Big Sleep The

es
00:01:13 Marlowe.
00:01:15 Sí, señor.
00:01:21 - Avisaré al General.
00:01:38 ¡Hola!
00:01:45 No es muy alto, ¿no?
00:01:48 Bueno, hice lo posible.
00:01:52 No está mal...
00:01:54 ...pero debe de saberlo.
00:01:56 Gracias.
00:01:58 ¿Cómo se llama?
00:01:59 Reilly. Doghouse Reilly.
00:02:02 Un nombre rarito, ¿no?
00:02:05 ¿Usted cree?
00:02:07 ¿Y qué es Vd.? ¿Campeón de boxeo?
00:02:10 - Sabueso.
00:02:12 Detective.
00:02:13 Se está burlando de mí.
00:02:24 Qué guapo.
00:02:29 El General le recibirá ahora, señor.
00:02:39 - ¿Quién es?
00:02:41 Quítele el biberón.
00:02:55 - El Sr. Marlowe, General.
00:02:58 - Siéntese.
00:03:00 Coñac, Norris.
00:03:02 - ¿Cómo le gusta, señor?
00:03:06 A mí me gustaba con champán.
00:03:08 Champán muy helado...
00:03:10 ...y tres medidas de coñac.
00:03:13 Venga, hombre, ¡más!
00:03:15 Me gusta ver cómo bebe la gente.
00:03:19 Puede retirarse, Norris.
00:03:21 Puede quitarse la chaqueta.
00:03:23 Gracias.
00:03:25 Con sangre en las venas,
00:03:29 También puede fumar.
00:03:31 Me sigue gustando el olor.
00:03:35 Bonito estado el mío. Sólo
00:03:39 Aquí puede ver los tristes despojos
00:03:44 Ambas piernas paralizadas...
00:03:46 ...apenas puedo comer
00:03:49 ...ya no me visita.
00:03:51 Sobrevivo gracias al calor,
00:03:56 Las orquídeas
00:03:59 - ¿Le gustan?
00:04:02 ¡Repugnantes!
00:04:03 Parecen hechas de carne humana.
00:04:06 Su olor dulzón recuerda
00:04:13 Hábleme de usted.
00:04:15 No mucho que contar.
00:04:18 Aún sé hablar
00:04:21 Trabajé para la fiscalía.
00:04:23 Allí B. Ohls me dijo
00:04:26 ¿No le gustaba trabajar allí?
00:04:30 Fui despedido por insubordinación.
00:04:35 Yo también soy así.
00:04:39 ¿Qué sabe de mi familia?
00:04:41 Que es Vd. viudo,
00:04:43 Dos hijas. Una soltera.
00:04:46 Otra casada con un tal Rutledge.
00:04:49 - Ambas viven con Vd.
00:04:52 Ambas bonitas y bastante alocadas.
00:04:56 - ¿Por qué quería verme?
00:05:00 ¿Otro?
00:05:01 Hace un año pagué 5000$
00:05:04 ...con relación a la menor.
00:05:07 ¿Qué quiere decir con eso?
00:05:09 Nada. Sólo eso: " ¡Ya! "
00:05:12 No habló con el fiscal.
00:05:16 Shawn Regan.
00:05:18 ¿Por qué no se encarga
00:05:22 Shawn me abandonó.
00:05:23 - No le veo hace tiempo.
00:05:28 ¿Qué podía hacer?
00:05:32 Pero esperaba
00:05:35 Que al menos se despidiera.
00:05:40 Me afecta.
00:05:43 ¿También le conocía?
00:05:44 De los viejos tiempos.
00:05:47 Yo estaba del otro lado.
00:05:50 Entre copas y disparos...
00:05:52 ...o disparos y copas.
00:05:55 Le admiro, señor.
00:05:57 Pocos fueron los que intercambiaron
00:06:02 Mandó una brigada en el lRA...
00:06:04 Ya lo sabrá.
00:06:05 No, no lo sabía.
00:06:10 Es bueno en todo lo que emprende.
00:06:12 Me alegré cuando supe
00:06:16 ...lo que fuera.
00:06:18 Era mi amigo.
00:06:20 Un hijo, casi.
00:06:23 Se sentaba aquí, sudando...
00:06:26 ...bebiendo coñac y hablando
00:06:31 Dejémoslo.
00:06:33 Tenga.
00:06:41 "Arthur Gwynn Geiger.
00:06:44 Mire al dorso.
00:06:46 AL NO HACERSE EFECTlVAS...
00:06:48 ...ESTAS DEUDAS DE JUEGO,
00:06:53 Pagaré
00:06:56 Fdo. : Carmen Sternwood
00:07:04 ¿Es ésta su firma?
00:07:06 - ¿Quién es ese Geiger?
00:07:09 - ¿Se lo preguntó?
00:07:11 ¡Se chuparía el pulgar
00:07:14 Eso mismo me hizo en el recibidor.
00:07:17 lntentó sentárseme en las rodillas.
00:07:20 ¿Y bien?
00:07:23 ¿Su otra hija está mezclada también?
00:07:27 ¿Se avienen?
00:07:28 Se parecen en la sangre,
00:07:32 Vivian es una malcriada, exigente...
00:07:35 ...astuta y cruel.
00:07:37 Carmen es una niña que disfruta
00:07:42 Tendrán todos los vicios normales.
00:07:45 Y se habrán inventado alguno más.
00:07:48 Puedo parecerle un padre siniestro.
00:07:51 Mi apego a la vida
00:07:54 ...como para ser hipócrita.
00:07:56 Si un hombre
00:07:59 ...cae en la paternidad,
00:08:03 ...lo que me pasa.
00:08:06 ¿Y bien?
00:08:13 Pague.
00:08:15 ¿Por qué?
00:08:16 Ella firmó los pagarés, ¿verdad?
00:08:23 ¿Quién es ese Joe Brody
00:08:26 No lo recuerdo.
00:08:29 Debía tratarse de un jugador.
00:08:33 Geiger reclama deudas de juego.
00:08:35 Podría ser.
00:08:36 ¿Vd. lo cree?
00:08:41 Vd. quiere que aleje
00:08:44 ¿Algo que quiera saber?
00:08:46 Sólo deshacerme de él.
00:08:47 No le saldrá de balde.
00:08:51 Gracias por la copa.
00:08:53 La disfruté tanto como Vd., señor.
00:08:55 - Me pondré en contacto.
00:09:10 La Sra. Rutledge querría verle.
00:09:14 El General me indicó entregarle...
00:09:17 ...un cheque por la suma que pida.
00:09:19 ¿Cómo se lo ha indicado?
00:09:21 Comprendo.
00:09:24 Por cómo el señor tocó el timbre.
00:09:27 - ¿Extiende los cheques?
00:09:29 Mejor para Vd.
00:09:32 Pero sepa que cobro
00:09:35 - ¿Cómo supo ella que estaba aquí?
00:09:38 Tuve que decirle quién era Vd.
00:09:41 No sé si me gusta.
00:09:42 ¿Me está dictando mis deberes,
00:09:45 No, sólo adivinando cuáles son.
00:09:48 Por aquí, señor.
00:09:52 - Pase sin llamar.
00:10:00 ¿Deseaba verme?
00:10:07 Un detective privado, ¿no?
00:10:09 Creía que eran cosa de libros.
00:10:11 O tíos pringosos
00:10:15 No va muy arreglado.
00:10:18 Tampoco soy muy alto.
00:10:20 Ya vendré con tacones,
00:10:24 No sé si cambiaría gran cosa.
00:10:26 Y ese asunto de papá,
00:10:30 No será difícil.
00:10:31 No parecía tan sencillo.
00:10:34 Así así.
00:10:35 ¿Por dónde empezará?
00:10:37 - Como siempre.
00:10:40 Lo explican con dibujitos...
00:10:42 ...en Cómo hacerse
00:10:46 Su padre me invitó a una copa.
00:10:48 ¿O es Cómo hacerse actor?
00:10:50 - ¿Y la copa?
00:10:53 - Le dije que su padre...
00:10:59 Mire, mi padre no está nada bien.
00:11:02 Quiero que se le moleste
00:11:05 Así es como pensaba llevarlo.
00:11:07 Bien.
00:11:10 - ¿No quería una copa?
00:11:12 Entonces...
00:11:18 ¿Cómo le ve?
00:11:20 Él me gusta.
00:11:21 A él le gustaba Shawn Regan.
00:11:24 Debe de conocerlo.
00:11:27 No juegue al escondite conmigo.
00:11:29 - ¿Papá le busca?
00:11:32 Claro, no estuvo bien largarse así.
00:11:35 Le dolió, aunque no lo confiese.
00:11:38 - ¿Se lo dijo?
00:11:40 ¿Por qué se hace el listo, Marlowe?
00:11:43 No me gusta su estilo.
00:11:44 A mí tampoco el suyo.
00:11:47 ¿No le gustan mis modales?
00:11:50 Me hacen llorar.
00:11:51 Haga lo que se le antoje.
00:11:54 Pero no trate de sonsacarme.
00:11:57 Nadie me habla en ese tono.
00:12:02 ¿Cree que puede tratar a la gente...
00:12:06 ...como focas amaestradas?
00:12:08 Suele salirme bien así.
00:12:10 ¡Qué amable es usted!
00:12:12 ¿Qué es lo que le preocupa?
00:12:16 No quiso verle por lo de Shawn.
00:12:19 ¿No?
00:12:20 ¿Podría encontrarle?
00:12:22 Quizá. ¿Cuándo se fue?
00:12:24 Hará un mes.
00:12:25 Salió una tarde sin decir nada.
00:12:28 Hallaron su coche
00:12:31 ¿Quién lo encontró?
00:12:33 ¿Papá no se lo dijo?
00:12:35 Me habló de Regan,
00:12:39 Esto quería que le dijera, ¿no?
00:12:41 No me importa lo que
00:12:44 Estoy malgastando su tiempo.
00:12:47 Adiós, Sra. Rutledge.
00:12:55 Oiga, Norris.
00:12:57 Fue una equivocación.
00:13:00 Lo siento, señor.
00:13:08 BlBLlOTECA PÚBLlCA DE HOLLYWOOD
00:13:12 PRlMERAS EDlClONES
00:13:14 REFERENClAS PARA BlBLlÓFlLOS
00:13:16 Chevalier Audubon
00:13:32 - ¿Encontró lo que buscaba?
00:13:34 No parece Vd.
00:13:38 Pues también colecciono rubias.
00:13:46 A. G. Geiger
00:13:58 ¿Puedo servirle en algo?
00:14:00 ¿Tendría un Ben Hur de 1 860?
00:14:04 - ¿Un qué?
00:14:07 ¿La primera edición?
00:14:08 ¡No, no, la tercera!
00:14:10 La de la errata en la página 1 1 6.
00:14:13 Me parece que no.
00:14:14 ¿Y un Chevalier Audubon de 1 840?
00:14:17 No por el momento.
00:14:18 ¿Venden libros aquí?
00:14:20 Y esto, ¿acaso son pomelos?
00:14:23 Parecen libros.
00:14:25 - No está ahora.
00:14:38 ¡Ya le dije que no está!
00:14:40 Ya le oí. No hace falta chillarme.
00:14:43 Llegaré tarde a mi conferencia
00:14:47 Se dice "cerámica" .
00:14:49 Y no es argentina, sino egipcia.
00:14:51 ¿Verdad que un día
00:14:54 lré a la biblioteca.
00:14:56 O quizá a la librería
00:15:00 Usted mismo.
00:15:01 Gracias.
00:15:26 ¿En qué puedo servirle?
00:15:27 - ¿Me haría un pequeño favor?
00:15:31 - ¿Conoce la librería de Geiger?
00:15:35 ¿Le conoce a él de vista?
00:15:37 ¿Qué aspecto tiene?
00:15:39 ¿No le sería más fácil
00:15:41 Ya lo hice.
00:15:44 ¿Sabe algo sobre libros raros?
00:15:47 Póngame a prueba.
00:15:48 ¿Tiene un Ben Hur, 1 860...
00:15:50 ...con errata en la p. 1 1 6?
00:16:01 ¿Chevalier Audubon, 1 840?
00:16:09 Ni yo ni nadie. Eso no existe.
00:16:12 La chica de Geiger no sabía eso.
00:16:17 Ya veo.
00:16:19 Empieza a interesarme.
00:16:24 Soy un detective privado.
00:16:27 Quizá sea pedir mucho...
00:16:29 ...aunque no me lo parezca.
00:16:34 Geiger tendrá unos 40 años...
00:16:37 ...estatura mediana...
00:16:38 ...gordinflón...
00:16:41 ...blandengue, con bigote...
00:16:44 ...muy aseado...
00:16:46 ...sombrero negro...
00:16:48 ...afecta conocimientos
00:16:51 Y creo que su ojo izquierdo
00:16:55 Haría un buen poli.
00:16:58 Gracias.
00:17:01 ¿Piensa esperar a que salga?
00:17:05 Cierran dentro de una hora.
00:17:08 Y llueve a cántaros.
00:17:10 Tengo el coche...
00:17:16 No estaría mal. ¿A que no?
00:17:18 De casualidad, llevo una botella
00:17:22 Preferiría mojarme aquí.
00:17:26 Por qué no.
00:17:38 Parece que estaremos bloqueados
00:17:47 Cuénteme más.
00:17:49 No hay gran cosa que contar.
00:17:51 ¿Qué pasa?
00:17:53 Me preguntaba si tiene que llevar...
00:17:57 No necesariamente.
00:18:06 Cositas como ésas son las que...
00:18:09 ¡Hola!
00:18:24 Siento decírselo, pero
00:18:29 ¿Y quién es ése?
00:18:31 La sombra de Geiger,
00:18:35 Gracias.
00:18:36 - Si necesita un libro...
00:18:39 Con erratas.
00:18:40 Hasta la vista.
00:18:42 Hasta la vista.
00:19:10 CALLE LAVERNE
00:20:38 NOMBRE: CARMEN STERNWOOD
00:23:10 Eres guapo.
00:23:12 Baje ya de las nubes.
00:23:14 Te conozco. Doghouse Reilly.
00:23:18 Eres guapo.
00:23:19 ¿Qué sabe de todo esto?
00:23:21 Geiger está allí tumbado.
00:23:24 También es guapo.
00:23:27 Hay un hombre muerto a sus pies.
00:23:31 Hablas demasiado, Reilly.
00:23:34 ¡Vamos!
00:23:43 Aquí. No se mueva.
00:23:45 Muy bien, Reilly.
00:25:02 Despierte ya. Nos vamos.
00:25:17 - Buenas noches.
00:25:19 - Quiero ver al General.
00:25:21 ¿Y la Sra. Rutledge? ¿Está...?
00:25:24 Buenas noches, señora.
00:25:28 Tengo a su hermana fuera.
00:25:30 Tiene dificultad para andar.
00:25:52 ¿Seguro...?
00:25:53 Mañana estará perfectamente bien.
00:26:00 ¿Es obra suya?
00:26:02 ¿Eso? Nada, es un servicio especial...
00:26:05 ...que presto a mis clientes.
00:26:08 Además de la insolencia.
00:26:11 - No la encontré.
00:26:13 No estuve aquí.
00:26:16 ¿Tan grave es?
00:26:19 ¿Qué ha pasado?
00:26:20 - ¿Le quiere a su hermana?
00:26:23 - ¿Lo daría todo por ella?
00:26:25 Entonces olvídese.
00:26:27 lnsisto en saber...
00:26:28 Ni siquiera se lo pregunte.
00:26:31 Si nunca recuerda nada.
00:26:33 ¿Qué no recuerda
00:26:41 ¿Qué le contó?
00:26:43 Menos que usted.
00:26:46 Venga, calma.
00:26:47 No abofeteo muy bien
00:26:53 Se está pasando.
00:26:56 Duras palabras para...
00:26:59 ...quien sale de su alcoba.
00:27:01 Buenas noches, señora.
00:27:05 Gracias, Norris.
00:27:07 He guardado el coche.
00:27:08 Si preguntan,
00:27:11 - Y no me ha visto por aquí.
00:27:14 ¿Le pido un taxi?
00:27:15 Mejor no.
00:27:17 Buenas noches.
00:28:49 PHILIP MARLOWE
00:29:19 - Pasa, Bernie.
00:29:21 - ¿No duermes nunca?
00:29:24 Aquí sentado.
00:29:26 ¿Toda la noche?
00:29:28 ¿Qué pasa?
00:29:30 ¿Tiene que haber algo?
00:29:31 Somos amigos, pero
00:29:34 ...aparece a las 2 de la mañana...
00:29:36 ¿Algún cifrado, eh?
00:29:38 Pasando el tiempo.
00:29:40 Y trabajando para los Sternwood, ¿no?
00:29:42 Gracias a ti.
00:29:43 ¿Has hecho algo ya?
00:29:45 Empezaba hoy. Y diluvió.
00:29:48 Muy bien. Esa familia
00:29:52 Un Packard que les pertenece...
00:29:54 ...está a remojo
00:29:58 Con un tío dentro.
00:30:00 - ¿Regan?
00:30:01 Shawn Regan.
00:30:04 ¿Ese irlandés a quien Sternwood...
00:30:06 ...contrató para verle beber?
00:30:08 ¿Qué estaría haciendo allí?
00:30:11 ¿Qué estaría haciendo cualquiera?
00:30:14 Eso quiero averiguarlo en el Lido.
00:30:17 Sí, voy.
00:30:19 - ¿Y el tiempo?
00:30:22 - ¿Cuándo avisaron?
00:30:26 - ¿Qué marca de coche es?
00:30:46 - ¡Bernie!
00:30:47 Ya lo sacasteis. ¿Quién es?
00:30:49 Owen Taylor. Al parecer,
00:30:53 - ¿Qué pasó?
00:30:55 Se llevó la valla por delante.
00:30:57 Paró de llover a las 21 h.
00:31:00 Las barras están secas por dentro.
00:31:12 Veamos, doctor.
00:31:14 El cuello fracturado.
00:31:17 ¿Esa contusión es del volante?
00:31:19 Fue con algo recubierto.
00:31:21 Sangró bajo la piel
00:31:24 - ¿Una porra?
00:31:26 Raro, ¿no?
00:31:28 El freno de mano está a medias.
00:31:30 Gracias, Jim.
00:31:33 Bien, chicos. Lleváoslo.
00:31:38 - Un borracho o un suicida.
00:31:42 ¿Sabes algo del tal Taylor?
00:31:44 Sólo que varios choferes...
00:31:46 ...perdieron su empleo
00:31:49 Cuéntame sobre qué trabajas.
00:31:52 Me hablaron de chantaje.
00:31:53 La causa, ¿Carmen?
00:31:56 No es tu manera de trabajar.
00:31:59 Sabes, sospecho que...
00:32:01 ¿Que yo? Esto no lo hice yo.
00:32:04 ¿Qué ibas a decirme, Phil?
00:32:07 Dame un día más, Bernie.
00:32:10 Vale. Vámonos a casa.
00:32:22 Buenos días.
00:32:23 Por fin. Ya creía que...
00:32:25 ...vivía en la cama como Proust.
00:32:27 - ¿Quién es?
00:32:32 Pase a mis aposentos.
00:32:42 No presume de despacho.
00:32:44 La honradez alimenta poco.
00:32:46 ¿Es honrado?
00:32:47 - ¿Empieza de nuevo?
00:32:51 - Tal vez fui descortés.
00:32:54 ¿Venía por lo de Taylor?
00:32:56 ¿Ya lo sabe?
00:32:58 ¡Pobre Owen!
00:32:59 Fui al Lido con uno de la Fiscalía.
00:33:04 Dijo que quería casarse
00:33:07 No habría sido una mala idea.
00:33:09 Estaba enamorado de ella.
00:33:11 No vine por lo de Owen.
00:33:15 ¿Sigue sin contarme
00:33:18 No sin su permiso.
00:33:19 ¿Ni siquiera si se trata
00:33:24 Mire eso. Un mensajero
00:33:27 "A las 8.35 h" .
00:33:29 Exacto.
00:33:32 Es fotogénica.
00:33:34 Piden 5000$ por el negativo.
00:33:37 ¿Cómo avisaron?
00:33:38 Una mujer me llamó.
00:33:40 - ¿Qué más?
00:33:43 Esto no vale 5000$.
00:33:45 - Eso piensan.
00:33:47 Dijo que si no pagaba hoy...
00:33:50 ...mi hermana acabaría entre rejas.
00:33:53 Que se vería mezclada la policía.
00:33:55 ¿Por qué?
00:33:57 No lo sé.
00:33:59 ¿Sabe dónde sacaron la foto?
00:34:02 - Ni idea.
00:34:05 - ¿Lo sabe Carmen?
00:34:08 ¿Y la coartada?
00:34:10 - Norris se ocupó de ello.
00:34:13 No salió anoche.
00:34:14 La poli llamó por lo de Owen.
00:34:17 Rásquese a gusto.
00:34:22 ¿Qué hacía Owen en su coche?
00:34:24 No se sabe. Lo cogió sin permiso.
00:34:27 ¿Cree que...?
00:34:28 ¿Que sabía lo de la foto?
00:34:32 Aparte de eso...
00:34:34 ...¿hay algo que merezca
00:34:39 Es por lo que he venido.
00:34:41 Dos y dos son cuatro.
00:34:42 No fue a la policía.
00:34:44 ¿Temía que encontrasen algo más?
00:34:47 ¿Qué sería de los Sternwood?
00:34:49 ¿Puedo usar su teléfono?
00:34:59 Con la Jefatura de policía,
00:35:03 Hola, soy la señora...
00:35:07 ¿En qué puedo servirle?
00:35:10 ¿Cómo?
00:35:11 ¡Que llamé yo!
00:35:13 ¿Quién está al habla?
00:35:15 ¿Sargento Reilly? Aquí no es.
00:35:18 Un segundo. Le pondré con mi madre.
00:35:24 Hola. ¿Quién es?
00:35:26 ¿La policía?
00:35:29 Si lo sabe, ¿por qué...?
00:35:30 ¡Le digo que aquí
00:35:34 ¿Qué dice?
00:35:37 ¡Si le oyese mi padre!
00:35:41 Oiga, ¿con quién hablo?
00:35:43 Sí, pero ya le dijeron...
00:35:45 ¡Vaya, si es la policía!
00:35:47 Ya entiendo.
00:35:51 ¿Que cómo?
00:35:52 ¿lr adónde?
00:35:54 Lo siento. No nos gustaría
00:35:58 Espero que no rastreen la llamada.
00:36:00 Le gusta jugar, ¿no?
00:36:04 ¿Por qué me cortó?
00:36:06 Trabajo para su padre.
00:36:08 O tal vez empiece a gustarme
00:36:12 Prefiero lo segundo.
00:36:15 Volvamos al negocio.
00:36:20 - ¿Los conseguirá?
00:36:21 - ¿De quién? ¿De su padre?
00:36:24 ¿De dónde entonces?
00:36:26 De Eddie Mars.
00:36:28 ¿El jugador?
00:36:29 Ya veo por qué
00:36:32 - Juego algo.
00:36:34 ¿Y él se los dará?
00:36:36 Los conseguiré.
00:36:37 Soy una buena cliente de Eddie.
00:36:40 Y hay otra razón.
00:36:41 Hay cierto vínculo entre Eddie Mars
00:36:45 Shawn Regan escapó con su mujer.
00:36:48 ¿No le interesa?
00:36:51 Me podría facilitar la búsqueda.
00:36:54 Si le estuviera buscando, claro.
00:36:57 ¿Está Regan metido en esto?
00:36:59 No. Shawn no es un vulgar chantajista.
00:37:02 Me alegro.
00:37:05 - ¿El qué?
00:37:08 Es muy divertido.
00:37:10 Quiere saber qué estoy buscando.
00:37:12 Y yo, por qué usted...
00:37:14 Podemos seguir así toda la vida.
00:37:17 Otro día sabremos de qué hablar.
00:37:20 Entre otras cosas. ¡Sra. Rutledge!
00:37:22 Querrá que haga algo
00:37:26 ¿Qué acordaron?
00:37:27 Volverá a llamarme a las 1 8 h.
00:37:30 Llámeme después.
00:37:32 Si va a pagar 5000$ por ellas...
00:37:34 ...lléveselas.
00:37:36 Adiós, Marlowe.
00:37:41 No fue intencionado.
00:37:43 lnténtelo alguna vez.
00:37:52 - Estoy de vuelta. ¿Me recuerda?
00:37:58 ¿Qué tal ahora?
00:38:00 Pero, ¡bueno!
00:38:02 Lo de los libros era un truco.
00:38:05 Tengo algo para vender a Geiger.
00:38:09 No, no está. Si vuelve mañana...
00:38:11 Aclarémonos.
00:38:14 ¿Está enfermo? lré a su casa.
00:38:16 Es inútil. Si vuelve mañana...
00:38:19 Oye, Agnes...
00:38:22 Vamos, Carol.
00:38:26 Date prisa, ¿quieres?
00:38:29 - Quizá...
00:38:31 - ¿Qué busca?
00:38:33 Vuelva mejor mañana.
00:38:35 ¿Por la mañana tempranito?
00:38:37 Parece que hoy están de mudanzas.
00:38:51 ¡Andando, chófer!
00:38:58 Doble la esquina y despacio.
00:39:01 - ¿Adónde?
00:39:04 A la orden, tío.
00:39:06 Me alegraría un montón.
00:39:08 ¿Ve aquella furgoneta? Sígala.
00:39:57 Toma, guapa.
00:39:59 Si me necesita, éste es mi número.
00:40:03 ¿Día y noche?
00:40:04 De noche mejor.
00:40:40 - ¿Quién...?
00:40:43 El hombre que no creció.
00:40:46 ¿Qué pasa? ¿No puede entrar?
00:40:49 Venga. Tengo llave.
00:40:52 - ¿Dónde dejó el coche?
00:41:12 ¿Busca algo?
00:41:14 ¿Qué recuerda de anoche?
00:41:16 ¿El qué?
00:41:18 Estuve enferma, en casa.
00:41:20 Antes de volver. En esa silla.
00:41:22 Lo recuerda perfectamente.
00:41:25 ¡Deje de comerse el pulgar!
00:41:27 - ¿Fue usted quien estaba aquí?
00:41:30 ¿Es de la policía?
00:41:33 No, un amigo de su padre.
00:41:35 ¿Quién mató a Geiger?
00:41:37 ¿Quién más lo sabe?
00:41:39 Pues no lo sé.
00:41:41 La policía, no, o estarían aquí.
00:41:43 ¿Fue Joe Brody?
00:41:45 ¿Joe Brody?
00:41:46 ¿Quién es?
00:41:48 No sé en qué líos suele meterse...
00:41:50 ...pero dése maña
00:41:53 ¿Lo mató Brody?
00:41:54 ¿Mató a quién?
00:42:00 Sí, fue Joe.
00:42:02 ¿De veras?
00:42:05 ¿Por qué?
00:42:07 No lo sé.
00:42:09 ¿Dispuesta a decírselo a la poli?
00:42:11 Si conseguimos la foto.
00:42:13 ¿Quiere decir?
00:42:14 Que desapareció.
00:42:17 Debo volver a casa.
00:42:20 Yo no diría aún nada
00:42:23 No hablaría de nada con nadie.
00:42:26 Ni siquiera de que estuvo aquí.
00:42:29 Déjelo de cuenta de Reilly.
00:42:32 Su nombre no es Reilly.
00:42:48 Disculpen la intromisión.
00:42:52 ¿Está Geiger?
00:42:53 No sabemos dónde está.
00:42:55 Encontramos la puerta abierta.
00:42:59 - ¿Amigos?
00:43:01 Veníamos por un libro.
00:43:03 ¿Algún mensaje para él?
00:43:04 No hace falta.
00:43:08 Un segundo.
00:43:10 La chica puede irse.
00:43:11 - Quiero hablar con Vd.
00:43:15 Tengo a dos chicos fuera.
00:43:18 Así que ésas tenemos.
00:43:21 Lárgate, encanto.
00:43:30 No me gusta el cuento.
00:43:31 ¿Tiene otro mejor?
00:43:34 Podría ser.
00:43:43 Sangre. Mucha sangre.
00:43:45 ¿Usted cree?
00:43:47 ¿Le importa?
00:43:48 No, estoy acostumbrado.
00:43:50 Lo mejor será avisar a la policía.
00:43:53 Sí. ¿Por qué no?
00:43:56 ¿Quién es Vd.?
00:43:57 Marlowe, detective privado.
00:43:59 - ¿Y la chica?
00:44:01 lntentó comprometerla.
00:44:04 Y la puerta estaba abierta.
00:44:06 ¿Cómo es que tiene llave?
00:44:08 - ¿Asunto suyo?
00:44:10 Podría hacerlo mío.
00:44:11 No se lo recomiendo.
00:44:15 Es mi casa.
00:44:18 - ¿Qué le parece?
00:44:21 Las acepto como son.
00:44:23 ¿Alguna idea?
00:44:24 Un par. Alguien mató a Geiger.
00:44:27 O Geiger mató a alguien y huyó.
00:44:29 O degolló al cordero
00:44:32 Ninguna me gusta.
00:44:36 No logro entender su juego.
00:44:38 ¿De veras, Mars?
00:44:40 No me preguntó quién era yo.
00:44:42 Dice que Geiger jugaba sucio.
00:44:45 ¿Qué era?
00:44:46 No lo sé.
00:44:47 Pero algo se le ha escapado.
00:44:50 Alguien vació la tienda de Geiger.
00:44:52 Habla demasiado.
00:44:54 ¿De veras están sus dogos afuera?
00:44:58 Abra la puerta.
00:44:59 Ábrala Vd. Ya tengo un cliente.
00:45:07 Sólo quería demostrarle algo.
00:45:09 De paso, registradle.
00:45:16 - Perdóneme.
00:45:18 Philip Marlowe.
00:45:21 Licencia especial e insignia.
00:45:24 Vale, largaos.
00:45:25 Un sabueso.
00:45:26 Ha dicho: "Fuera" .
00:45:27 Eso dijo, vale, eso dijo.
00:45:33 ¡Qué miedo!
00:45:36 ¿Sirve de algo?
00:45:38 ¿Sidney?
00:45:41 Bien, hable.
00:45:42 Con Vd., no. Ya tengo un cliente.
00:45:44 ¿Quién limpió la tienda?
00:45:46 ¡Vaya tiempo que tenemos!
00:45:49 Le caerá granizo si no habla.
00:45:51 Y puede que no.
00:45:53 ¿Por qué le interesa saberlo?
00:45:56 - Hablará.
00:45:58 ¿Y bien?
00:45:59 ¿Por qué no llama a la poli?
00:46:01 Más vale que se largue.
00:46:05 Por cierto,
00:46:08 Juega con fuego, Marlowe.
00:46:11 Para eso me pagan.
00:46:33 Sra. Rutledge. Esperaba su llamada.
00:46:36 Lo siento. No hay nada nuevo.
00:46:39 - ¿No llamó?
00:46:41 ¿Tiene el dinero, por si llamara?
00:46:45 Lo tengo.
00:46:50 Bien. Esperaré aquí su llamada.
00:47:12 CALLE RANDALL
00:48:18 ¿Geiger?
00:48:20 ¿Cómo dice?
00:48:21 Arthur Geiger. El chantajista.
00:48:24 - No conozco.
00:48:27 - ¿Y qué?
00:48:29 Y no conoce a Geiger. Curioso.
00:48:32 Lo curioso es su sentido del humor.
00:48:35 Tiene la mercancía de Geiger.
00:48:39 ¿No deberíamos hablar?
00:48:41 Ahora.
00:48:43 Si cree que tiene algo.
00:48:50 ¿Está solo, Joe?
00:48:53 Si no cuenta con esto.
00:48:56 ¡Caramba, cuántas armas en la ciudad!
00:49:00 Otro que se cree que con eso...
00:49:02 ...en la mano, es el amo del mundo.
00:49:06 Deje eso, Joe.
00:49:08 El otro tipo era Eddie Mars.
00:49:11 Como se entere de donde fue anoche,
00:49:14 ¿Qué tengo que ver con él?
00:49:16 Si no lo sabe, yo tampoco.
00:49:18 No me interprete mal.
00:49:20 No soy mala persona.
00:49:22 Sólo precavido.
00:49:23 No lo bastante.
00:49:25 Ese juego
00:49:28 Nada de bromas. No usaré esto
00:49:31 Vamos, hable.
00:49:32 ¿Por qué no sale su amiga?
00:49:35 Se le cortará el aliento.
00:49:37 Puedes salir, Agnes.
00:49:39 Hola, guapa.
00:49:40 Sabía que traería líos.
00:49:42 Que salga también la Sra. Rutledge.
00:49:47 ¿Para qué ha venido?
00:49:48 - ¿Por qué mintió?
00:49:51 ¡No se meta!
00:49:52 ¡Váyase de aquí!
00:49:54 Él no me dejará.
00:49:55 Está muy intrigado.
00:49:58 lntrigado, y voy a aclararlo.
00:50:00 Deje esa pistola.
00:50:01 ¿Necesita hablar empuñando eso?
00:50:04 No discuta con él.
00:50:06 - Lo está estropeando todo.
00:50:09 Vamos a ver.
00:50:10 ¿Para qué ha venido?
00:50:12 Para impedir que ella pague
00:50:15 ¿Qué policía?
00:50:17 La que busca el origen
00:50:21 Vd. mató a Geiger.
00:50:23 - No sabía...
00:50:24 Geiger no estaba solo.
00:50:27 O no se dio cuenta,
00:50:31 Por reflejo cogió el carrete.
00:50:33 Y volvió luego
00:50:36 - ¡Está loco!
00:50:37 Así que limpió la tienda...
00:50:40 ...antes de que se supiera nada.
00:50:43 Se expone mucho.
00:50:46 Poco importa. El caso
00:50:50 ¿Acorralado?
00:50:51 - Claro.
00:50:52 Le dije que había un testigo.
00:50:57 ¿Carmen? Diría lo que fuera.
00:50:59 Así que tiene esa foto.
00:51:01 ¿Me toma por imbécil?
00:51:03 Como estafador, normalillo.
00:51:05 Una de dos: o estaba Vd. anoche...
00:51:08 ...o el film proviene
00:51:11 Sabía Vd. lo de Carmen...
00:51:12 ...pues su amiga amenazó
00:51:15 Sólo podría saberlo
00:51:19 O porque tiene la foto.
00:51:21 ¿Es razonable?
00:51:23 ¿Quién es Vd.?
00:51:24 Me pagan por lavar ropa ajena.
00:51:26 Y voy a conseguir esa fotografía.
00:51:29 ¿Hay pasta? Estoy sin blanca.
00:51:32 De mi cliente, nada.
00:51:39 No se mueva de ahí.
00:51:44 Ten. Vigílale.
00:52:00 - Tranquila.
00:52:02 - Mira...
00:52:03 Mataste a Geiger.
00:52:07 ¡Cuidado!
00:52:10 En pie. Parece Vd. un pequinés.
00:52:14 Siéntese.
00:52:16 Sí, iba a darme algo.
00:52:29 Y no se guarde copias.
00:52:31 No habrá.
00:52:38 ¿Puede darme mi foto ahora?
00:52:41 ¿Y mi pistola?
00:52:43 Más tarde.
00:52:47 Qué guapo.
00:52:49 No ha visto nada. Tengo una diosa
00:52:54 Llévesela a casa.
00:52:57 Debería darle las gracias.
00:52:59 No, pero no vuelva a mentirme.
00:53:02 Vamos, Carmen.
00:53:06 Quieto, Joe.
00:53:13 Le salió bien, Joe.
00:53:15 - Me duele...
00:53:18 Tiene su foto.
00:53:19 - ¿Le duele?
00:53:21 ¡Lárguese!
00:53:22 Aún no. Queda algo por aclarar.
00:53:24 Largo de aquí.
00:53:26 ¿Qué importa ya?
00:53:28 ¿Por qué la chantajeó a ella?
00:53:30 Ya le exprimí al viejo.
00:53:34 ¿Sabía que se lo callaría al padre?
00:53:36 - ¿Tan bien la conoce?
00:53:39 Había un par de cosas
00:53:43 Poco convincente, pero sigamos.
00:53:46 ¿Y cómo consiguió la foto?
00:53:48 Ya tiene lo que quería.
00:53:50 No sé nada de fotos, ¿no, Agnes?
00:53:53 - ¡Me la ha dado!
00:53:55 ¡Mire qué listillo!
00:53:57 Un tío inteligente
00:54:01 ¿Y yo, encanto?
00:54:02 Es como todos.
00:54:04 ¿De dónde la sacó?
00:54:06 Se le cayó a alguien.
00:54:07 - ¿Coartada para anoche?
00:54:11 Una gran testigo.
00:54:13 Sólo se muere una vez
00:54:16 ¿Cómo que dos?
00:54:18 Dos. ¿Dónde estaba anoche
00:54:21 A ver, ¿dónde?
00:54:22 Vigilaba la casa de Geiger.
00:54:25 ¿Por qué?
00:54:26 - Quería saber algo.
00:54:29 Llovía fuerte.
00:54:32 Había un coche delante y otro abajo.
00:54:36 - ¿Quién más?
00:54:38 Había un Packard
00:54:41 lba a nombre de Sternwood.
00:54:43 No pasaba nada,
00:54:47 ¿Sabe dónde está el Packard?
00:54:49 En el depósito del sheriff.
00:54:52 Lo pescaron de madrugada
00:54:55 Con un muerto dentro.
00:54:57 El freno de mano estaba
00:55:00 - ¿Va a cargarme eso?
00:55:02 Siéntese, Joe.
00:55:06 El muerto es Owen Taylor,
00:55:09 Fue a ver a Geiger
00:55:12 No le gustaban
00:55:15 Entró con una palanqueta
00:55:18 Ésta se disparó, como suelen,
00:55:22 Owen escapó con la película.
00:55:26 Es verdad. Oí disparos.
00:55:28 Salió corriendo
00:55:31 Le seguí.
00:55:33 Giró en Sunset...
00:55:36 ...y pasado Beverly...
00:55:37 ...se paró en el arcén.
00:55:42 Me acerqué fingiendo ser policía.
00:55:44 lba armado, se puso nervioso
00:55:48 El carrete podía tener valor
00:55:51 No sé más.
00:55:54 Así que deja a un tipo inconsciente
00:55:58 ¿Y debo creer que aparece alguien...
00:56:00 ...que despeña el coche
00:56:03 ...y luego esconde a Geiger?
00:56:05 - Yo no fui.
00:56:08 Tuvo Vd. tiempo para hacerlo.
00:56:10 No puede probarlo.
00:56:12 Ni tengo particular interés.
00:56:14 Quiero saber qué tenía Geiger
00:56:19 Podríamos hacer un trato.
00:56:22 Abra.
00:56:30 ¿Habrá vuelto?
00:56:31 Pero ya no tiene su arma.
00:57:53 ¿Me da fuego, amigo?
00:57:58 ¿Qué prefiere, la policía o yo?
00:58:00 ¿Qué quiere?
00:58:05 Siéntese al volante. Vd. conduce.
00:58:13 En cuanto se aleje la policía,
00:58:18 Se ha confundido de tipo, Carol.
00:58:20 Brody no mató a Geiger.
00:58:24 Bien, vámonos.
00:58:48 - ¡Su llave! Adentro.
00:58:56 Bien, vamos.
00:58:58 Tal vez necesite esto.
01:00:09 - Diga.
01:00:11 ¿Eres quien creo?
01:00:12 Sí, Marlowe.
01:00:15 Muy escaso.
01:00:17 ¿Y quién no?
01:00:18 Yo tengo un fiambre
01:00:22 ¿Que dice?
01:00:23 ¿Llevaba Taylor un revólver
01:00:27 Asunto policial.
01:00:29 Ya lo sé que es asunto vuestro.
01:00:31 Si llevaba,
01:00:34 Venid al 7244 de la calle Laverne.
01:00:37 Os enseñaré dónde fueron a parar.
01:00:39 - Ahora mismo.
01:00:42 ¿Por qué escondió el cadáver?
01:00:45 Vd. mató a Brody.
01:00:47 Prosigamos.
01:00:48 No tiene que admitirlo.
01:00:50 Vamos.
01:01:17 Llego tarde. Lo siento.
01:01:19 ¿Cómo está hoy?
01:01:20 Mejor que anoche.
01:01:21 Eso parece.
01:01:23 - Hola, Max.
01:01:25 - ¿Tendría una mesa libre?
01:01:32 Tomaré un cóctel.
01:01:34 Y un whisky con agua.
01:01:39 ¿Por qué eligió este lugar?
01:01:41 Quizá para cogerle de la mano.
01:01:43 Eso puede arreglarse.
01:01:47 ¿Por qué quería verme?
01:01:49 Mi padre se alegró al leer
01:01:53 Hubo suerte. Logré que
01:01:57 Espera que Vd.
01:02:01 No es que Vd. no lo intentara.
01:02:03 Me pidió que le diera su cheque.
01:02:05 Aún no lo quiero.
01:02:07 Da por concluido el caso.
01:02:11 Lo está, ¿no?
01:02:12 Respecto a Geiger, sí.
01:02:16 Entonces está cerrado.
01:02:18 ¿Le parece bien?
01:02:21 ¿Quinientos?
01:02:22 Es más de lo que esperaba.
01:02:26 Le estamos muy agradecidos.
01:02:28 Felizmente, todo ha acabado.
01:02:31 ¿Qué hace cuando no trabaja?
01:02:37 Apuesto en las carreras.
01:02:39 ¿Y las mujeres?
01:02:40 Casi siempre
01:02:43 ¿Me podría incluir a mí?
01:02:45 Me gusta. Ya se lo dije.
01:02:47 Y me gusta oírlo.
01:02:50 Pero no lo demuestra.
01:02:51 Vd. tampoco.
01:02:55 Hablando de caballos,
01:02:59 Pero antes miro cómo corren.
01:03:01 Si arrancan de salida o desde atrás.
01:03:04 Descubro sus particularidades.
01:03:07 Qué los hace correr.
01:03:09 ¿Lo descubrió?
01:03:10 Creo que sí.
01:03:11 Adelante.
01:03:13 No le gusta que le evalúen.
01:03:15 Le gusta arrancar fuerte...
01:03:17 ...abrir camino...
01:03:19 ...tomarse un respiro...
01:03:22 ...y volverse a casa.
01:03:24 Tampoco le gusta que le evalúen.
01:03:27 Nadie lo ha logrado.
01:03:29 ¿Sugerencias?
01:03:31 No puedo hablar
01:03:36 Tiene cierta clase, pero no sé
01:03:41 Eso depende bastante del jinete.
01:03:43 Siga, Marlowe.
01:03:47 Lo está haciendo muy bien.
01:03:49 Hay algo que no adivino.
01:03:51 ¿Qué me hace correr?
01:03:53 Una pista: con azúcar, no.
01:03:57 ¿Y por qué lo intenta conmigo?
01:03:59 ¿Para que deje el caso?
01:04:02 ¿Se trata de Eddie Mars?
01:04:05 Bien, no me conteste.
01:04:07 Pero su padre no le dijo
01:04:11 Él no está bien.
01:04:14 ¿Seguro?
01:04:15 Ya sé que no ha salido tan bien...
01:04:17 ¿Qué pinta Eddie Mars en eso?
01:04:20 Nada. Tiene una casa de juegos.
01:04:23 Hay algo más.
01:04:27 ¿Sabe que Regan se fugó
01:04:32 ¿Quién no?
01:04:33 Era su casa.
01:04:37 - No creo...
01:04:40 ¿La tiene cogida Eddie Mars?
01:04:45 Venga, encanto. Deje de temblar.
01:04:48 No quiero herirla,
01:04:52 Será mejor que se vaya.
01:04:54 Ha hecho un trato
01:04:57 Cuando termine la carrera,
01:05:01 Discúlpeme.
01:05:02 Nos podríamos
01:05:05 ...de no ser Vd. detective.
01:05:08 Aún podemos.
01:05:09 Nos vemos, Marlowe.
01:05:18 - Oiga.
01:05:19 - ¿El teléfono?
01:05:28 Ponga 55 centavos, señor.
01:05:30 - ¿Cuánto?
01:05:40 Su comunicación, señor.
01:05:43 ¿Oiga? ¡Oiga!
01:05:45 ¿El Sr. Mars, por favor?
01:05:47 Él mismo.
01:05:48 No reconocí su voz.
01:05:51 Deseo verle.
01:05:52 Bien. ¿Cuándo?
01:05:54 Me gustaría esta noche.
01:05:56 Conforme.
01:06:15 ¿El Sr. Mars? Me está esperando.
01:06:18 Aguarde un momento.
01:06:25 Se lo gastaba en caballos
01:06:30 Se lo gastaba en mujeres
01:06:34 En lindas rosas para su mamá
01:06:38 Para su espantajo de vieja
01:06:43 Cuando su mujer le decía: "Cariño...
01:06:47 ...¿algo tendrás para mí?"
01:06:53 Le arreaba un bofetón
01:06:58 Tan buen chico era él
01:07:01 Y ella deshecha en lágrimas
01:07:09 Era una pobre infeliz
01:07:12 Un corazoncito destrozado
01:07:16 Eso le había enseñado su mamá
01:07:20 Los tíos son muy brutos
01:07:23 Créanme, se lo digo
01:07:27 Hecha un mar de lágrimas
01:07:31 Sobre la almohada
01:07:32 A moco tendido
01:07:34 Ay, cómo lloraba esa chica
01:07:39 Desecha en lágrimas
01:07:43 Sí, desecha en lágrimas
01:07:49 Hola, amigos.
01:07:50 ¡Vale ya! Le está esperando.
01:07:57 Gracias.
01:08:01 - Hola, Eddie.
01:08:04 ¿Había estado?
01:08:05 Por primera vez. Vine...
01:08:07 ...ya que me dijo que lo hiciera
01:08:11 ¿Una copa?
01:08:17 Me gusta cómo resolvió este caso.
01:08:20 Al principio, no.
01:08:23 Podríamos entendernos.
01:08:26 Me gusta saldar mis cuentas.
01:08:29 - ¿Cuánto le debo?
01:08:32 Desconfiado, ¿no?
01:08:34 Bien. Necesito información...
01:08:37 ...sobre Shawn Regan.
01:08:43 Creo que ya se la dio la policía.
01:08:45 - ¡Se mueve!
01:08:47 - ¿Dónde está?
01:08:49 ¿No lo liquidaría?
01:08:51 No. ¿Eso cree?
01:08:53 - Quería preguntárselo.
01:08:55 Es una broma, olvídelo.
01:08:59 No lo hizo Vd.
01:09:01 Le conocía a Regan.
01:09:04 ¿No dijo que no le buscaba?
01:09:06 Entonces, no. Pero me intriga.
01:09:09 Pensé que le preocupaba al General...
01:09:11 ...que él colaborase en el chantaje.
01:09:14 Sternwood ya dormirá tranquilo.
01:09:17 Era cosa de Geiger.
01:09:21 Al morir Geiger y Brody,
01:09:24 - Seguro.
01:09:29 El General piensa igual.
01:09:32 Lamento oír eso.
01:09:34 Ojalá le pagara para tener
01:09:37 - Está allí.
01:09:39 No es bienvenida aquí.
01:09:40 Si pierde, dobla.
01:09:44 - Gana y se lo lleva.
01:09:47 - Ya se lo ha gastado.
01:09:50 Yo la mantendría alejada.
01:09:53 - Habré hecho el viaje en balde.
01:09:56 ¿Puedo echar una ojeada?
01:09:58 Por ahí. Llegará desde atrás.
01:10:01 Prefiero mezclarme con los primos.
01:10:03 Algún día podré servirle.
01:10:05 Tal vez.
01:10:06 Hay algo que me intriga.
01:10:08 No se desvive
01:10:11 Y no es una mujer
01:10:15 ¿Será que sabe
01:10:18 No sea indelicado.
01:10:23 Lo siento.
01:10:25 Por cierto, no tendrá a nadie
01:10:28 Con un Plymouth gris.
01:10:30 No. ¿Y eso?
01:10:31 No sé, a no ser que quiera
01:10:35 Vd. no me atrae tanto...
01:10:38 Hasta la vista.
01:10:46 - ¿Sr. Marlowe?
01:10:48 - La Sra...
01:10:51 Una a la vez.
01:10:53 La Sra. Rutledge le está esperando.
01:10:55 En la mesa central.
01:10:57 Gracias a las dos.
01:11:01 ¿Sr. Marlowe? La Sra...
01:11:02 ...Rutledge quiere verme.
01:11:05 - ¿Lo sabe?
01:11:07 Tiene buena racha.
01:11:10 - No le oí decírselo.
01:11:21 ¿Qué ruleta es ésa? ¡Gírela ya!
01:11:24 ¡Otra jugada!
01:11:26 Ya son más de 1 4.000$...
01:11:28 No se cubre su apuesta.
01:11:29 ¿No quiere recuperarlo?
01:11:31 Viene el Sr. Mars.
01:11:32 - Mire...
01:11:34 - Hola, Marlowe.
01:11:38 La señora...
01:11:40 ¿Qué ocurre?
01:11:41 Quiero seguir.
01:11:43 Todo esto al rojo.
01:11:45 Cubra al límite.
01:11:47 Si nadie objeta a que juegue
01:11:50 Deséeme suerte, Marlowe.
01:11:52 Quería verme.
01:11:54 Vine con una gente que se queda...
01:11:57 Quizá podría Vd. dejarme en casa.
01:12:00 - Claro.
01:12:02 - Sí, lo estoy.
01:12:19 ¡El cinco, rojo!
01:12:26 Enhorabuena.
01:12:28 Voy a buscar el coche.
01:12:29 La espero fuera.
01:13:42 Buenas noches.
01:14:03 Esto es un atraco.
01:14:06 Como grite, la frío.
01:14:11 ¡Quieto, amigo!
01:14:14 Se pasan la vida regalándome armas.
01:14:17 Vuélvete ahora.
01:14:19 No me gustan esos juegos.
01:14:25 ...cuando despiertes.
01:14:30 Me alegro que me llevara a casa.
01:14:32 Yo también.
01:14:34 ¿Nos vamos ya?
01:14:43 ¿Por qué tiembla?
01:14:46 No estoy acostumbrada a los atracos.
01:14:49 ¿Un atraco? ¿Era eso?
01:14:51 ¿Y qué, si no?
01:15:05 Aún tiembla. ¿Qué pasa?
01:15:08 ¿No se preocupó por mí?
01:15:11 ¿Cuándo empezó a sentir eso por mí?
01:15:17 ¿Por qué se para?
01:15:18 Para aclarar una cosa.
01:15:21 Bien.
01:15:23 ¿Qué pasa entre Eddie Mars y Vd.?
01:15:26 ¿Es acaso asunto suyo?
01:15:28 Le han pagado ya, ¿no?
01:15:30 Sí, usted.
01:15:31 - ¿Busca más dinero?
01:15:34 No, me han pagado bien.
01:15:39 Le gusta mi padre, ¿verdad?
01:15:42 Déjelo ya.
01:15:43 Le dije que me estaba gustando
01:15:46 - A ver si lo demuestra.
01:15:59 Eso me gusta.
01:16:01 Quisiera más.
01:16:09 Ha sido aún mejor.
01:16:12 Muy bien.
01:16:14 Aclarado esto,
01:16:19 - Era eso, pues.
01:16:20 Besarla está bien.
01:16:24 Pero ¿qué pasa con Mars?
01:16:26 - ¡Repítalo!
01:16:29 Dije a Eddie Mars que iría a verle.
01:16:31 Llegué y Vd. estaba allí.
01:16:33 Montan el número.
01:16:36 Manda al tío para recuperarlo.
01:16:38 Prueban así
01:16:41 Temblando, ¿no?
01:16:42 Lléveme a casa.
01:16:44 Desde luego.
01:16:45 Pero abra ese bolso.
01:16:47 Si encuentro 28.000$ allí,
01:16:50 Ábralo ya
01:16:54 Lléveme a casa.
01:16:56 Más lejos no iremos, me temo.
01:16:58 A partir de ahora,
01:17:18 ¿Qué se le da a la chica
01:17:21 Me lo estoy pensando.
01:17:24 Adivínelo.
01:17:25 Si ya lo sé.
01:17:27 Como Peter Pan.
01:17:29 ¿Quién es ése?
01:17:31 Lo conocí en un billar.
01:17:33 ¡Qué guapo!
01:17:34 Y cada vez más.
01:17:37 Enseñé su tarjeta al portero.
01:17:40 Dije que tenía cita aquí.
01:17:42 Quiero...
01:17:44 Me he acordado.
01:17:45 ¿Qué recuerda de Shawn Regan?
01:17:48 - No me gustaba.
01:17:50 No me miraba, igual que Vd.
01:17:52 Como si fuera un bebé.
01:17:55 ¿Y Eddie Mars?
01:17:56 No le conozco.
01:17:58 ¿No? Pero sabe quién es.
01:18:00 Siempre está llamándola a Vivian.
01:18:05 Por una vez
01:18:08 ¿Es guapo como Vd.?
01:18:10 Como yo, nadie.
01:18:11 Fue un día duro.
01:18:14 - Vamos, Carmen.
01:18:23 - No puede...
01:18:36 ¿Phil?
01:18:37 Hola, Bernie. ¿Qué hay?
01:18:39 Ven enseguida.
01:18:41 Aún no he desayunado.
01:18:43 Ya son las dos.
01:18:45 Te doy media hora.
01:18:48 Gracias, ya conozco la bazofia
01:18:52 Vale, ahora voy.
01:19:03 ¡Así que despertando
01:19:06 - ¿Qué pasa?
01:19:08 Debes dejar el caso Sternwood.
01:19:10 - ¿Cómo?
01:19:12 ¡El fiscal, vaya!
01:19:16 Debió cambiar de idea.
01:19:19 ¿Quién se la cambió?
01:19:21 - Sternwood.
01:19:24 Entre tú y yo,
01:19:27 Habló con la Sra. Rutledge.
01:19:31 - ¿Dio motivos?
01:19:33 No se requiere un cliente
01:19:37 Y mantener la forma.
01:19:38 Sólo debía avisarte.
01:19:41 Entiendo. Tú trabajas aquí.
01:19:43 Ponte en mi lugar por un momento.
01:19:46 Un anciano tiene dos hijas.
01:19:49 La otra, menos.
01:19:51 Y alguien la chantajea.
01:19:53 Él me paga para eso.
01:19:54 En ésas, matan al tipo.
01:19:57 Ahí no para la cosa.
01:19:58 Está empezando.
01:20:00 Dos cadáveres más tarde,
01:20:03 ¿Quién?
01:20:05 - Eddie Mars, creo.
01:20:07 Posee la casa
01:20:09 Era suya. Al día siguiente,
01:20:14 ¿Qué relaciona a Mars con ella?
01:20:17 Anoche, ambos...
01:20:19 No quiero aburrirte, pero...
01:20:21 Quisieron demostrarme
01:20:24 Y hay algo,
01:20:27 Que habría desaparecido, dicen,
01:20:31 ¿Qué piensa Sternwood?
01:20:33 No sé. La hija buena
01:20:37 ¿Quieres que lo deje?
01:20:39 Eso quiere el fiscal.
01:20:44 Gracias, Bernie.
01:20:46 Voy a almorzar.
01:20:48 No quiero que me vean contigo.
01:20:52 Nos vemos, Bernie.
01:21:22 Dígame.
01:21:23 ¿Norris? Marlowe al habla.
01:21:26 Sr. Marlowe...
01:21:27 Querría ver al general Sternwood.
01:21:30 No será posible esta noche.
01:21:32 - ¿Por qué no?
01:21:35 La señora desea hablar con Vd.
01:21:38 Espere un minuto y se la paso.
01:21:42 ¿Tiene fuego, guapa?
01:21:44 Claro que sí.
01:21:47 Oiga, Marlowe.
01:21:50 Gracias.
01:21:54 Hola, Sra. Rutledge.
01:21:56 Quería decirle
01:21:59 ... y lo dejara estar.
01:22:02 ¿Lo encontraron?
01:22:03 Sí. Estuvo en Méjico.
01:22:05 No estaba bien.
01:22:07 ¿Qué pasó?
01:22:08 Un accidente.
01:22:11 Salgo para buscarlo.
01:22:13 Ya veo.
01:22:14 El General estará contento.
01:22:17 Aún no lo sabe.
01:22:20 Gracias por avisarme.
01:22:22 Buen viaje.
01:22:24 Gracias. Adiós.
01:22:26 Adiós.
01:22:49 ESTADO DE CALlFORNlA
01:23:01 Oiga, amigo...
01:23:03 ...podría...
01:23:17 Así es como decimos:
01:23:53 Es Vd. el que me seguía.
01:23:55 Sí. Me llamo Harry Jones.
01:23:58 Debemos hablar.
01:23:59 Estupendo.
01:24:02 ¿Quería verme apaleado?
01:24:04 A mí me da igual.
01:24:08 Podía pedir socorro.
01:24:09 Juega el que tiene la mano.
01:24:14 Y es muy listo.
01:24:17 Déme mi sombrero, ¿quiere?
01:24:20 Lléveme a mi despacho.
01:24:40 Ese repaso fue de
01:24:43 Y he visto muchos.
01:24:45 Antes hacía contrabando.
01:24:47 Conducía con la metralleta a mano.
01:24:50 - Un oficio duro.
01:24:52 Siéntese de una vez.
01:24:54 Tal vez no me crea Vd.
01:24:56 ¿Qué quiere?
01:24:58 Así está mejor.
01:24:59 Vendo algo. Barato.
01:25:01 Por doscientos.
01:25:02 Siga hablando.
01:25:04 - ¿No quiere saber quién soy?
01:25:07 No es un poli.
01:25:09 No es de Eddie Mars.
01:25:11 Debe de ser un amigo de Brody.
01:25:14 Conque Agnes anda suelta.
01:25:16 ¿Cómo lo sabe?
01:25:18 Es buena chica.
01:25:21 Demasiado alta para Vd.
01:25:23 Una broma de mal gusto, amigo.
01:25:25 Creo que tiene razón.
01:25:30 Tal vez tenga malas compañías.
01:25:33 Corte la cháchara.
01:25:35 ¿Pagaría por lo que busca?
01:25:37 ¿Para hallar a Regan?
01:25:40 Es divertido.
01:25:42 ¿He de pagarle
01:25:45 Hace días que me lo dicen.
01:25:47 Ya ni doy un pitillo por eso.
01:25:49 ¿Quiere saber lo que tengo?
01:25:51 No lo sé.
01:25:53 Con 200 se compra mucha información.
01:25:56 ¿Por saber
01:25:59 ¿Pagaría 200$ por eso, sabueso?
01:26:02 Tal vez.
01:26:03 Agnes la encontró.
01:26:05 Se lo dirá con la pasta en la mano.
01:26:09 A la poli sería gratis.
01:26:11 No soy tan tonto.
01:26:13 Agnes será algo especial.
01:26:15 No quiero forzar nada.
01:26:17 He ido al grano.
01:26:20 Las cartas en la mesa.
01:26:22 No me hable de la bofia.
01:26:26 Por supuesto.
01:26:27 Van doscientos.
01:26:29 - El dinero.
01:26:31 Oficinas de Walgreen,
01:26:34 428, puerta de atrás.
01:26:35 Ya lo encontraré.
01:26:37 ¿Dentro de una hora?
01:26:39 Más o menos.
01:26:40 Lleve la pasta.
01:27:27 ¿Quién es Vd.?
01:27:34 Quería verle a Vd.
01:27:39 ¿Quién es?
01:27:40 Trabajo para Eddie Mars.
01:27:43 ¿Canino?
01:27:46 - ¡Claro!
01:27:50 ¿Qué quiere?
01:27:51 ¿Por qué le ha seguido a Marlowe?
01:27:53 - ¿Yo?
01:27:54 Una metedura de pata.
01:27:58 Siéntese y deje de farfullar.
01:28:02 Por nada en especial.
01:28:06 Para largarse necesita pasta.
01:28:08 Pensó sacársela a él.
01:28:10 ¿Por qué pagaría?
01:28:11 La noche que liquidaron a Brody...
01:28:14 ...la chica joven estaba allí.
01:28:16 Marlowe no lo mencionó.
01:28:19 Agnes pensó que era pan comido
01:28:23 Ya veo.
01:28:24 - ¿Dónde está?
01:28:26 ¿Qué quiere con la chica?
01:28:28 ¿Qué, Jones?
01:28:29 ¿Nunca viste un revólver?
01:28:33 ¿Quieres que cuente hasta tres?
01:28:35 ¿Dónde está Agnes?
01:28:39 Vd. gana.
01:28:40 Está en un piso...
01:28:42 ...en Court Street, 28.
01:28:45 Apartamento 301 .
01:28:48 Soy un cobarde.
01:28:50 No, sólo sensato.
01:28:52 No le haré daño a ella
01:28:56 Está nervioso.
01:28:58 - Necesita un trago.
01:29:00 ¿Tiene un vaso?
01:29:04 Allí encima.
01:29:21 Aquí tiene, amigo.
01:29:25 ¡Tómeselo!
01:29:26 ¿Cree que es veneno acaso?
01:29:28 Agnes no lo desdeñaría.
01:29:31 No, creo que no.
01:29:41 ¿De qué se ríe?
01:29:44 De nada, amigo.
01:29:47 Hasta la vista, Jones.
01:30:23 Déme el teléfono de Court Street 301 ,
01:30:28 Un momento, por favor.
01:30:31 Courtview.
01:30:32 Policía. ldentificación.
01:30:35 ¿Vive allí una joven
01:30:38 No hay nadie con ese nombre.
01:30:40 Morena de ojos verdes, agraciada...
01:30:43 ...está sola o con un tipo canijo...
01:30:47 ...con traje y sombrero gris.
01:30:49 Lo siento. Nada parecido.
01:30:53 Nos habrán dado mal la dirección.
01:30:56 Gracias.
01:31:17 Lo hiciste bien, Jones.
01:31:19 Pero me he quedado igual.
01:31:36 ¿Quién es?
01:31:37 - ¿Qué dice?
01:31:40 Hola Agnes. Habla Marlowe.
01:31:43 Marlowe. Me quería ver.
01:31:45 ¿Está allí Harry?
01:31:47 Sí, está.
01:31:49 - Que se ponga.
01:31:51 - ¿Por qué?
01:31:54 Su amiguito ha muerto
01:31:58 Tengo su dinero. ¿Lo quiere?
01:32:00 - Claro.
01:32:02 ¿Dónde nos vemos?
01:32:04 En Rampart con Oakwood.
01:32:05 Estaré dentro de media hora.
01:32:26 ¿Qué le ocurrió a Harry?
01:32:28 ¿Para qué hablar?
01:32:31 Su hombrecito se merecía algo mejor.
01:32:34 Tome: sus 200$.
01:32:38 Joe y yo íbamos por Foothill
01:32:41 Adelantamos un cupé.
01:32:44 Era la mujer de Mars.
01:32:46 - lba con Canino.
01:32:48 No se le olvida
01:32:52 lntrigados, les seguimos.
01:32:55 A unas 1 0 millas, hay un desvío.
01:32:58 Está el taller de coches
01:33:02 Coches robados, seguro.
01:33:05 Allí está la mujer.
01:33:07 - ¿Seguro?
01:33:09 Art Huck, a 1 0 millas de Realito.
01:33:12 Deséeme suerte.
01:33:15 Como todas las de su clase.
01:33:45 TALLERES ART HUCK
01:35:01 ¿Qué quiere?
01:35:02 Abra. He tenido un pinchazo.
01:35:05 Cerramos por la noche.
01:35:07 Vaya a Realito.
01:35:20 Está bien.
01:35:22 Pase.
01:35:26 Con esto asustará a los clientes.
01:35:28 Se lastimará golpeando puertas.
01:35:31 Corta ya, Art.
01:35:32 Tiene razón.
01:35:33 ¿No lleva un taller?
01:35:35 Vamos, échale una mano.
01:35:39 Gracias, amigo.
01:35:41 Sabe de pinchazos, ¿no?
01:35:43 Más que Vd.,
01:35:47 Demasiada humedad, Art.
01:35:49 Ve a arreglar la rueda.
01:35:51 - No...
01:35:53 Bueno.
01:35:54 Tenga la llave.
01:35:56 Ponga la de recambio.
01:36:03 Fue al entrar en la curva.
01:36:06 La rueda delantera.
01:36:10 ¿Vive por aquí?
01:36:12 Venía de Reno y Carson City.
01:36:15 Un largo trayecto.
01:36:19 En parte.
01:36:21 ¿Le pintan el coche?
01:36:23 Sólo un repaso.
01:36:25 Art es muy lento.
01:36:29 Bien, Art.
01:36:31 Llévale a la casa.
01:37:03 ¿No será la Sra. Mars...
01:37:05 ...con quien dicen
01:37:08 Yo misma.
01:37:11 ¿Dónde está Shawn Regan?
01:37:13 Eso me gustaría saber.
01:37:18 Hola, hermosa.
01:37:19 Pensé que la encontraría aquí.
01:37:23 No va el primero en la carrera.
01:37:29 Apague esa luz o muévame.
01:37:39 Ésta debe de ser
01:37:41 En efecto.
01:37:44 Los tipos no corren riesgos, ¿no?
01:37:48 ¿Están cavando mi tumba?
01:37:49 ¿Por qué tenía que seguir?
01:37:51 - ¿Dónde están?
01:37:54 A Eddie Mars,
01:37:58 Se lo podía haber dicho.
01:37:59 ¿Por qué se empeñó?
01:38:01 Demasiada gente intentó pararme.
01:38:03 Enciéndame un pitillo, ¿quiere?
01:38:06 ¿Por qué se metió en eso?
01:38:08 Eddie nunca le molestó.
01:38:10 No estaba enamorada de Shawn.
01:38:14 Si no me escondía...
01:38:16 ...la poli le habría acusado.
01:38:18 Tal vez lo matara.
01:38:20 Eddie no es así.
01:38:22 ¿Eddie Mars nunca mató a nadie?
01:38:25 - ¡Y lo cree en serio!
01:38:30 ¿Cómo cree que la descubrí aquí?
01:38:32 - ¿Cómo?
01:38:35 Un hombrecito inofensivo.
01:38:38 Me vendió el dato. Sabía que...
01:38:41 ...me paga Sternwood.
01:38:43 Cómo lo supo es una larga historia.
01:38:46 Canino, el matón de su marido,
01:38:49 ...mientras escuchaba.
01:38:51 Yo estaba al lado.
01:38:55 - Eddie no haría eso.
01:38:57 Eddie Mars no mata a nadie.
01:39:00 No sólo es un jugador.
01:39:02 ¡Chantaje y coches robados!
01:39:05 - ¡Cállese!
01:39:08 ¡Podredumbre y pasta!
01:39:12 ¡Pregúntele cuando le vea!
01:39:16 Bueno, ya se largó.
01:39:18 Está bien la chica. Me gusta.
01:39:20 Le gusta mucha gente.
01:39:22 No se preocupe.
01:39:25 No sé si Vd. haría
01:39:29 Tampoco lo sé.
01:39:31 Sólo queda por esperar a Canino.
01:39:34 Él ignora que estaba al lado.
01:39:37 ¿Qué hará cuando lo descubra?
01:39:39 Me arrancará los dientes
01:39:43 Eso de aperitivo.
01:39:45 No hable así.
01:39:46 ¿Y Méjico?
01:39:47 ¡Cállese!
01:39:48 Así que no podía irse.
01:39:50 En fronteras
01:39:53 La verían sin Regan.
01:39:55 Para Eddie Mars era más seguro
01:39:59 ¿Lo dejará si le ayudo a salir?
01:40:04 Quíteme el pitillo.
01:40:22 Así está mejor.
01:40:24 Córteme las cuerdas.
01:40:39 Cuidado con los dedos.
01:40:46 No vaya a cortarse.
01:40:52 ¿Las esposas?
01:40:53 Canino.
01:40:54 - ¿No habrá un arma por aquí?
01:41:08 Han vuelto rápido.
01:41:11 ¿Qué va a hacer?
01:41:14 La voy a dejar en un mal paso.
01:41:17 No importa.
01:41:18 - ¿Cómo se sale?
01:41:21 Salgo. Cuente hasta 20...
01:41:23 - ...y grite.
01:41:26 Empiece a contar.
01:41:59 Deprisa, Art. Ya me has oído.
01:43:22 ¡Detrás del volante!
01:43:26 ¡Aquí, Canino!
01:43:47 Debe ser la llave.
01:43:53 Cogeremos su coche.
01:44:08 ¿Dónde habrá un teléfono?
01:44:11 A 8 ó 1 0 millas de Realito.
01:44:13 Si la mujer de Mars
01:44:16 ...habrá líos.
01:44:18 Tanto para Vd. como para mí.
01:44:20 Me da igual
01:44:25 Aún no le he dado las gracias.
01:44:27 Estuvo bien. Estupenda.
01:44:30 Creía que
01:44:32 Me he enamorado de Vd.
01:44:37 ¿lrá a la policía conmigo?
01:44:40 No puedo.
01:44:41 ¿Por qué no?
01:44:43 ¿Si le dijera que maté
01:44:46 ¿Se lo diría a la policía?
01:44:49 Lo haré si me acompaña.
01:44:53 No, no lo haré.
01:44:55 Mire, encanto, estoy cansado.
01:44:57 Me duelen las costillas.
01:45:00 ...pero dejé matar a otro inofensivo.
01:45:03 ¿Cómo ocurrió todo?
01:45:05 ¿Porque Geiger
01:45:07 Los polis invadirán su casa
01:45:12 ...un congreso de la bofia.
01:45:15 Todos preguntarán:
01:45:16 "¿Dónde está Regan?
01:45:18 ¿Por qué inventó Mars
01:45:21 ¿Por qué se escondió allí?"
01:45:25 No hago más preguntas.
01:45:27 Ni sobre cómo se metió en ese lío.
01:45:30 Lo hablaré con Mars
01:45:32 ¿Por qué hace eso?
01:45:34 Creo que estoy enamorado de Vd.
01:46:20 Oiga. Póngame con el Sr. Mars.
01:46:23 Hola, Eddie. Aquí Marlowe.
01:46:26 Sí, o lo que queda de él.
01:46:28 Canino era muy bueno.
01:46:30 Le costará encontrar otro igual.
01:46:34 ¿Qué pasa, Eddie?
01:46:37 Canino le ha llamado desde aquí.
01:46:39 Y ahora le llamo yo.
01:46:41 Quiero verle.
01:46:44 ¿Cómo no va Vd. a la policía?
01:46:48 ¿Quiere verme?
01:46:51 Bien. ¿Dónde?
01:46:54 "Las Olindas" queda lejos.
01:46:58 ¿Su casa?
01:47:00 ¿Donde vivía Geiger?
01:47:03 Muy bien. ¿Cuándo?
01:47:06 ¿Cuánto tardaré en llegar?
01:47:10 Estaré cuanto antes.
01:47:14 - Resultó.
01:47:16 Estará aquí en 1 0 minutos.
01:47:20 ¿Está cerrada la puerta de atrás?
01:47:22 Corra las cortinas.
01:47:37 Es Vd. el que tiembla, ahora.
01:47:40 Estoy asustado, amiga.
01:47:42 Y dolorido.
01:47:44 Mars me tomó la delantera
01:47:48 Si no le alcanzo ahora,
01:48:04 Aquí están.
01:48:09 Vigile atrás.
01:48:11 Si viene alguien, chille como antes.
01:48:27 - ¿Qué?
01:49:19 Llegué primero.
01:49:22 ¡Suéltelas!
01:49:27 Vuélvase.
01:49:36 Camine hacia allí.
01:49:47 Siéntese.
01:49:51 Hay tipos tras los árboles.
01:49:53 - Vigílalos.
01:49:56 - Traidora.
01:50:02 No la meta en esto.
01:50:04 Mantuvo su trato.
01:50:07 Sólo que mató a Regan.
01:50:10 Ella no mató a Regan.
01:50:12 Fue Carmen, ¿no?
01:50:14 ¿Cómo fue?
01:50:15 - ¿No lo dijo?
01:50:17 - Carmen quería a Regan.
01:50:20 Y le dijo no a Carmen.
01:50:22 Enloquece cuando le hacen eso.
01:50:26 Estaba muy bebida.
01:50:29 Sí, ya sé cómo es.
01:50:31 - Escondió el cuerpo.
01:50:33 Esto es asunto mío.
01:50:36 Y empezó el chantaje.
01:50:38 Le contó a ella lo de Carmen.
01:50:40 ¿Cómo pudo demostrárselo?
01:50:43 Veámoslo.
01:50:44 Sabe cómo se pone.
01:50:46 Claro que sí. ¿Y Vd.?
01:50:48 ¿Por qué no la conoció
01:50:51 Es astuto,
01:50:56 ¿Qué pretende?
01:50:57 Es muy astuto. Vino desarmado.
01:50:59 Me iba a decir que sí a todo.
01:51:02 Al salir,
01:51:04 Por eso se apostaron allí afuera.
01:51:07 Todo cambió porque llegué yo antes.
01:51:10 ¡Al suelo, cariño!
01:51:11 No se excite, Marlowe.
01:51:13 Si pasa algo, si hay tiros aquí...
01:51:16 ¿Qué pasará ahora?
01:51:19 ¿Qué le harán al primero que salga?
01:51:22 ¿Será Vd. o yo?
01:51:24 - Mire.
01:51:25 ¿Nunca ha visto un arma?
01:51:28 ¿Cuento hasta tres?
01:51:30 ¿Como Canino con Jones?
01:51:32 - ¡Loco!
01:51:34 - A la una, Eddie.
01:51:37 A las dos, Eddie.
01:51:39 No disparéis. ¡Soy Mars!
01:52:25 ¿Bernie? Marlowe al habla.
01:52:29 Tengo otro fiambre para ti.
01:52:31 - ¿Quién es ahora?
01:52:34 Su gente lo enfrió.
01:52:35 Y hay más.
01:52:38 Ya te contaré.
01:52:39 ¿Dónde estás?
01:52:41 En el mismo sitio, calle Laverne.
01:52:44 Y cuidado.
01:52:47 Ahora mismo.
01:52:57 No tardarán mucho.
01:52:58 Déjame hablar a mí.
01:53:01 No sé lo que les contaré,
01:53:06 Tendrás que alejar a Carmen,
01:53:10 Hay sitios para eso.
01:53:12 Tal vez la curen.
01:53:16 Hablaremos con tu padre sobre Regan.
01:53:20 Se te olvida una cosa.
01:53:23 Yo.
01:53:28 ¿Qué ocurre contigo?
01:53:30 Nada que no puedas arreglar.