilet.
00:22:58 Noel Baba'yı kastetmiyorsun,
00:23:12 Gus?
00:23:15 Gus?
00:23:29 Gus?
00:23:33 Gus?
00:23:49 Tanrım.
00:24:13 José, sensen siktir git. Beni
00:24:17 Josie? Josie?
00:24:23 Josie, orada mısın?
00:25:42 Gus?
00:25:56 Gus?
00:26:01 Gus? Gus, orada mısın?
00:26:06 Gus?
00:26:13 Gus?
00:26:17 Tanrım.
00:26:19 - Burada ne oldu?
00:26:22 Benzin istasyonu
00:26:24 Yani görgü tanığımız!
00:26:27 - Sakinleş.
00:26:29 Piç herif silah çekti.
00:26:32 Silahını kavradım ve ateş aldı.
00:26:35 - Ne demek önemli değil?
00:26:39 Her an kendine gelebilir.
00:26:44 Gus...
00:26:50 Galiba büyük bir hata yaptım.
00:26:54 - Yoksa polisleri mi aradın?
00:26:58 - Kimi?
00:27:00 - Ne cesedi?
00:27:05 Ben giderken rahip ölmemişti.
00:27:07 - Kan vardı. Kan gördüm.
00:27:10 Bacağıma ateş etti.
00:27:15 Tanrım.
00:27:18 Neden aradığımda cevap vermedin?
00:27:21 Banyoda yarayı temizliyordum.
00:27:26 Nabzını kontrol etmiştim.
00:27:30 - Belki bulamamışımdır. Yüzde on yedi...
00:27:33 Ne? Onu çıkaramaz mıyız?
00:27:35 Peki ne zamandır sıvı
00:27:38 En fazla on dakika oldu.
00:27:39 Ne?
00:27:41 Ne olursa olsun plana
00:27:45 Lanet olası planda,
00:27:47 ... doğum gününü kutlayan
00:27:51 Pekâlâ, sakinleşelim.
00:27:53 - Bir doktora ihtiyacın var mı?
00:27:55 Ama bundan daha önemli şeyler var.
00:28:26 - Ne yapıyorsun?
00:28:29 İsa, Gus. Yaptıklarımız için, işlediğimiz
00:28:35 - Tanrım. Selam sana ey Meryem...
00:28:43 Lanet olsun! Bu da mı
00:28:46 Birisini öldürdükten sonra
00:28:49 Birincisi, ben kimseyi öldürmedim.
00:28:51 İki, tavanlardan sızan
00:28:54 Bak, ne diyeceğim.
00:28:57 Az önce bir rahibi
00:29:02 - Belki de teslim olmalıyım...
00:29:04 Kimse teslim olmuyor.
00:29:06 Rahibi oraya atarken
00:29:10 - Hayır.
00:29:17 Bir rahibin iki yüz bin dolarının
00:29:24 35 ve 50 yaşlar arasında
00:29:27 ... birikimi 15,256 dolardır.
00:29:29 Charlie, Charlie...
00:29:32 Kapa çeneni.
00:29:37 Bekle!
00:29:38 Olmaz! Kural dört:
00:29:41 Josie'nin kartını telefonun
00:29:44 Kural beş: Eğer ortağın aptalın
00:29:55 Buradaydı.
00:30:06 Buldum.
00:30:08 Bu ne be?
00:30:13 Ah!
00:30:22 Gitmemiz gerekmiyor mu?
00:30:24 Sen de merak etmiyor musun?
00:30:32 Buraya bak.
00:30:35 Nasılsın?
00:30:38 Bak. Bu senin için, tamam mı?
00:30:42 - Rol yapıyor, değil mi?
00:30:45 Hoşuna gitti mi bebeğim?
00:30:48 Bunu hissetmeyi sevdin mi?
00:30:50 Bu ne için, biliyor musun?
00:30:57 Kes sesini!
00:30:59 Eğer bu düşündüğüm şeyse
00:31:05 Bir snuff film mi?
00:31:13 Lanetler olsun!
00:31:15 - O ne demek öyle?
00:31:19 Bu yüzden beni öldürmeye çalıştı.
00:31:23 - Polisi aramamız gerek.
00:31:27 - Bak, eğer cesedi bulurlarsa...
00:31:30 Fosseptik çukuruna atmak çok
00:31:33 ... bu gece çok insanın
00:31:36 - Sence o Oregon Mezarcısı mıydı?
00:31:39 Hak ettiğini buldu.
00:31:43 Charlie, bekle!
00:31:48 İçeri girebilir miyim?
00:31:53 Ne?
00:31:56 Rahibin cesedini bulduk.
00:32:00 - Bir kazaydı.
00:32:03 Birisi üç kez kafasına ateş etmiş...
00:32:06 ... ve arabasının içine
00:32:11 Hiç bir zaman kolay lokma olmaz.
00:32:17 Affedersiniz. Rahip Smalls olduğundan
00:32:20 - Evet. Kimliği tutuyor.
00:32:24 Kim ne?
00:32:26 Kim bu Tanrı'nın
00:32:30 ... dünyada güvende?
00:32:32 - Siz aileden misiniz?
00:32:34 Bir dostuyum.
00:32:38 - Adınız ne?
00:32:43 Stephen Hawking.
00:32:44 Acaba içeri girsem...
00:33:03 - DVD izliyorsunuz demek.
00:33:07 Yani... Son altı ay içerisinde...
00:33:10 ... DVD satışlarının %226
00:33:15 Hayır.
00:33:19 Ama öğrendiğime %100
00:33:27 İçecek bir şey ister misiniz?
00:33:31 Zahmet olmazsa bir bardak h2o,
00:33:42 Yerde kan var.
00:33:53 - Bay Hawking?
00:33:55 Yanlışlıkla bir vazo kırdım ve...
00:33:58 ... parçaları toplarken
00:34:09 - Bakın.
00:34:13 Görünce bile insanın
00:34:16 - Ne yapıyorsunuz?
00:34:19 Şerif yardımcısı Garmen,
00:34:23 Anlaşıldı.
00:34:25 Dedektif Wood hep
00:34:28 Bana sorarsanız iyi bir
00:34:32 Sormuyorum zaten, ama neyse.
00:34:36 Pekâlâ, gitsem iyi olacak.
00:34:42 Ne güzel bir gece.
00:34:46 Uzansan yıldızlara
00:34:49 Evet.
00:34:52 Ama ışık hızıyla yolculuk etseniz bile
00:34:55 ... ancak 1460 günde ulaşabilirsiniz.
00:34:58 Öyle mi?
00:35:00 Gereksiz bilgiler ansiklopedisi
00:35:03 İyi geceler dilerim.
00:35:06 Ben de öyle, memur bey.
00:35:10 Şu izlediğiniz filme göz atmam
00:35:18 Merak kediyi öldürür, memur bey.
00:35:20 Benim mesleğimde, kedi zam alır
00:35:35 Benim ufaklık bu filmi çok seviyor.
00:35:38 Özellikle şu ineğin şarkı
00:35:44 Bunu kabul etmem gerek, Stephen.
00:35:46 Bir şey sakladığını
00:36:06 Burada bir şey sürüklenmiş
00:36:12 Benimle gelmek ister misin?
00:36:18 Benim için şunu kaldırman
00:36:21 - Memur bey, çok kötü ko...
00:36:31 Zamma ve terfiye veda et,
00:36:35 Tamamdır.
00:36:37 Kolombo'nun filme bakmak için
00:36:41 - Fosseptik çukurundaki kim?
00:36:45 Gazetelere bakıp
00:36:47 Sonra ne yapacağız Gus?
00:36:50 - Sen birisini öldürdün.
00:36:54 - Evet, aldım. Ne öneriyorsun?
00:36:59 Rahip cinayetini de
00:37:01 - Benim onunla bir ilgim yok!
00:37:04 Faili meçhul bir cinayet eksildiği için
00:37:08 Bahse girerim hepsi "Sonunda mezarcıyı
00:37:12 Kısa zamanda da idam ederler.
00:37:14 Bu kadar yeter, tamam mı?
00:37:17 Charlie, nasıl daha kötü olabilir?
00:37:21 Bir yere gitmiyorsun.
00:37:23 Beni mi vuracaksın, Gus?
00:37:25 Benim de bir ailem var, Charlie.
00:37:30 Seni vuracağım, Charlie!
00:37:33 - Hayır, vurmayacaksın.
00:37:39 - Hayır, vurmayacaksın.
00:37:45 Siktir.
00:37:56 Geri geleceğini...
00:38:00 Ben olsam bunu yapmazdım.
00:38:09 Acaba siz de kimsiniz be?
00:38:11 Burada yaşadığım düşünülürse,
00:38:17 Düşündüğünüz gibi değil, Bayan Smalls.
00:38:21 Bakın, çok kötü bir haberimiz var.
00:38:24 Kocanız, rahip...
00:38:27 ... vefat etti.
00:38:29 Kafasına sıktığım üç mermiyi
00:38:32 ... ben de öyle olduğunu düşünüyordum.
00:38:35 Bayan Smalls, sessiz kalma
00:38:38 - Söylediğiniz her şey...
00:38:40 Demek onu siz öldürdünüz?
00:38:43 Yıllarımı o sapığın yaptıklarına
00:38:46 Film yapma isteğine göz yumarak.
00:38:48 Max ve ben kazandığı parayı
00:38:52 - Max de kim?
00:38:56 Buradan uzağa, bir daha asla
00:39:02 Ne?
00:39:05 Bence o çoktan oraya gitti.
00:39:09 - Ne? Bensiz gidemez.
00:39:13 - Bir kazaydı.
00:39:16 - Sesini ke...
00:39:21 Pekâlâ, para nerede?
00:39:24 - Affedersiniz, ne parası?
00:39:29 - İki...
00:39:33 Ah canım.
00:39:36 Şimdi üçe kadar sayacağım.
00:39:39 - Yapmayın, Bayan Smalls!
00:39:41 - Yemin ederim, bilmiyoruz!
00:39:43 Söyleyin ona!
00:39:58 Vay be.
00:40:11 Evet, babacık, ihtiyar çukuru
00:40:17 Bu arada, tam olarak neler oldu?
00:40:23 Anlatayım. Charlie, rahip
00:40:26 ... fosseptik çukurunda boğdu.
00:40:28 Boğduğu adamın gerçek rahip
00:40:30 Gerçek rahip karısı tarafından
00:40:33 Kafasını baltayla yardığın
00:40:36 Merhum sevgilisi Max'le kaçacakmış.
00:40:41 İki milyon dolarları varmış.
00:40:45 ... snuff film çekip satarak kazanmış.
00:40:49 - Süper!
00:40:52 Bu gece üç insan öldü, Josie.
00:40:55 Maalesef, ölüm her zaman
00:40:59 Bu arada, polisin önünde
00:41:04 Bakın, yardım edebilirim.
00:41:07 Bayan Smalls'un kocasını öldürdüğünü
00:41:11 Bayan Smalls'un ölümü içinse,
00:41:17 - Peki ya çukurdaki adam?
00:41:21 Çok fazla yatmazsın.
00:41:24 Aman Tanrı'm!
00:41:34 Bu hiç de berbat değil.
00:41:37 Hakkınızı vermem gerek.
00:41:41 Buna inanabiliyor musunuz?
00:41:44 Benim payımı bölüşebilirsiniz.
00:41:47 Hapse gireceksem,
00:41:49 Saçmalama.
00:41:51 Bizi hayvan gibi avlarlar.
00:41:53 Bu kadar parayla ortadan
00:41:56 Bir karım ve kızım var.
00:41:59 Sen bilirsin. Gus ve ben eyaleti
00:42:01 Seni ve polisi
00:42:05 - Hoşuna gider mi?
00:42:07 - Ne?
00:42:09 Bizim masum olduğumuza
00:42:13 Pekâlâ, Bayan Genç
00:42:15 İmdat!
00:42:17 Yardım edin!
00:42:45 - Kafasını tut.
00:42:47 Biraz rahatlamasını sağlıyorum.
00:43:02 Arkadaşımız teslim olmaya
00:43:04 Seni ve onu bir yere
00:43:07 - Büyük bir hata yapıyorsunuz.
00:43:12 Durun, durun.
00:43:15 Çişim var.
00:43:18 - Lütfen.
00:43:22 Durun.
00:43:26 - Kelepçeler.
00:43:28 Çözmem gereken
00:43:40 İşte. Tadını çıkar.
00:44:02 Özür dilerim.
00:44:05 Siz bakarken yapamam.
00:44:07 Kapıyı kapata...
00:44:11 Sahne korkusu.
00:44:35 Son bir dakikan.
00:44:44 Bunu düşürmüşsün.
00:44:49 - Açıklayabilirim.
00:44:52 - Senin derdin ne?
00:44:56 Sabahın sekizinde. Güya öğlen
00:44:59 - O şerefsiz burnumu kırdı!
00:45:03 Pekâlâ. Thais'in kornea nakline
00:45:10 - Karıma üç yüz bin kâğıt borçluyum.
00:45:14 Yılan kılıklı avukatı yüzünden
00:45:17 Parayı ödeyene kadar
00:45:20 Kızımı iki yıldır ne gördüm,
00:45:23 - Neden bana söylemedin?
00:45:25 - Tabii ki hayır.
00:45:37 - Tanrım.
00:45:40 İnanılmaz bir şey.
00:45:43 Anlamıyor musunuz? Kaçmak veya
00:45:47 Ne öneriyorsun?
00:45:49 Bonnie ve Clyde ve Clyde gibi?
00:45:51 Hayır. Önce polisin arabasını alıp
00:45:56 Onu ve rahibin karısını
00:45:59 ... Grouse'daki uçurumdan aşağı
00:46:01 - Bir kaç güne arabayı bulurlar.
00:46:06 Şerif yardımcısının
00:46:10 ... sonra Bayan Smalls'un onu
00:46:12 ... polisin direksiyona geçip
00:46:15 Kazada oluşacak yaralar da
00:46:19 Yani rahibin öldürüldüğü
00:46:21 ... karısı sarhoş bir polisle
00:46:25 Bu kulağa pek kaza gibi gelmiyor.
00:46:27 Aslında ilk kez doğru söylüyor.
00:46:29 Pekâlâ. O zaman Bayan Smalls'un
00:46:34 Cinayet silahının o olduğunu
00:46:37 Ve belki de kadının polisle ilişkisi olduğunu,
00:46:40 ... öldürüp kaçtıklarını
00:46:46 - Çok fazla belki dedin.
00:46:57 Yaşlı kaltak amma ağırmış!
00:47:00 Süslü ceset torbaları ha?
00:47:06 - Sen şeker mi yiyorsun?
00:47:11 İyi misin?
00:47:13 Evet. Hadi şunu
00:48:21 Daha yavaş sürebilir misin?
00:48:23 İlgi çekmek istemeyiz,
00:48:26 Hayır, zamanda
00:48:30 Teorik olarak ancak ışıktan
00:48:34 Öyle mi? Bana bir iyilik yap
00:48:39 Ciddi stres sorunların var.
00:48:44 Ne?
00:48:46 Kanada'daki 2003 yılı
00:48:50 Senin derdin ne? Götünden
00:48:56 ... ama kimsenin şeyinde değil!
00:48:58 - Beyler!
00:49:01 Charlie, hoşuna gidecek
00:49:03 Her boku biliyorsan ve
00:49:07 ... hayatımda gördüğüm en büyük
00:49:11 Ve ben Las Vegas'lıyım!
00:49:26 Asetilkolin adı verilen
00:49:29 Ne?
00:49:31 Beynin hafıza kısmında kullanılan
00:49:36 - Öyle mi?
00:49:38 Öğretmenlik işimi kaybetmemin sebebi
00:49:43 Beyin kabuğunda oluşan dereceli, akut bir...
00:49:46 ... sinir sistemi bozukluğu.
00:49:48 Eğer bu senin için 'götünden uydurmak'sa
00:49:51 Yavaş yavaş hafızam
00:49:55 Bunu uyduruyor musun?
00:49:56 Doktorlar, bir iki yıl içinde
00:50:00 Yani olup biteni yavaşlatmak için...
00:50:03 ... yapmam gereken,
00:50:07 Mavi çantanın içinde
00:50:10 Ne mavi çantası?
00:50:14 Dostum. Gerçekten üzgünüm.
00:50:26 Gus, Yunanca 'Yalan söyledin'
00:50:31 ÇERÇEVELERDE UCUZLUK
00:50:35 - Seni orospu çocuğu!
00:50:37 Lanet olsun!
00:50:43 - Kafayı mı yedin?
00:50:46 Kızı falan yok.
00:50:49 Herkes iyi mi?
00:50:54 İyiyiz.
00:50:56 Her şey yolunda.
00:51:00 - Bence polisi aramalıyız.
00:51:02 Hayır, rahatsız etmeyelim.
00:51:05 Siz iyisiniz,
00:51:08 Evet, ama standart prosedürün
00:51:12 Dürüst olmak gerekirse, prosedür
00:51:16 Neden götünü topladıktan sonra
00:51:20 ... istediğin büyüklükte bir sandviç
00:51:23 Senin için bu prosedür
00:51:26 - Bagajınız açık.
00:51:30 Seyahate falan mı çıkıyorsunuz?
00:51:33 Uzun bir seyahat olsa gerek.
00:51:37 Hayır, bir kaç tane
00:51:44 - Komik şakaydı!
00:51:46 Tanrım.
00:51:49 İğne vakti geldi.
00:51:53 Ne?
00:51:55 Bu sadece insülin.
00:51:57 Her neyse.
00:52:06 Tam bir ucube gösterisi.
00:52:10 Orospu çocuğu.
00:52:12 Farz edelim, yalan söyledim.
00:52:16 - Hapisten çıktığımda yemin ederim...
00:52:19 Hapiste miydin?
00:52:22 Bir sürü insanı aslında var
00:52:26 ... işlere yatırım sağlamaları için
00:52:29 - Unuttuğun başka bir şey var mı, sosyopat?
00:52:32 - Aşırı tepki vermiyor musunuz?
00:52:35 Ben gayet iyi bir dolandırıcıyım!
00:52:37 Yeteneğim bu. Ne yapayım,
00:52:41 Bu ortaklarını da kandıracağın
00:52:45 Eminim gerçek adın Gus bile değildir.
00:52:48 - Gerçekten bilmek istiyorum.
00:52:52 ... adımı Agustus’tan esinlenip
00:53:01 GROUSE NOKTASI
00:53:28 Neler olu...
00:53:36 - Belki zıplayıp bagajdan çıkmıştır.
00:53:41 - Karı ölmüştü.
00:53:43 - Hayır.
00:53:46 Belki insanın kafatasına balta
00:53:50 ... nabzının duracağını varsaydığımdandır.
00:53:52 - Belki çok varsayım yapmamalısındır.
00:53:56 Önemli olan tek şey, başkası bulmadan
00:54:00 - Bu sefer yoldan gitmeye çalış.
00:54:04 İnsanlar gözüme yumruk atmadığı
00:54:33 Nabzını kontrol etmemi
00:54:41 Sıçtık.
00:54:47 - Charlie?
00:54:50 - Burada ne arıyorsun?
00:54:54 Yolda bir ceset olduğuna dair
00:54:58 Biz de az önce üzerinden geçtik.
00:55:00 Merhaba, ben Josie McBroom.
00:55:02 Müdürünle yemekte
00:55:05 Ben müdür yardımcısıyım.
00:55:10 Adınız neydi?
00:55:14 - Penelope Wood.
00:55:16 - Dedektif Penelope Wood.
00:55:18 Charlie sizden çok
00:55:22 Peki evde kimse olmadığı için
00:55:25 ... küçük kızından da bahsetti mi?
00:55:28 Tam olarak ne oldu?
00:55:30 Kasabaya doğru gidiyorduk...
00:55:34 ... ve birden bire, çat!
00:55:37 Burada üzerinden geçtik.
00:55:40 Kimse bir şey yapamazdı.
00:55:45 - Siz kimsiniz?
00:55:48 Adım Gus Dickinson.
00:55:53 - Kimi arıyorsunuz?
00:56:05 Neden telefonuna bakmıyorsun?
00:56:08 Muhtemelen eski erkek
00:56:11 Bana musallat oldu.
00:56:16 Şerif yardımcısı Garmen, ben dedektif Wood.
00:56:21 Dedektif Wood.
00:56:25 Nerede?
00:56:29 Lanet olsun.
00:56:31 - Göz, karakola gelmiş.
00:56:33 Beni takip etmenizi istiyorum.
00:56:38 Yarın gelsek olmaz mı?
00:56:42 ... daha faydalı olacağımıza
00:56:47 Karının dedektif olduğundan
00:56:51 Kes sesini.
00:56:53 Senin de hayali karının ve hayali
00:56:56 ... nafakasının gerçekten
00:57:00 Pes.
00:57:02 Millet, bu özel ajan
00:57:05 Şansa bak. Bunlar
00:57:11 - Ne?
00:57:13 Daha önceden karşılaşmıştık.
00:57:18 - Hazırım.
00:57:21 Siz ikiniz bizi takip edin.
00:57:25 - Boku yedik.
00:57:28 Gus'ın evinde bir kaç bira içtik,
00:57:32 Kaptık.
00:57:34 Gus...
00:57:37 - Boku yedik.
00:57:40 Sence Ajan Hipopotam
00:57:42 ... olduğundan fazlasını bulabilir mi?
00:57:45 Dizlerindeki ve dirseklerindeki
00:57:48 ... hareket eden bir
00:57:50 Bayan Smalls'un acemi katilinin
00:57:54 ... öldüğünü varsaydığını
00:57:59 İyi misiniz Bay Dickinson?
00:58:03 Evet. İlk kez bir ceset görüyorum da.
00:58:08 - Evde de bira içmiştik.
00:58:10 Balta yarasına gelince,
00:58:14 ... muhtemelen kadın
00:58:17 ... attığını ve kavga
00:58:21 Bayan Smalls'un katilini
00:58:27 ... odada bulabileceğimi
00:58:29 - Ne?
00:58:32 Demek istediğim vücudundaki yaralar,
00:58:36 ... sonra katilin kim olduğunu
00:58:39 Bir isimle şansımı denemek istiyorum.
00:58:43 Lütfen buyurun.
00:58:45 Katilin adını verince sizin de
00:58:49 Katili bundan başkası olamaz.
00:58:53 Oregon Mezarcısı'ndan.
00:58:55 Bunu anlamamız gerekirdi,
00:58:59 Kesinlikle.
00:59:35 Her şey yoluna girecek, tatlım.
00:59:46 Emily'yi eve götüreceğim.
00:59:50 Neden onu burada,
00:59:54 - Evet, ama ben kolaylıkla...
00:59:59 Bekle! Hiç bir yere gitmiyorsun,
01:00:04 Paltonu almadan olmaz.
01:00:15 - Birisi bir şey diyebilir mi?
01:00:19 Hayatta olmaz. Kurtulmamız
01:00:22 Polis umurumda değil. Artık
01:00:26 Eve gidip bunlar hiç olmamış gibi
01:00:30 Evet, pek sıradan bir
01:00:33 Tek istediğim, ailemi
01:00:37 Pekâlâ, Charlie. Polisin cesedinden
01:00:42 ... o kadar çabuk kerevetine çıkabilirsin.
01:00:45 Kulağa nasıl geliyor?
01:00:48 'Stu Garmen'ı aradınız.
01:00:52 Siktir.
01:01:00 Hadi, tatlım.
01:01:16 Olamaz. Charlie...
01:01:46 - Sence dibe çöker mi?
01:01:50 - Bunu daha önce yaptın mı?
01:01:52 Rafine edilmemiş soğuk katranın
01:01:55 Yani ne oluyor?
01:01:58 Batar. Bir hafta falan sürer
01:02:04 O zaman işe koyulsak iyi olur.
01:02:25 Kımıldamayın!
01:02:30 Bizi takip etmişsin.
01:02:31 Saçma ifadelerinizi dinlemektense
01:02:36 Her zaman olduğu gibi haklıymışım.
01:02:39 - Pekâlâ...
01:02:41 Ajan Hymes, bizi bırakırsanız
01:02:47 Bir federal ajana rüşvet mi
01:02:51 - Evet.
01:02:54 Gus, bir saniyeliğine buraya
01:03:01 Bana şişman olduğumu söyle.
01:03:03 Sadece şaka yapıyordum.
01:03:06 Şişman adama ne kadar şişman
01:03:09 Şakaydı, tamam mı?
01:03:13 Biraz toplu görünüyor olabilirsin...
01:03:15 ... ama bir kaç asır spor yaparsan
01:03:18 - Orospu çocuğu!
01:03:22 Rapora geçecek olan şey,
01:03:28 - Sadece kendimi koruyordum.
01:03:32 Rapora geçecek olan, tutuklama
01:03:37 Tamam, arabadaki çantada
01:03:43 Vay! Buna ne buyrulur?
01:03:46 İnsanlar da ekonomi yerinde
01:03:56 - Gözünden vur şu ibneyi!
01:04:00 - Bekle!
01:04:03 - Kim olduğunu biliyorum.
01:04:05 Tanıdık geldiğini biliyordum.
01:04:11 ... nam-ı diğer Lucy McJoseph,
01:04:16 - Sen neden bahsediyorsun?
01:04:20 Ne?
01:04:22 Baylar, Wyoming Dulu'nun
01:04:26 Saf bir adamı baştan çıkarır,
01:04:31 ... ve bir bardak viski ikram eder.
01:04:33 Zavallı aptal asla içtiğinin
01:04:38 ... anlayacak kadar uzun yaşamaz.
01:04:40 Çok fazla pembe dizi izlemişsin Ajan Hymes!
01:04:47 Bu saçmalığa inanmıyorsunuz,
01:04:50 Matarasını yanından hiç ayırmadığını
01:04:54 ... ne olur ne olmaz,
01:04:58 Hadi oradan! Bu boku sadece kıçını
01:05:03 Polis merkezinde cebinde
01:05:11 Ceplerini boşalt Josie.
01:05:15 Charlie.
01:05:25 Hassiktir!
01:05:27 Bunu polis merkezinde cebime sen
01:05:31 Hayır, ben koymadım.
01:05:32 Bu şey bana ait değil.
01:05:34 - Yalan söylüyor. Yalan söylüyor.
01:05:41 Bir yudum al, Josie.
01:05:51 İşte.
01:05:55 Şimdi mutlu mus..
01:05:58 - Josie?
01:06:00 Tanrım! Josie!
01:06:07 - Acınacak durumdasınız!
01:06:13 Aptallar! Yalan söylüyor demiştim!
01:07:26 Tanrım!
01:07:32 Bence bu Sam Amca'ya ait.
01:07:34 Aynı taraftayız, Chester.
01:07:40 Ben de bir ajanım.
01:07:47 - Bunu benden ne zaman aşırdın?
01:07:52 Dinle, olay şu Gus.
01:07:56 Bir arkadaşım var.
01:07:59 Uzun zamandır masumları koruyor.
01:08:01 Ve, şey...
01:08:04 Kıçı patlayana kadar çalışıyor...
01:08:07 ... ama bazı vefasız moronlar
01:08:11 Her şey yolunda giderse sırtını
01:08:13 Ama gitmezse mezarına bayrak
01:08:16 Artık bunlar beni kesmiyor.
01:08:20 İki milyon dolarım var.
01:08:22 Kimsenin fark edip elini
01:08:25 Arkadaşına bir milyon ona verip
01:08:29 Arkadaşım için iki milyon dolar
01:08:33 Hadi ama Chetty!
01:08:36 Bana hakaret ediyorsun Gus.
01:08:40 Sadece tutuklamaya karşı koyarken
01:08:43 ... ufak işler peşinde
01:08:46 Dinle. Bir kızım var.
01:08:49 Thais. Yunancada 'Sevilen' demek.
01:08:58 - Beni vurdun.
01:09:19 Neden bu kadar geciktin?
01:10:00 Anne...
01:10:03 Bir şey yok, tatlım.
01:10:17 Bekle! Bu kadar büyük bir şekeri
01:10:20 Bunu yapmamalısın.
01:10:23 - Sen de Gus'ı öldürmemeliydin.
01:10:28 Gus kalleşin tekiydi.
01:10:31 Sizi öldürüp parayla
01:10:35 Bu yüzden onu öldürdüm. Sizi
01:10:40 Federal ajanların yüzde 89,9'u
01:10:46 Lütfen... bu doğru değil, Charlie.
01:10:49 Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
01:10:52 - Eşin bir kanun bekçisi.
01:10:58 Tanrım.
01:11:00 Ölmek istemiyorum!
01:11:03 Ölmek istemiyorum.
01:11:06 Lütfen...
01:11:22 - Tanrım, başardık ha?
01:11:25 Gerçekten canavarlara döndük.
01:11:29 Charlie.
01:11:35 Yapma.
01:11:37 Bence buna değerdi.
01:11:41 Cesedi arabaya koyalım.
01:11:44 Bekle...
01:11:47 Hala bir yolcu eksik.
01:11:54 Bunlar olmamış gibi davranmak
01:12:00 Bundan bir yudum al
01:12:07 - Sen Wyoming Dulu musun?
01:12:12 Ama sen de içmiştin.
01:12:15 Bir tane mataram yok ki.
01:12:20 - Akıllıca.
01:12:21 Aslında ben Genç Wyoming
01:12:26 Şimdi açıkçası seni bırakıp
01:12:30 .. ve iki milyon
01:12:36 - Sen haklıydın, Penny.
01:12:40 Penelope hep insanı zengin yapanın
01:12:43 Ben ona hiç inanmadım.
01:12:47 Hakikatten namuslu bir
01:12:51 - Bunu yapmak zorunda olduğum için üzgünüm.
01:12:54 Hayır, yok.
01:12:57 Seni vurmamı mı
01:13:04 Hymes ne kullandığını söylemişti?
01:13:06 Konsantre talyum.
01:13:17 Son sözün var mı Charlie?
01:13:22 Hepsini bir çırpıda harcama.
01:13:25 Ne?
01:13:37 Ne? Ne?
01:13:41 Ne?
01:13:46 Hayır!
01:13:50 Bu boklar da ne?
01:13:53 Siktir! Siktir!
01:14:24 Charlie, Penelope ve Emily telefona gelemiyorlar.
01:14:28 Lütfen mesaj bırakın.
01:14:30 Bu mesaj Charlie Wood için.
01:14:34 Seattle'daki Barstow
01:14:38 Bize gönderdiğiniz kitap
01:14:41 'Daha İyi Bir Beyin İnşa Edin
01:14:44 Bence beyni olmayanlar için
01:14:46 Cidden, size bir teklifimiz var.
01:14:48 Sizi mutlu edeceğini düşünüyoruz.
01:14:50 Lütfen en kısa zamanda bizi
01:15:54 - Selam.
01:15:56 - Olabildiğince uzağa.
01:16:02 Şanslı günümde olmalıyım.
01:16:08 Hemen bir şeyi kontrol edip geleyim.
01:16:27 - Her şey yerli yerinde.
01:17:28 Motor.
01:17:33 Tekrar alıyoruz.
01:17:37 Tekrar alıyoruz.
01:17:42 Ve tekrar.
01:17:44 Selam.
01:17:48 Teşekkür ederim.
01:17:50 Çeviri: xkyoya
01:21:34 Yakaladım!