Big Sleep The

tr
00:00:18 DERİN UYKU
00:01:13 Adım Marlowe.
00:01:16 Evet, Bay Marlowe.
00:01:21 - Generale geldiğinizi bildireyim.
00:01:38 Günaydın.
00:01:45 Pek uzun değilsin, ha?
00:01:48 Denedim ama olmadı.
00:01:52 Herhalde farkındasındır...
00:01:54 ...hiç fena sayılmazsın.
00:01:56 Teşekkürler.
00:01:58 Adın ne?
00:01:59 Reilly. Köpekevi Reilly.
00:02:02 Oldukça komik bir isim.
00:02:05 Öyle mi?
00:02:07 Nesin sen? Bir dövüşçü mü?
00:02:10 - Hayır, bir hafiye.
00:02:12 Özel dedektif.
00:02:13 Benimle alay ediyorsun.
00:02:24 Çok tatlısın.
00:02:29 General sizi bekliyor, efendim.
00:02:39 - O kim?
00:02:41 Onu sütten kesin.
00:02:55 - Bu Bay Marlowe, general.
00:02:58 - Oturun, bayım.
00:03:00 Konyak, Norris.
00:03:02 - Konyağınızı nasıl alırsınız, bayım?
00:03:06 Ben eskiden şampanyayla içerdim.
00:03:08 Forge Vadisi gibi
00:03:10 ...altında üç parmak
00:03:13 Haydi, haydi!
00:03:16 İçki içenleri görmek güzel.
00:03:19 Bu yeterli, Norris.
00:03:21 Ceketinizi çıkarabilirsiniz, bayım.
00:03:23 Teşekkürler.
00:03:25 Damarlarında kan dolaşan
00:03:29 Sigara da içebilirsiniz.
00:03:32 Kokusu hala çok hoşuma gidiyor.
00:03:35 Kötü alışkanlıklarıma bir başkasının
00:03:40 Çiğ bir hayattan kalan duygusuz
00:03:44 İki bacağı da felçli,
00:03:47 Çok az yemek yiyebiliyor, bahsi bile
00:03:51 Sıcak ortamlarda yaşayabiliyorum,
00:03:56 Orkideler sıcaklık
00:03:59 - Orkide sever misiniz?
00:04:02 İğrenç şeyler.
00:04:03 İnsanlar gibi onlar da çok etli.
00:04:06 Kokuşmuş kötülük
00:04:13 Bana kendinizden bahsedin.
00:04:15 Söyleyecek pek bir şey yok.
00:04:18 İşimin gerektirdiği zaman
00:04:21 Savcılık bürosunda çalıştım.
00:04:23 Bernie Ohls, baş müfettiş,
00:04:26 Savcılıkta çalışmaktan
00:04:30 Asiliğimden dolayı kovuldum.
00:04:36 Ben de öyleydim, kendimce.
00:04:39 Ailem hakkında ne biliyorsunuz?
00:04:41 Dulsunuz, milyonersiniz.
00:04:44 İki kızınız var.
00:04:46 ...diğeri Rutledge adında biriyle
00:04:49 - İkisi de sizinle yaşıyor ve iki...
00:04:52 İkisi de güzel ve oldukça asi.
00:04:57 - Beni neden görmek istediniz?
00:05:00 Yine mi?
00:05:01 Bir sene önce, Joe Brody adındaki
00:05:04 ...rahat bırakması için
00:05:07 Bu ne anlama geliyor?
00:05:10 Şu anlama, "Hm!"
00:05:12 Savcılığa verseydiniz duymuş
00:05:16 Shawn Regan'a.
00:05:18 Bu sefer de ona vermeyişinizin
00:05:22 Shawn beni terk etti.
00:05:24 - Son günlerde onu görmedim.
00:05:28 Üzerinde hak iddia edemem.
00:05:32 Ama bana bundan fazlası gözüyle
00:05:35 En azından veda
00:05:40 Beni üzen bu.
00:05:43 Onu siz de tanır mıydınız?
00:05:44 Evet, Meksika'yı içkisiz
00:05:48 ...ben karşısında otururdum.
00:05:50 İçki arasında kadeh, kadeh arasında
00:05:55 Size saygı duymak gerekir, bayım.
00:05:57 Çok az insan Shawn Regan'la
00:06:02 İrlanda Cumhuriyet
00:06:05 Bunu biliyordunuz.
00:06:06 Hayır, bilmiyordum.
00:06:10 Yaptığı her şeyde
00:06:12 Onu yanınıza aldığınızda, herkesten
00:06:17 ...her neyinizse.
00:06:18 Dostum.
00:06:20 Oğlum, neredeyse.
00:06:24 Saatler boyu benimle oturur,
00:06:26 ...terleyerek konyak içer ve İrlanda
00:06:31 Neyse, bu kadar yeter.
00:06:33 İşte.
00:06:41 "Bay Arthur Gwynn Geiger,
00:06:44 Diğer tarafını okuyun.
00:06:46 SAYIN BAY,
00:06:48 ...TAHSİL EDİLEMEDİĞİ İÇİN,
00:06:51 Saygılarımla.
00:06:53 Senet
00:07:04 Bunlar onun imzaları mı?
00:07:06 - Arthur Geiger kim?
00:07:09 - Ona sordunuz mu?
00:07:11 Sorarsam, parmağını emerek,
00:07:14 Ona salonda rastladım,
00:07:17 Sonra da ben ayaktayken
00:07:20 Ya?
00:07:24 Diğer kızınız, Bayan Rutledge.
00:07:27 Benzerler mi?
00:07:28 Benzemeleri sadece aynı bozuk
00:07:32 Vivian şımarık, titiz...
00:07:35 ...zeki ve merhametsizdir.
00:07:37 Carmen hala sineklerin kanatlarını
00:07:42 Alışılmış tüm kötü
00:07:45 ...sanırım bir de kendi
00:07:48 Kötü bir baba olarak
00:07:51 ...bunun sebebi, hayata
00:07:54 ...kadar az bağlı
00:07:56 Şunu eklemem gerekir ki,
00:07:59 ...yaşamış ve teslim olmuş biri,
00:08:03 ...her şeyi hak ediyordur.
00:08:06 Eeee?
00:08:13 Parayı ödeyin.
00:08:15 Neden?
00:08:16 Senetleri imzalamış, değil mi?
00:08:23 5000 dolar ödediğiniz
00:08:26 Hatırlayamıyorum.
00:08:29 Sanırım kendine kumarcı derdi.
00:08:33 Geiger bunların kumar
00:08:35 Olabilir.
00:08:37 Sizce öyle mi?
00:08:41 Şu Geiger'ı sizden uzak tutmamı
00:08:44 Bilmek ister misiniz?
00:08:46 Sadece ondan kurtulmak istiyorum.
00:08:47 Size pahalıya gelir.
00:08:51 İçki için teşekkürler.
00:08:53 İçkinizden sizin kadar
00:08:56 - Benden haber alacaksınız.
00:09:10 Bay Marlowe, Bayan Rutledge gitmeden
00:09:14 Parayla ilgili, generalin
00:09:17 ...size istediğiniz
00:09:19 Nasıl talimat verdi?
00:09:21 Anlıyorum, bayım. Dedektif
00:09:25 Bu arada, zilini çaldı, bayım.
00:09:27 - Çeklerini sen mi yazarsın?
00:09:29 Çok iyi.
00:09:32 ...zamanı gelince ücretim
00:09:35 - Burada olduğumu nasıl bildi?
00:09:38 Kim olduğunuzu ona söylemek
00:09:41 Bundan hoşlanmadım.
00:09:43 Görevlerimi mi söylemeye
00:09:45 Hakkında tahmin
00:09:48 Bu taraftan, bayım.
00:09:52 - İçeri girin. Beklendiğinizi söyleyin.
00:10:00 Beni mi görmek istediniz?
00:10:07 Özel dedektifmişsiniz, ha?
00:10:09 Sadece kitaplarda
00:10:12 Ya da otel koridorlarını gözetleyen
00:10:15 Hiç de iyi görünmüyorsun.
00:10:18 Pek uzun boylu da değilim.
00:10:20 Bir dahaki sefer topuklu giyer, beyaz
00:10:24 Bunun bile yararı
00:10:27 Şu babamın işini
00:10:30 Bu çok zor olmamalı.
00:10:31 Biraz çaba gerekir
00:10:34 Çok değil.
00:10:35 İlk adımınız ne olacak?
00:10:38 - Ekser olan.
00:10:40 Tabii var.
00:10:42 ...Nasıl Dedektif Olunur
00:10:46 ...ve babanız bana
00:10:49 Komedyenlikle de ilgili
00:10:51 - Dediklerimi duydunuz mu?
00:10:54 - Dedim ki babanız...
00:10:59 Bakın, Bay Marlowe,
00:11:02 Bu davanın onu üzmeden
00:11:05 Ben de zaten bu
00:11:07 Anlıyorum. Mesleki
00:11:10 - İçki istediğinizi sanmıştım.
00:11:13 O zaman ne...
00:11:19 Babamı nasıl buldunuz?
00:11:20 Ondan hoşlandım.
00:11:21 Shawn'u severdi. Shawn Regan.
00:11:24 Sanırım kim olduğunu
00:11:27 Benimle kumar oynamanız gereksiz.
00:11:29 - Babam onu bulmak istemiyor mu?
00:11:32 Tabii ki. Bu şekilde
00:11:35 Pek bahsetmese de,
00:11:38 - Ya da o, onun?
00:11:40 Bunda uyanık olunacak bir şey
00:11:44 Sizinkilere de bayılmadım.
00:11:47 Umurumda değil.
00:11:50 Akşamları daha sakinim.
00:11:52 Yemeğinizi şişeden içmeniz de
00:11:54 Beni sorguya çekerek,
00:11:57 Kimse benimle böyle konuşamaz!
00:12:02 İnsanları her zaman eğitimli
00:12:06 ...kullanırsınız?
00:12:08 Ben de hep böyle yaparım.
00:12:10 Ne sevindirici!
00:12:12 Korktuğunuz şey nedir ki?
00:12:17 Babam sizinle Shawn için
00:12:19 Öyle mi?
00:12:20 Babam istese onu
00:12:22 Belki. Ne zaman gitti?
00:12:24 Bir ay kadar önce.
00:12:25 Bir öğleden sonra, tek kelime
00:12:28 Arabasını özel bir garajda buldular.
00:12:31 Buldular? Kimler?
00:12:33 Babam söylemedi mi?
00:12:35 Regan'dan bahsetti, ama
00:12:39 Söylememi istediğiniz şey buydu.
00:12:41 Söyledikleriniz kesinlikle
00:12:44 O halde vaktinizi
00:12:47 Güle güle, Bayan Rutledge.
00:12:55 Oh, Norris.
00:12:57 Hata yaptın. Bayan Rutledge
00:13:00 Üzgünüm, bayım.
00:13:08 HOLLYWOOD HALK KÜTÜPHANESİ
00:13:12 TANINMIŞ İLK BASKILAR
00:13:14 XIV. BÖLÜM
00:13:32 - Aradığınızı buldunuz mu?
00:13:34 İlk baskılarla ilgilenecek
00:13:38 Sarışınlar ve şişelerle
00:13:46 A. G. Geiger
00:13:58 Yardımcı olabilir miyim?
00:14:00 Sizde Ben Hur,
00:14:04 - Ne?
00:14:07 Bir ilk baskı mı?
00:14:08 Hayır, hayır, üçüncü, üçüncü!
00:14:11 116. sayfasında
00:14:13 Korkarım yok.
00:14:15 Peki ya Chevalier Audubon,
00:14:17 Şu anda yok.
00:14:18 Kitap satıyor musunuz?
00:14:20 Bunlar neye benziyor?
00:14:23 Kitaba benziyorlar.
00:14:26 - Şu anda burada değil.
00:14:38 Bay Geiger burada değil, dedim!
00:14:40 Sizi duydum.
00:14:44 Arjantin söramiği hakkındaki
00:14:46 bekleyemeyeceğim.
00:14:48 Ona "seramik" denir.
00:14:49 Ayrıca Arjantin değil, Mısır!
00:14:52 Kitap sattığınız da oldu,
00:14:54 Kütüphaneye bir bakayım.
00:14:56 Karşı caddedeki kitabevine de
00:15:00 Öyle yapın.
00:15:01 Teşekkürler.
00:15:26 Yardımcı olabilir miyim?
00:15:28 - Bana bir iyilik yapar mısınız?
00:15:32 - Geiger kitabevini biliyor musunuz?
00:15:35 Geiger'ı hiç gördünüz mü?
00:15:37 Nasıl biri?
00:15:39 Gidip onunla görüşmek
00:15:42 Bunu denedim.
00:15:44 Nadir kitapları bilir misiniz?
00:15:47 Sorun bakalım.
00:15:48 116. sayfasında tekrarlanmış
00:15:51 ...Ben Hur, 1860, 3. baskı var mı?
00:16:01 Ya da Chevalier Audubon, 1840?
00:16:10 Kimsede olamaz. Çünkü
00:16:12 Geiger kitabevindeki
00:16:17 Anlıyorum.
00:16:19 Azıcık ilgimi çekmeye başladınız.
00:16:24 Bir davada özel dedektifim.
00:16:27 Bana öyle gelmese de...
00:16:29 ...galiba fazla soru soruyorum.
00:16:34 Geiger 40 yaşlarında...
00:16:37 ...orta boylu...
00:16:38 ...şişmanca...
00:16:41 ...ham vücutlu,
00:16:44 ...iyi- giyinen...
00:16:46 ...siyah şapka takan...
00:16:48 ...antikalardan anlar
00:16:52 ...anlamayan ve sanırım sol
00:16:55 Senden iyi polis olur.
00:16:58 Teşekkürler.
00:17:01 Çıkmasını mı bekleyeceksiniz?
00:17:05 Bir saatten önce
00:17:08 Ve de çok yağmur yağıyor.
00:17:11 Arabam var ve...
00:17:16 Doğru. Öyle, öyle değil mi?
00:17:18 Nasıl olduysa, cebimde bir şişe
00:17:22 Burada ıslanmayı tercih ederim.
00:17:26 Peki!
00:17:38 Tüm öğleden sonra kapalı
00:17:47 Şu işten biraz daha bahsetsene.
00:17:49 Söyleyecek fazla bir şey yok.
00:17:51 Sorun ne?
00:17:53 Merak ediyorum da
00:17:57 Değilim.
00:18:06 Böyle küçük şeyler...
00:18:10 Merhaba!
00:18:25 Bunu söylemek istemezdim ama
00:18:29 Dışarı çıkan adam kim?
00:18:31 Geiger'ın gölgesi.
00:18:35 Sağol.
00:18:36 - Bir gün kitap almak istersen...
00:18:39 Satırı kopyalanmış olan.
00:18:40 Görüşmek üzere.
00:18:42 Görüşürüz, dostum.
00:20:38 İSİM: CARMEN STERNWOOD
00:23:10 Çok tatlısın.
00:23:12 Sen de kütük gibi sarhoş.
00:23:15 Seni tanıyorum.
00:23:18 Çok tatlısın.
00:23:20 Bunun hakkında ne biliyorsun?
00:23:21 Bay Geiger. İşte yerde.
00:23:24 O da çok tatlı.
00:23:27 Ayağının dibinde ölü bir adam var.
00:23:31 Çok konuşuyorsun, Reilly.
00:23:34 Haydi!
00:23:43 Uzan şuraya ve sessiz ol.
00:23:45 Pekala, Reilly.
00:25:02 Haydi, gidiyoruz.
00:25:17 - İyi akşamlar, bayım.
00:25:19 - General Sternwood'u görmek istiyorum.
00:25:22 Ya Bayan Rutledge?
00:25:24 İyi akşamlar, Bayan Rutledge.
00:25:28 Kızkardeşiniz dışarıda.
00:25:30 Pek iyi yürüyemiyor.
00:25:52 Emin misiniz?...
00:25:53 Evet, sabaha bir şeyi kalmaz.
00:26:00 Bunu siz mi yaptınız?
00:26:02 Bu mu? Oh, evet, bu benim
00:26:05 ...sağladığım özel servisimdir.
00:26:08 Küstahlığınız da öyle.
00:26:11 - Onu bulmadım.
00:26:13 Ben burada değildim, o da
00:26:16 Bu kadar kötü, ha?
00:26:19 Neler oldu?
00:26:21 - Kardeşinizi çok seviyorsunuz, ha?
00:26:23 - Onun için her şeyi yaparsınız, ha?
00:26:25 O halde bırakın şunu.
00:26:27 - Hala bilmem gerektiğini sanıyorum...
00:26:31 Hatırlamaz zaten.
00:26:33 Shawn Regan'la ilgili
00:26:41 Size ne anlattı?
00:26:43 Sizinkinden fazla değil.
00:26:46 Sakin olun.
00:26:47 Akşamın bu saatinde
00:26:54 Çok ileri gidiyorsunuz.
00:26:57 Yatak odanızdan çıkan birine...
00:26:59 ...söylenmeyecek kadar
00:27:01 İyi geceler, Bayan Rutledge.
00:27:05 Sağol, Norris.
00:27:07 Arabasını ortadan kaldırdım.
00:27:09 Eğer soran olursa,
00:27:11 - Buraya geldiğimi unut.
00:27:14 Taksi çağırayım mı?
00:27:15 Çağırmasan daha iyi olur.
00:27:17 İyi geceler.
00:28:49 PHILIP MARLOWE
00:29:19 - Selam, Bernie. İçeri gel.
00:29:22 - Hiç uyumaz mısın?
00:29:25 Sadece oturuyordum.
00:29:26 Bütün akşam mı?
00:29:28 Ne oldu?
00:29:30 Bir şey olması mı gerek?
00:29:31 Sen dostumsun, ama Cinayet
00:29:34 ...sabahın 2'sinde
00:29:36 Şifre üzerine çalışıyorsun, ha?
00:29:38 Oyalanıyorum işte.
00:29:40 Sternwoodlar için
00:29:42 Sayende.
00:29:44 Bir şeyler yapabildin mi bari?
00:29:45 Bugün başladım.
00:29:48 Pekala. Başları dertten kurtulmayan
00:29:52 Lido Rıhtımında gezinen...
00:29:54 ...onlara ait
00:29:58 İçinde de bir adam.
00:30:00 - Regan olabilir mi?
00:30:02 Shawn Regan.
00:30:04 Yaşlı Sternwood'un
00:30:06 ...için tuttuğu şu İrlandalı mı?
00:30:08 Orada ne işi olabilir ki?
00:30:11 Kimin orada ne işi
00:30:14 Anlamak için Lido'ya gidiyorum.
00:30:17 Evet, isterim.
00:30:19 - Hava nasıl?
00:30:22 - Ne zaman aradılar?
00:30:26 - Araba ne markaydı demiştin?
00:30:46 - Merhaba, Bernie.
00:30:47 Onu çıkarmışsınız.
00:30:49 Owen Taylor. Plakaya bakılırsa,
00:30:53 - Hikaye nedir?
00:30:55 Parmaklıkların dışına çıkmış.
00:30:58 Yağmur saat 21:00'de kesildi.
00:31:00 Kırık parmaklıkların içleri kuru,
00:31:12 Evet, anlatın, doktor.
00:31:14 Boynu kırılmış ve şakaklarına
00:31:17 Çürüğün sebebi ne?
00:31:20 Her ne ise, örtülmüş.
00:31:21 Henüz canlıyken yara
00:31:25 - Cop mu?
00:31:26 Bernie, bir tuhaflık var.
00:31:30 Sağol, Jim. Görüşürüz, doktor.
00:31:33 Tamam, çocuklar. Onu götürün.
00:31:38 - Ya sarhoşluk ya da intihar.
00:31:42 Owen Taylor hakkında
00:31:44 Yalnızca Sternwood'un
00:31:46 ...küçük kızı, Carmen'den dolayı
00:31:49 Ne araştırdığını
00:31:52 Şantaj olduğunu söylediler.
00:31:53 Kimin peşindeydiler?
00:31:56 Bu senin tarzın gibi görünmüyor.
00:31:59 Biliyor musun,
00:32:01 Ben mi? Bunu ben yapmadım.
00:32:05 Ne söyleyecektin, Phil?
00:32:07 Bana bir gün daha ver, Bernie.
00:32:10 Tamam. Eve gidelim.
00:32:22 Günaydın.
00:32:24 Demek kalktınız. Yatakta çalıştığınızı
00:32:28 - O kim?
00:32:32 Odama gelin.
00:32:42 Sade bir ofisiniz var.
00:32:44 - Dürüstseniz bu işten para çıkmaz.
00:32:47 - Yine mi başlıyoruz?
00:32:51 - Belki de kabalık ettim.
00:32:54 Taylor hakkında mı konuşacağız?
00:32:56 Bir şeyler biliyorsunuz demek?
00:32:58 Zavallı Owen.
00:32:59 Savcının adamı beni Lido'ya götürdü.
00:33:04 Owen Taylor'ın kızkardeşinizle
00:33:07 Belki de bu hiç fena olmazdı.
00:33:09 O kardeşime aşıktı.
00:33:12 Ama buraya Owen
00:33:15 Babamın sizden ne istediğini
00:33:18 İzni olmadan olmaz.
00:33:20 Carmen'le ilgili olup
00:33:24 Şuna baksanız iyi olacak.
00:33:27 "Sekiz otuz- beş."
00:33:29 Doğru.
00:33:32 Çok fotojenik.
00:33:34 Negatifler için
00:33:37 Nereden öğrendiniz?
00:33:38 Paket elimize geçince
00:33:40 - Başka?
00:33:43 Bunun değeri kimse
00:33:46 - Onlar için öyle.
00:33:48 Bugün parayı alamazlarsa...
00:33:50 ...kardeşimle tel örgü arkasından
00:33:53 Polis de bu olayla
00:33:55 Nasıl bir bağlantı?
00:33:57 Bilmiyorum.
00:34:00 Bu resim nerede çekilmiş?
00:34:02 - En ufak bir fikrim yok.
00:34:05 - Carmen'le hiç konuştunuz mu?
00:34:09 Ne söyleyeceksiniz?
00:34:10 - Norris bunu halletti.
00:34:13 Carmen bütün akşam evdeydi.
00:34:14 Owen için aradıklarında
00:34:17 Kaşımaya devam edin.
00:34:22 Arabanızın dün akşam
00:34:24 Bilmiyorum.
00:34:27 Neden? Sizce...
00:34:28 Bu fotoğrafı biliyor muydu?
00:34:32 Kadının dedikleri dışında...
00:34:34 ...5000 doları neden istediklerini
00:34:39 Bu yüzden size geldim.
00:34:41 Eldivenin beş parmağı olur.
00:34:43 Neden polise gitmediniz?
00:34:44 Benim bilmediğim şeyleri
00:34:47 O zaman Sternwoodlar
00:34:49 Telefonunuzu kullanabilir miyim,
00:34:59 Polis merkezi, lütfen.
00:35:03 Alo, ben Bayan...
00:35:07 Alo. Ne istemiştiniz?
00:35:10 Ne?
00:35:11 Ben mi aradım?
00:35:13 Kiminle görüşüyorum?
00:35:15 Komiser Reilly mi?
00:35:18 Bir dakika bekleyin.
00:35:24 Alo. Kimsiniz?
00:35:26 Polis mi?
00:35:29 Biliyorsanız, ne diye...
00:35:30 Bakın, burası karakol değil!
00:35:34 Ne dediniz?
00:35:37 Bunu babam duymalı.
00:35:41 Alo. Kimsiniz?
00:35:43 Evet, ama size dedi ki...
00:35:46 Siz polissiniz!
00:35:48 Peki, şimdi iş değişir.
00:35:51 Ne yapabilir miyim?
00:35:53 Nerede?
00:35:54 Oh, hayır! Bu hoşuma gitmedi,
00:35:58 Umarım komiser bu konuşmayı
00:36:00 Oyun oynamayı seviyorsunuz,
00:36:04 Neden aramamı engellediniz?
00:36:06 Babanızın için
00:36:08 Ya da artık bir başka Sternwood'dan
00:36:12 İkinci mazeretinizi
00:36:15 İşimize bakalım.
00:36:20 - Bulabilir misiniz?
00:36:21 - Nereden, babanızdan mı?
00:36:25 Nereden bulacaksınız?
00:36:26 Eddie Mars'dan olabilir.
00:36:28 Kumarbaz mı?
00:36:29 Bu, neden 5000 dolar nakitinizin
00:36:32 - Kumarı severim.
00:36:34 Size vereceğini
00:36:36 Parayı alabilirim.
00:36:37 Eddie Mars'ın iyi
00:36:40 Bir başka sebep de:
00:36:41 Bay Mars ve Sternwoodlar
00:36:45 Shawn Regan Eddie'nin
00:36:48 Bu sizi ilgilendirmiyor mu?
00:36:51 Onu bulmamı daha da
00:36:54 Tabii, eğer onu arıyor
00:36:57 Regan da işin içinde mi?
00:36:59 Hayır. Shawn böyle ucuz
00:37:02 Bunu söylemenize sevindim.
00:37:06 - Neyi?
00:37:08 Biliyor musunuz, çok komik.
00:37:10 Siz benim neden
00:37:12 ...çalışıyorsunuz. Ben de sizin...
00:37:14 Hiç pes etmeyeceksiniz,
00:37:17 Bir dahaki sefere konuşacak
00:37:20 Diğer konuların yanında.
00:37:22 Bu konuda bir şeyler yapmamı
00:37:26 Şu telefon eden kadın...
00:37:28 Beni saat
00:37:30 Arar aramaz beni arayın.
00:37:32 Onlara 5000 dolar
00:37:35 ...bunu alsanız iyi olur.
00:37:36 Güle güle, Bay Marlowe.
00:37:41 İsteyerek yapmadım.
00:37:43 Deneyin isterseniz.
00:37:52 - Yine geldim. Beni hatırladınız mı?
00:37:58 Şimdi hatırlıyor musunuz?
00:38:00 Şimdi, şuraya bak!
00:38:02 Birinci baskıların olduğu
00:38:05 Satacak bir şeyim var.
00:38:09 Hayır, değil.
00:38:11 Maskeni düşür.
00:38:14 Hasta mı?
00:38:16 Hayır, bu olmaz.
00:38:19 Bana bak, Agnes, sen...
00:38:22 Haydi, Carol.
00:38:26 Acele et.
00:38:29 - Belki...
00:38:31 - Ne istiyorsunuz?
00:38:33 Yarın gelseniz iyi olacak.
00:38:35 Sabah mı? Erken mi?
00:38:37 Bugün taşınıyorsunuz
00:38:51 Pekala, şoför. Gidelim!
00:38:58 Köşeyi dönünce yavaşla.
00:39:02 - Nereye gidiyoruz?
00:39:04 Kadının benim, dostum.
00:39:06 Bu fena olmazdı.
00:39:08 Şu araba dar sokaktan
00:39:57 İşte, tatlım. Puro alırsın.
00:40:00 Beni tekrar istersen,
00:40:03 Gündüz ve gece mi?
00:40:04 Gece daha iyi.
00:40:40 - Sen ne...
00:40:43 Boyu pek uzamamış olan adam.
00:40:46 Ne oldu,
00:40:49 Gel. Anahtarım var.
00:40:52 - Arabanı nerede bıraktın?
00:41:12 Bir şey mi arıyorsun?
00:41:14 Dün geceden ne
00:41:16 Ne mi hatırlıyorum?
00:41:18 Dün gece hastaydım. Evdeydim.
00:41:20 Eve gitmeden önce.
00:41:22 Hatırlıyorsun, pekala.
00:41:25 Beni oyalamayı bırak,
00:41:27 - Buraya gelen sen miydin?
00:41:31 Sen polis misin?
00:41:33 Hayır, babanın arkadaşıyım.
00:41:35 Geiger'ı kim öldürdü?
00:41:37 Başka kim biliyor?
00:41:39 Neyi, öldüğünü mü?
00:41:41 Polisler bilmiyor,
00:41:43 Joe Brody miydi?
00:41:45 Joe Brody.
00:41:46 O kim?
00:41:48 Belaya ne kadar
00:41:50 ...ama umarım yeterince
00:41:53 Onu Brody mi öldürdü?
00:41:55 Kimi?
00:42:00 Evet, Joe yaptı.
00:42:02 Joe mu yaptı?
00:42:06 Neden?
00:42:07 Bilmiyorum.
00:42:09 Ama polise onun yaptığını
00:42:11 Yani, eğer fotoğrafı
00:42:13 Yani?...
00:42:14 Gitmiş. Aradım.
00:42:17 Artık eve gitmeliyim.
00:42:20 Yerinde olsam, polise henüz Brody
00:42:24 Hiçbir şey söyleme.
00:42:26 Buraya geldiğini.
00:42:29 Reilly'ye bırak yeter.
00:42:32 Adın Reilly değil...
00:42:48 Böyle girişimi bağışlayın.
00:42:52 Bay Geiger buralarda mı?
00:42:53 Nerede olduğunu bilmiyoruz.
00:42:55 Kapı açıktı, biz de girdik.
00:42:59 - Arkadaşları mısınız?
00:43:01 Bir kitap için uğradık.
00:43:03 Bir mesajınız var mı?
00:43:05 Hayır, sanmıyorum.
00:43:08 Dur bir dakika.
00:43:10 Kız gidebilir.
00:43:12 - Sizinle konuşmak istiyorum.
00:43:15 Arabada iki adamım var.
00:43:18 Ya, öyle mi?
00:43:21 Git haydi, meleğim.
00:43:30 Hikayeniz yalan gibi.
00:43:32 Bu çok kötü.
00:43:35 Belki bir tane bulabilirim.
00:43:43 Kan.
00:43:45 Öyle mi?
00:43:47 Rahatsız eder mi?
00:43:48 Hayır, alışkınım.
00:43:50 Sanırım polise bildirmeliyiz.
00:43:53 - Bazı kanuni...
00:43:56 Kimsiniz siz, asker?
00:43:57 Marlowe.
00:43:59 - Kız kim?
00:44:01 Geiger ona bir oyun oynadı.
00:44:04 Kapının açık olması uygun olmuş.
00:44:06 Öyle değil mi?
00:44:08 - Bu sizi ilgilendirir mi?
00:44:10 İşinizi alabilirim.
00:44:11 Bundan hoşlanmazsınız.
00:44:15 Pekala, bu ev bana ait.
00:44:18 - Buna ne dersiniz?
00:44:21 Onları oldukları gibi
00:44:23 İyi fikirleriniz var mı?
00:44:24 Bir ya da iki.
00:44:27 Veya Geiger tarafından
00:44:29 Ya da akşam et yemeği yemiş
00:44:32 Benim de hoşuma gitmiyor.
00:44:36 Anlamıyorum.
00:44:38 Öyle mi, Bay Mars?
00:44:40 Kim olduğumu
00:44:43 Söylediğinize göre Geiger
00:44:45 Ne işi?
00:44:46 Bilemem.
00:44:48 Ama size atladığınız
00:44:50 Birisi bugün Geiger'ın
00:44:53 Çok fazla konuşuyorsunuz.
00:44:54 Adamlar gerçekten dışarıda mı?
00:44:58 Kapıyı açın.
00:45:00 Kendiniz açın.
00:45:07 Her şey yolunda.
00:45:09 Gelmişken, üzerini arayın.
00:45:17 - Pardon.
00:45:19 Philip Marlowe. Hobart Arms,
00:45:21 Özel plaka, polis rozeti.
00:45:24 Pekala, dışarı.
00:45:25 Bir aynasız.
00:45:26 Adam "dışarı" dedi.
00:45:27 O bunu dedi.
00:45:33 Beni öldürüyor.
00:45:36 O iyi mi?
00:45:38 Kim? Sidney mi?
00:45:41 Pekala, konuş.
00:45:42 Sana değil.
00:45:44 Geiger'ın dükkanını
00:45:46 Burada havalar değişir.
00:45:49 Zamanını değerlendirebilirim.
00:45:51 Ben de seninkini.
00:45:53 Geiger'ın dükkanını kimin
00:45:56 - Seni konuşturabilirim.
00:45:58 Ve?
00:46:00 Neden polisi aramadın?
00:46:02 Buradan gitsen iyi olacak.
00:46:05 Bu arada, Bayan Mars
00:46:08 Şansını zorluyorsun, Marlowe.
00:46:11 Paramı böyle kazanıyorum.
00:46:33 Bayan Rutledge.
00:46:36 Özür dilerim.
00:46:39 - Aramadı mı?
00:46:41 Peki, arama ihtimali üzerine
00:46:45 Para bende. Beni arar aramaz
00:46:50 Pekala, siz arayana kadar
00:47:12 RANDALL MEYDANI
00:48:18 Geiger?
00:48:20 Ne dediniz?
00:48:21 Arthur Geiger.
00:48:24 - Bu isimde birini tanımıyorum.
00:48:27 - Eeee?
00:48:29 Ve Geiger'ı tanımıyorsunuz.
00:48:32 Tuhaf bir espri anlayışınız var.
00:48:35 Joe, Geiger'ın eşyaları sende.
00:48:39 Konuşmamız gerekmez mi?
00:48:41 Şimdi!
00:48:43 Pekala. Elinde bir şey varsa.
00:48:51 Yalnız mısın, Joe?
00:48:53 Bunun haricinde.
00:48:56 Aman Tanrım, etrafımızda
00:49:00 Elindeki silahla dünyaya...
00:49:02 ...hükmedeceğini düşünen
00:49:06 İndir onu, Joe.
00:49:08 Diğer kişi Eddie Mars'dı.
00:49:11 Dün gece nerede olduğuna dair
00:49:14 Eddie Mars'dan bana ne?
00:49:16 Sen bilmiyorsan, ben bilmiyorum.
00:49:18 Bak, beni yanlış anlama.
00:49:20 Ben sert biri değilim.
00:49:22 Yalnızca dikkatliyim.
00:49:23 Yeterince dikkatli değilsin.
00:49:25 Geiger'ın eşyalarıyla ilgili
00:49:28 Kendini kandırma. Mecbur
00:49:31 Hikayen nedir?
00:49:33 Neden arkadaşını
00:49:35 Nefesini tutmaktan
00:49:37 Dışarı çık, Agnes.
00:49:39 Merhaba, şekerim.
00:49:40 Bela olacağını biliyordum.
00:49:42 Bayan Rutledge'a da
00:49:47 Neden geldiniz?
00:49:48 - Neden yalan söylediniz?
00:49:51 Siz karışmayın!
00:49:52 Sizi burada istemiyorum.
00:49:54 İzin vermiyor ama.
00:49:56 O meraklı ve rahatsız.
00:49:58 Meraklıyım, evet
00:50:00 - Oturun.
00:50:01 Ben bir şey yapmadım.
00:50:04 Adamla tartışma.
00:50:06 - Her şeyi mahvediyorsun.
00:50:09 Hey, bak!
00:50:10 Neden buradasın?
00:50:12 Sana ödemesini engellemek,
00:50:15 Ne polisleri?
00:50:17 Geiger'ın vücudundan çıkan kurşunun
00:50:21 Bak, Joe, Geiger'ı sen vurdun.
00:50:23 - Bilmiyordum...
00:50:24 Ama onu vurduğunda
00:50:27 Ya bunu fark etmedin
00:50:31 Ama filmi alacak kadar
00:50:33 Ve de geri dönüp, cesedi
00:50:36 - Sen delisin!
00:50:37 Böylece kanun,
00:50:40 ...önce dükkanı temizleyebildin.
00:50:43 Şansını zorluyorsun. Geiger'ı
00:50:46 Ama yine de çekilebilirsin.
00:50:50 Beni yakaladığını sanıyorsun, ha?
00:50:51 - Evet.
00:50:52 Söyledim ya, görgü tanığı var.
00:50:57 Carmen demek istiyorsun.
00:50:59 Yani fotoğraf sende.
00:51:01 Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
00:51:03 Bir rüşvetçi için bu çok doğal.
00:51:05 Bak, ya dün gece oradaydın
00:51:08 ...orada olan birinden aldın.
00:51:12 Çünkü kız arkadaşına,
00:51:15 Biliyor olmanın tek
00:51:19 ...olanları görmen.
00:51:21 Mantıklı mı?
00:51:23 Kimsin sen?
00:51:24 İnsanların pis işleriyle
00:51:27 Bütün istediğim şu resim.
00:51:29 Biraz mangıra ne dersin?
00:51:32 Müşterimden değil.
00:51:39 Orada kal.
00:51:44 İşte. Kolla onu.
00:52:00 - Sakin ol.
00:52:02 - Şimdi...
00:52:03 Geiger'ı vurdun.
00:52:07 Dur!
00:52:10 Kalk. Pekingese köpeğine benziyorsun.
00:52:14 Otur, tatlım.
00:52:16 Oh, evet. Bir şey
00:52:29 Başka baskılar olmasın da.
00:52:31 Hayır olmayacak.
00:52:38 Resmimi artık alabilir miyim?
00:52:41 Silahımı alabilir miyim?
00:52:43 Sonra.
00:52:47 Çok tatlısın.
00:52:49 Bu bir şey değil. Göğsümde,
00:52:54 Onu eve götürmelisiniz.
00:52:57 Sanırım size teşekkür etmeliyim.
00:52:59 Hayır, bir dahaki sefere
00:53:02 Haydi, Carmen.
00:53:06 Yavaş ol, Joe.
00:53:13 Kolay sıyrıldın, Joe.
00:53:15 - Canımı sıkıyor...
00:53:18 Resimlerini aldın.
00:53:19 - Nereniz acıyor?
00:53:21 Çık dışarı!
00:53:22 Daha değil. Halletmemiz
00:53:24 Dışarı çık, dedim.
00:53:26 Artık ne fark eder ki?
00:53:28 Bn. Rutledge'dan
00:53:30 Yaşlı adamı 6 ay önce yemlemiştim.
00:53:34 Neden Bn. Rutledge'ın
00:53:36 - Onu ne kadar tanıyorsun?
00:53:39 Babasının bilmesini istemeyeceği
00:53:43 Bu yeterli sebep değil ama,
00:53:46 Hey, Joe, o resmi nasıl aldın?
00:53:48 İstediğini aldın,
00:53:50 Bu konuda bir şey bilmiyorum.
00:53:53 - Ama bana şimdi verdin.
00:53:55 Bu benim kaderim.
00:53:57 Tam akıllı bir adama bir türlü
00:54:01 Seni çok mu incittim?
00:54:02 Sen de, diğerleri de.
00:54:04 O resmi nereden aldın?
00:54:06 Birinin cebinden düşmüş.
00:54:07 - Dün gece için mazeretin var mı?
00:54:12 Harika bir şahit.
00:54:13 Birkaç cinayet için olsa bile,
00:54:16 Birkaç cinayet mi?
00:54:18 İki cinayet. Dün gece
00:54:21 Sen neredeydin?
00:54:23 Pekala, Geiger'ın
00:54:25 Neden?
00:54:26 - Onunla ilgili bir ipucu için.
00:54:29 Çok yağmur vardı,
00:54:32 Ön tarafta bir araba, aşağıda başka
00:54:36 - Başka kim vardı?
00:54:38 Yakınımda Packard modeli bir
00:54:41 Sternwood adına ruhsatlıydı.
00:54:43 Bir şey olmadı, ben de
00:54:47 Packard şimdi nerede?
00:54:50 Şerifin garajında.
00:54:52 Bu sabah Lido Rıhtımından
00:54:55 İçinde ölü biri vardı.
00:54:57 Rıhtım sonuna doğru dönüktü
00:55:00 - Bunu bana yükleyemezsin.
00:55:02 Otur, Joe.
00:55:06 Ölen adam Owen Taylor'dı,
00:55:10 Geiger'a gitmişti çünkü
00:55:13 Geiger'ın oyunlarından
00:55:15 Bir levyeyle içeri girip, arkaya
00:55:18 Silah patladı, her silah gibi
00:55:22 Owen filmi alıp, kaçtı. Sen de
00:55:26 Pekala, doğru.
00:55:28 ...ve onun dışarı çıkıp,
00:55:31 Onu takip ettim.
00:55:33 Sunset'te batıya döndü...
00:55:36 ...Beverly'yi geçince...
00:55:38 ...yoldan kaymaya başladı
00:55:42 Derken ben çıkıp,
00:55:44 Silahı vardı. Titriyordu,
00:55:48 Filmin bir değeri olabileceğini
00:55:51 Bu, onu son görüşümdü.
00:55:54 Kendinde olmayan bir adamı Beverly'de,
00:55:58 Birinin o arabayı
00:56:00 ...ittiğine, sonra Geiger'ın
00:56:03 ...inanmamı istiyorsun?
00:56:05 - Ben yapmadım...
00:56:08 Toparlanmak için
00:56:10 Benim yaptığımı kanıtlayamazsın.
00:56:12 Bunu özellikle istemiyorum.
00:56:14 Tüm istediğim Geiger'ın Sternwoodlarla
00:56:19 Belki sen ve ben küçük
00:56:22 Haydi, aç.
00:56:30 Geri gelmiş olabilir.
00:56:31 Geldiyse bile, silahı bende.
00:57:53 Ateşin var mı, ahbap?
00:57:58 Hangimiz olsun, oğlum?
00:58:00 Ne istiyorsunuz?
00:58:05 Arabaya gir, direksiyona
00:58:13 Polis arabası geçer geçmez,
00:58:18 Bu arada, Carol,
00:58:20 Geiger'ı Brody öldürmedi.
00:58:24 Pekala, gidelim.
00:58:48 - Anahtarın var. İçeri girelim.
00:58:56 Pekala, haydi!
00:58:58 Bu lazım olabilir.
01:00:09 - Alo.
01:00:11 Tahmin ettiğim kişi misin?
01:00:12 Ben Marlowe.
01:00:15 Hiç yoktur.
01:00:17 Kimin var?
01:00:18 Dışarıda soğumuş bir ceset var,
01:00:22 Neden bahsediyorsun?
01:00:23 Taylor'ı sudan çıkardıklarında
01:00:27 Bu polisin işi.
01:00:29 Polisin işi olduğunu biliyorum.
01:00:31 Ama eğer buldularsa,
01:00:34 Laurel Canyon yolundaki
01:00:37 ...kurşunların nereye
01:00:39 - Hemen geliyorum.
01:00:42 Geiger'ın cesedini neden
01:00:44 Brody'yi vurduğunu kabul
01:00:47 Boşversenize.
01:00:48 Kabul etmesi gerekmiyor.
01:00:50 Haydi.
01:01:17 Geciktim. Üzgünüm.
01:01:19 Bugün nasılsınız?
01:01:20 Dün geceden iyi.
01:01:21 Buna katılıyorum.
01:01:23 - Merhaba, Max.
01:01:25 - Bize masan var mı?
01:01:32 Ben viski alacağım.
01:01:34 Bir viski ve bir su.
01:01:39 Neden burayı seçtiniz?
01:01:41 Elinizi tutmak istediğim için belki.
01:01:43 Bunu halledebilirim.
01:01:47 Beni neden görmek istediniz?
01:01:49 Sabahki gazeteleri görünce babam
01:01:53 Şanslıydık. Sternwoodları olayın
01:01:57 Kendinizi çok fazla
01:02:01 Sizin suçunuz olmadığını
01:02:03 Hayır. Size bir çek
01:02:05 Henüz para gerekmiyor.
01:02:07 Davanın kapandığını düşünüyor.
01:02:11 Kapandı, değil mi?
01:02:12 Geiger konusuna bakarsak, evet.
01:02:16 O halde tamamen kapanmış.
01:02:18 Umarım bu yeterlidir.
01:02:21 Beş yüz!
01:02:23 Bu beklediğimin çok
01:02:26 Size minnettarız,
01:02:28 ...bittiğine çok memnunum.
01:02:31 Söylesenize, çalışmadığınız
01:02:37 At yarışı oynar, oyalanırım.
01:02:39 Ya kadınlar?
01:02:40 Genelde hep bir iş
01:02:43 Beni dahil edebilir misiniz?
01:02:45 Sizden hoşlanıyorum.
01:02:47 Bunu duymak hoşuma gidiyor.
01:02:50 Bu konuda bir şey
01:02:52 Siz de öyle.
01:02:55 Atlardan söz açılmışken,
01:02:59 Hazırlık çalışmalarını
01:03:01 Başta mı gidiyorlar, arkadan mı
01:03:04 Geçmişlerini öğrenirsiniz.
01:03:07 Neden koşuyor olduklarını.
01:03:09 Benimkini buldunuz mu?
01:03:10 Sanırım.
01:03:11 Söyleyin.
01:03:13 Sınıflandırılmayı sevmiyorsunuz.
01:03:15 En başta çıkmayı...
01:03:17 ...önderlik etmeyi...
01:03:19 ...son düzlükte küçük
01:03:22 ...eve özgürce dönmeyi istersiniz.
01:03:24 Siz de sınıflandırılmayı
01:03:27 Yapabilecek biriyle
01:03:29 Öneriniz var mı?
01:03:31 Aramızdaki mesafe
01:03:36 Çok klas birine benziyorsunuz, ama
01:03:41 Bu biraz da eyerinizde
01:03:44 Devam edin, Marlowe,
01:03:47 Gayet iyi gidiyorsunuz.
01:03:49 Anlayamadığım bir şey var.
01:03:51 Beni koşturanın ne olduğu?
01:03:53 Küçük bir ipucu vereyim.
01:03:57 Beni ne için denediniz?
01:03:59 Bana rüşvet vermenizi kim istedi?
01:04:02 Eddie Mars mı?
01:04:05 Pekala, cevap vermeyin.
01:04:07 Babanız bana para vermenizi
01:04:11 Hayır. Sağlığı iyi değil.
01:04:14 Emin misiniz?
01:04:15 Şimdiye kadar iyi
01:04:17 Eddie Mars'ın davayla işi ne?
01:04:20 Hiç. Bir kumarhane işletiyor. Ben
01:04:24 Başka bir şey daha oynuyorsunuz.
01:04:27 Shawn Regan'ın Mars'ın karısıyla
01:04:32 Kim bilmiyor ki?
01:04:33 Ya evin sahibi olduğunu
01:04:37 - İnanmıyorum...
01:04:41 Eddie Mars'ın sizinle ne işi var?
01:04:45 Haydi artık, meleğim.
01:04:48 Seni incitmek istemiyorum.
01:04:52 Gitsen iyi olacak.
01:04:54 Ama bir anlaşma yaptık ve buna
01:04:57 İkimiz meselesini yarış
01:05:01 Pardon.
01:05:02 Tek sorun, eğer
01:05:05 ...çok eğlenebilirdik.
01:05:08 Hala eğlenebiliriz.
01:05:09 Görüşürüz, Marlowe.
01:05:18 - Garson?
01:05:19 - Telefonunuz var mı?
01:05:28 55 sent atın, bayım.
01:05:30 - Ne kadar?
01:05:41 Konuşabilirsiniz, bayım.
01:05:43 Alo? Alo!
01:05:45 Bay Mars ile
01:05:47 Ben Mars.
01:05:48 Sesini alamadım.
01:05:51 Seni görmek istiyorum.
01:05:52 Tabii. Ne zaman?
01:05:54 Bu akşam geleceğim.
01:05:56 Gel.
01:06:15 Bay Mars buralarda mı?
01:06:18 Bekleyin, bakayım.
01:06:25 Parayı taylara yatırırdı
01:06:30 Parayı kızlara yatırırdı
01:06:34 Annesine güzel güller alırdı
01:06:38 Kınalı saçları için
01:06:43 Karısı deyince, "Tatlım...
01:06:48 ...bana ne aldın?"
01:06:53 Onu yumruklardı
01:06:58 Ne tatlı, ne tatlı bir adamdı
01:07:01 Kadının gözyaşları şarap gibi akardı
01:07:09 Üzgün üzgün bakardı
01:07:12 Kalbi kırık bir sevgiliydi
01:07:16 Biliyordu annesinin uyarısını
01:07:20 Erkeklerin kabalığını
01:07:23 Size söylüyorum, bayım
01:07:27 O ağlıyordu, ağlıyordu
01:07:31 Yastığına kapanıyordu
01:07:33 Sızlanıyordu
01:07:34 Tanrım, oh Tanrım
01:07:39 Gözyaşları şarap gibi akar
01:07:43 Evet, gözyaşları şarap gibi aktı
01:07:50 Selam, çocuklar.
01:07:51 Kesin!
01:07:57 Sağol.
01:08:01 - Selam, Eddie.
01:08:04 Hiç gelmiş miydin?
01:08:05 İlk defa.
01:08:07 ...olduğunda gelebileceğimi
01:08:11 İçki?
01:08:17 Olayı ele alış tarzın
01:08:20 Kızıyordum ama şimdi görüyorum ki
01:08:23 Seninle iyi anlaşırdık.
01:08:26 Giderken hesabımı
01:08:29 - Sana ne kadar borcum var?
01:08:32 Hala dikkatlisin, ha?
01:08:35 Peki o zaman.
01:08:37 ...bilgi vermeni istiyorum.
01:08:43 Bunu Kayıp Kişiler
01:08:45 - Bilgilisin.
01:08:47 - O nerede?
01:08:49 Ona sen çarpmadın, değil mi?
01:08:51 Hayır.
01:08:53 - Buraya sormaya geldim.
01:08:55 Pekala, şaka yapıyorum.
01:08:59 Sen yapmadın.
01:09:01 Regan'ı tanırdım.
01:09:04 Regan'ı aramadığını
01:09:06 O zaman öyleydi.
01:09:09 Generalin, Regan'ın bu şantaj
01:09:11 ...şüphelerini sonunda
01:09:14 Sternwood artık dönüp,
01:09:17 Bu Geiger'ın işiydi.
01:09:21 Geiger ve Brody vurulunca,
01:09:24 - Buna eminim.
01:09:29 General de senin gibi düşünüyor.
01:09:32 Bunu duyduğuma üzüldüm.
01:09:34 Keşke evdeki kızına göz kulak
01:09:37 - O şimdi burada.
01:09:39 Burada pek popüler değil.
01:09:40 Kaybettiğinde, 2 misli
01:09:44 - Kazanınca, paramı alıp, gidiyor.
01:09:47 - Başka yerlerde harcar.
01:09:50 O zaman onu buradan
01:09:53 - Boşuna gelmişim.
01:09:56 Dolaşmamın sakıncası var mı?
01:09:58 Şu kapıdan çık.
01:10:01 Yok, sağol. Diğer enayilerle
01:10:03 Belki bir gün sana
01:10:05 Belki.
01:10:06 Kafamı kurcalayan bir şey var.
01:10:08 Karını bulmakta pek acele
01:10:11 Bir erkeğin asla kaybetmek
01:10:15 Onun nerede olduğunu biliyor
01:10:18 Meraklı olmaktan vazgeç. Karımla
01:10:23 Özür dilerim.
01:10:25 Oh Eddie, beni izleyen
01:10:28 Çift kapılı gri bir Plymouth ile?
01:10:30 Hayır. Neden olsun?
01:10:31 Bilemem, tabii her an nerede
01:10:35 Senden o derece hoşlanmıyorum.
01:10:38 Görüşürüz, Eddie.
01:10:46 - Bay Marlowe?
01:10:48 - Bayan Rut...
01:10:51 Sen söyle.
01:10:53 Gitmeden önce Bn. Rutledge
01:10:55 Orta masada.
01:10:57 İkinize de teşekkürler.
01:11:01 Bay Marlowe? Bn. Rutle...
01:11:02 Bn. Rutledge beni görmek istiyor.
01:11:05 - Nereden bildin?
01:11:06 Bu gece kesinlikle alacak.
01:11:10 - Sana bir şey söylediğini duymadım.
01:11:21 Bu nasıl bir oyun?
01:11:24 Bir oyun daha.
01:11:26 Üzgünüm. Burada 14,000 dolardan
01:11:29 - Sizin paranız. Geri istemez misiniz?
01:11:32 - Bakın...
01:11:34 - Merhaba, Marlowe.
01:11:38 Bayan.
01:11:40 Sorun mu var, Bn. Rutledge?
01:11:41 Bir oyun daha istiyorum.
01:11:43 Hepsi kırmızıda.
01:11:45 Binliklerle bahsini karşılayın.
01:11:47 Karşı çıkan yoksa,
01:11:50 Bana şans dile, Marlowe.
01:11:52 Beni görmek istemişsin.
01:11:54 Beraber geldiğim insanlar
01:11:57 ...beni evime götürmek
01:12:00 - Tabii.
01:12:02 - Evet, hazırım.
01:12:19 Beş numara, kırmızı!
01:12:26 Çok iyiydin.
01:12:28 Sen toplanırken ben arabayı
01:13:42 İyi geceler.
01:14:03 Bu bir silah, bayan.
01:14:06 Bağırırsan, seni doğrarım!
01:14:11 Merhaba, dostum!
01:14:14 Birileri bana hep silah veriyor.
01:14:17 Şimdi dönebilirsin.
01:14:19 Oyun oynayanlardan hoşlanmam.
01:14:25 ...patronuna söyle.
01:14:30 İyi ki beni eve
01:14:32 Bence de.
01:14:34 Artık gidelim mi?
01:14:43 Neden titriyorsun?
01:14:46 Soyulmaya alışık değilim.
01:14:49 Soyulmak mı?
01:14:51 Neydi ya?
01:15:05 Hala titriyorsun.
01:15:07 Beni merak etmedin ya?
01:15:11 Ne zamandır bana bu
01:15:17 Neden duruyoruz?
01:15:18 Bir şeyi halletmek için.
01:15:21 Pekala...
01:15:23 ...Eddie Mars'ın seninle
01:15:26 İlişkisi olsaydı bile,
01:15:28 Paranı aldın artık, değil mi?
01:15:30 Evet, senden.
01:15:31 - Daha fazla para peşinde misin?
01:15:34 Hayır, paramı fazlasıyla aldım.
01:15:39 Babamı seviyorsun, değil mi?
01:15:42 Neden durmuyorsun?
01:15:43 Başka bir Sternwood'dan hoşlanmaya
01:15:46 - Keşke gösterseydin.
01:15:59 Bu hoşuma gitti.
01:16:01 Daha isterim.
01:16:09 Bu daha da güzeldi.
01:16:12 Pekala.
01:16:14 Bu halloldu artık.
01:16:19 - Yöntemin bu demek.
01:16:20 Seni öpmek güzeldi.
01:16:24 ...Eddie'yle arandaki ilişkiyi
01:16:26 - Yine mi...
01:16:29 Eddie Mars'a onu görmek
01:16:31 Geldiğimde, sen oradaydın.
01:16:33 İkiniz rol yaptınız.
01:16:36 Aranızda bir şey
01:16:38 ...parayı geri alması için
01:16:41 Yine titriyorsun.
01:16:42 Beni eve götür.
01:16:44 Tabii götüreceğim.
01:16:45 Ama önce, çantayı aç.
01:16:47 İçinde 28 bin varsa,
01:16:50 Aç ve beni utandır
01:16:54 Beni eve götür.
01:16:56 Pekala, ama götüreceğim
01:16:58 Bundan böyle, kendi başının
01:17:18 Şapkalı kız ne kadar
01:17:21 Uygun bir şeyler alıyordur.
01:17:24 Tahmin edemezsin.
01:17:26 Ederim.
01:17:27 Anahtar deliğinden girdin,
01:17:29 - O kim?
01:17:33 Çok tatlısın.
01:17:34 Her dakika daha da tatlılaşıyorum.
01:17:37 Müdüre senin kartını gösterdim.
01:17:40 Ona beklememi
01:17:42 İsterim...
01:17:44 Bak, hatırladım.
01:17:46 Shawn Regan hakkında
01:17:48 - Ondan hoşlanmazdım.
01:17:50 Bana, senin gibi, fazla
01:17:52 Bana hep bebek muamelesi yapardı.
01:17:55 Eddie Mars sana nasıl davranıyor?
01:17:56 Onu tanımıyorum.
01:17:58 Emin misin?
01:18:00 Hep Vivian'ı arar.
01:18:05 Bu sefer doğruyu
01:18:08 O da senin kadar tatlı mı?
01:18:10 Kimse olamaz.
01:18:11 Uzun bir gün oldu.
01:18:14 - Haydi, Carmen.
01:18:23 - Yapamazsın...
01:18:36 Alo, Phil?
01:18:37 Merhaba, Bernie. Ne haber?
01:18:39 Seni hemen görmeliyim.
01:18:41 Henüz uyandım.
01:18:43 Saat 14:00.
01:18:45 30 dakika içinde burada olmazsan,
01:18:48 Kendim almayı tercih ederim. Merkezde
01:18:52 Pekala, orada olacağım.
01:19:02 Birini saat 14:00'de uyandırmaktan
01:19:06 - Ne oldu?
01:19:08 Sternwood davasından alındın.
01:19:10 - Kim diyor?
01:19:12 Savcı, ha?
01:19:16 Fikrini değiştirmiş olmalı.
01:19:19 Kim değiştirdi?
01:19:21 - General Sternwood.
01:19:24 Pekala. Aramızda kalsın,
01:19:27 Kızıyla konuşmuş,
01:19:31 - Sebep gösterilmiş mi?
01:19:33 Hiçbir kanun maddesinde müşteri
01:19:35 olmadan davaya
01:19:37 Göz kulak olmak için.
01:19:38 Görevim, davadan
01:19:41 Biliyorum, sen sadece
01:19:43 Kendini benim yerime koysana.
01:19:46 İyi kalpli bir ihtiyarın iki kızı var.
01:19:49 Diğeri o kadar değil.
01:19:51 Sonuç olarak, birisi
01:19:53 Babası yardım için beni tutuyor.
01:19:54 Adama ulaşamadan,
01:19:57 Ama iş burada bitmiyor.
01:19:58 Henüz başlıyor.
01:20:00 İki cinayetten sonra, öğreniyorum ki
01:20:03 Birisi kim?
01:20:05 - Sanırım Eddie Mars.
01:20:07 Bir sebebi, Geiger onun
01:20:09 O yaptı. Cinayetten bir gün sonra,
01:20:14 Mars'ın Bn. Rutledge ile
01:20:17 Dün gece, ikisi...
01:20:19 Tüm hikayeyi anlatarak
01:20:21 ...dün aralarında bağ olmadığını
01:20:24 Bence var ve bu
01:20:27 Eddie Mars'ın karısıyla kaçıp,
01:20:31 General tüm bunlara
01:20:33 Bilmiyorum.
01:20:37 Hala geri çekilmemi istiyor musun?
01:20:39 Savcı istiyor, ama içinden
01:20:44 Sağol, Bernie.
01:20:46 Ben kahvaltı almaya çıkıyorum.
01:20:48 Seninle görülmemeliyim.
01:20:52 Görüşürüz, Bernie.
01:21:22 Sternwood malikanesi.
01:21:23 Alo, Norris? Ben Marlowe.
01:21:26 Evet, Bay Marlowe. Ben...
01:21:27 Oraya gelip, General
01:21:30 Bu gece bu mümkün değil.
01:21:32 - Neden?
01:21:35 Bn. Rutledge sizinle mutlaka
01:21:38 Bir dakika beklerseniz,
01:21:42 Hey, tatlım. Ateşin var mı?
01:21:44 Tabii.
01:21:47 Alo, Marlowe?
01:21:50 Sağol.
01:21:54 Alo, Bn. Rutledge.
01:21:56 Artık endişelenmene gerek yok,
01:21:59 ...o yüzden aradım.
01:22:02 Ne dedin?
01:22:04 Evet. Meksika'daymış.
01:22:05 Sağlığı pek iyi değilmiş.
01:22:07 Ne olmuş?
01:22:08 Bir tür kaza.
01:22:11 Hemen onunla buluşmaya gidiyorum.
01:22:13 Anlıyorum.
01:22:14 General sevinmiş olmalı.
01:22:17 Ona henüz söylemedik. Beklemenin
01:22:20 Bana söylediğin için sağol.
01:22:22 İyi yolculuklar.
01:22:24 Teşekkürler. Güle güle.
01:22:26 Güle güle.
01:22:49 CALIFORNIA EYALETİ
01:23:01 Hey, bayım...
01:23:03 ...lütfen...
01:23:17 Bu bizim "Peşini bırak"
01:23:53 Beni takip eden adam
01:23:55 Evet. Adım Jones.
01:23:58 Seninle görüşmek istiyorum.
01:23:59 Harika.
01:24:02 Üzerime atlayan herifleri de mi?
01:24:04 Bu beni hiç ilgilendirmiyor.
01:24:08 Yardım için bağırabilirdin.
01:24:09 Biri oyun oynarken bırakırım,
01:24:14 Hiç beynin yok.
01:24:17 Şapkamı al, olur mu?
01:24:20 Ofise kadar bana yardım et.
01:24:40 Bu güne kadar gördüğüm
01:24:43 Bu yolları bilirim.
01:24:45 Bir içki dükkanım vardı.
01:24:47 Kucağımda saçmalı tüfekle
01:24:50 - Zor iş.
01:24:52 Otur. Sinirimi bozuyorsun.
01:24:54 Bana inanmayabilirsiniz.
01:24:56 Ne istiyorsun?
01:24:58 Bu daha iyi.
01:24:59 Satacak bir şeyim var, ucuza.
01:25:01 Bir çift 100'lüğe.
01:25:02 Seni engellemeyeyim.
01:25:04 - Kim olduğumu merak etmiyor musun?
01:25:07 Polis değilsin.
01:25:09 Eddie Mars'ın adamı değilsin,
01:25:11 Brody'nin dostlarından
01:25:14 Agnes yine serbest demek, ha?
01:25:16 Bunu nereden bildin?
01:25:18 O iyi bir kız.
01:25:21 Sana göre biraz büyük.
01:25:23 Bu kötü bir dünya, dostum.
01:25:25 Galiba haklısın.
01:25:30 Belki de yanlış kişilerle
01:25:33 Gevezeliği bırakalım.
01:25:35 Bir şey arıyorsan,
01:25:37 - Ne gibi?
01:25:40 Gittikçe eğlenceli oluyor.
01:25:42 Regan'ı aradığımı söylemen için
01:25:45 Günlerdir herkes bana
01:25:47 Artık puro bile dağıtmıyorum.
01:25:49 Ne bildiğimi bilmek istiyor musun,
01:25:51 Bilmiyorum.
01:25:53 200'lükle benim çevremde
01:25:56 Eddie Mars'ın karısının yerini
01:25:59 Bunun için 200 dolar
01:26:02 Sanırım veririm.
01:26:03 - Nerede?
01:26:05 Para eline geçince,
01:26:09 Polise bir şey söyleme.
01:26:11 O kadar kırılgan değilim.
01:26:13 Agnes'da fark edemediğim
01:26:15 Dalga geçmiyorum.
01:26:17 Buraya bir öneriyle geldim.
01:26:20 Doğruya doğru.
01:26:21 Polisleri peşime taktın.
01:26:26 Utanıyorum.
01:26:27 Tamam, iki yüzlük.
01:26:29 - Paran var mı?
01:26:31 Puss Walgreen'in ofisini bilir misin?
01:26:34 Arkadaki 428 numara.
01:26:35 Hayır, ama bulabilirim.
01:26:37 Bir saat sonra orada
01:26:39 Sanırım.
01:26:40 Parayı getirin.
01:27:27 Kimsiniz?
01:27:34 Seni görmek istiyorum.
01:27:39 Kimsiniz?
01:27:40 Eddie Mars'ın adamıyım.
01:27:43 Canino mu?
01:27:46 - Tabii!
01:27:50 Ne istiyorsunuz?
01:27:51 Şu dedektif Marlowe'u neden
01:27:53 - Bunu kim söylüyor?
01:27:54 Bu bir hataydı, senin hatan.
01:27:58 Otur ve gevelemeyi bırak!
01:28:02 Tamam, söylememin sakıncası yok.
01:28:06 Kasabadan uzaklaşması
01:28:08 Marlowe'dan alabileceğini düşündü.
01:28:10 Neden ona para versin?
01:28:12 Bir adamın Brody'yi
01:28:14 Sternwood'un küçük kızı oradaydı.
01:28:16 Ama Marlowe bunu
01:28:19 Agnes düşündü ki; ona ulaşır ulaşmaz
01:28:23 Anlıyorum.
01:28:24 - Nerede bu Agnes?
01:28:26 Ondan ne istiyorsun?
01:28:28 Sorun ne, Jones?
01:28:30 Daha önce hiç silah görmedin mi?
01:28:33 Filmlerdeki gibi, üçe kadar
01:28:35 Agnes nerede?
01:28:39 Sen kazandın.
01:28:40 28 Court Caddesinde...
01:28:42 ...bir dairede.
01:28:45 301 no'lu daire.
01:28:48 Ödleğin tekiyim, tamam.
01:28:50 Sadece kafan çalışıyor.
01:28:52 Onu incitmeyeceğim, eğer
01:28:56 Sinirlisin, değil mi?
01:28:58 - Belki de içkiye ihtiyacın var.
01:29:00 Bardağın var mı?
01:29:04 Soğutucuda.
01:29:21 Al, dostum. Dik kafana.
01:29:25 Haydi, iç!
01:29:26 Ne olduğunu sanıyorsun,
01:29:28 Bahse girerim, şu senin
01:29:31 Hayır, bahse girerim çevirmezdi.
01:29:41 Komik olan ne?
01:29:44 Hiçbir şey.
01:29:47 Görüşürüz, Jonesy.
01:30:23 Danışma, bana 28 Court Caddesi
01:30:28 Teşekkürler.
01:30:31 Courtview Apartmanı.
01:30:32 Ofis, burası Polis Teşhis
01:30:35 Orada Agnes Lowzier
01:30:38 Bu isimde biri yok burada.
01:30:40 Esmer, yeşil gözlü,
01:30:43 ...50 kg civarında, yalnız veya
01:30:47 ...bir gençle oturan
01:30:49 Üzgünüm. Böyle biri yok.
01:30:53 Biri yanlış adres vermiş.
01:30:56 Teşekkürler.
01:31:16 Çok iyiydin, Jonesy.
01:31:19 Ama beni zor durumda bıraktın.
01:31:36 Kim o?
01:31:37 - Ne dediniz?
01:31:40 Merhaba, Agnes. Ben Marlowe.
01:31:43 Marlowe.
01:31:45 Harry orada mı?
01:31:47 Evet, burada.
01:31:48 - Onu verir misin, lütfen?
01:31:51 - Neden?
01:31:54 Küçük adamın seni beladan
01:31:58 Paran bende.
01:32:00 - Evet, istiyorum.
01:32:02 Nerede buluşabiliriz?
01:32:04 Rampart ve Oakwood.
01:32:05 Yarım saat içinde oradayım.
01:32:26 Harry'ye ne oldu?
01:32:28 Bu konuya girmenin faydası yok.
01:32:31 Küçük adamının daha iyisini
01:32:34 Al. İşte 200'lüğün.
01:32:38 İki hafta önce, Joe ve ben
01:32:41 Kahverengi bir arabayı geçtik,
01:32:44 Eddie Mars'ın karısıydı.
01:32:46 - Yanında bir adam vardı. Canino.
01:32:48 Bazı insanları unutamazsın,
01:32:52 Merak ettik ve Joe onları izledi.
01:32:55 Yaklaşık 16 km doğuda,
01:32:58 Anayolun dışında, Art Huck diye
01:33:02 İyi arabaların mekanı.
01:33:05 Eddie Mars'ın karısı orada.
01:33:07 - Buna emin misin?
01:33:09 Art Huck, Realito'nun 16 km doğusu.
01:33:12 Görüşürüz, polis bey. Şans dile.
01:33:15 Senin gibiler buna mahkumdur.
01:33:25 REALITO 7
01:33:45 ART HUCK OTO TAMİRİ
01:35:01 Ne istiyorsunuz?
01:35:02 Açın. Anayolda
01:35:05 Üzgünüm, bayım.
01:35:07 Realito'yu deneseniz iyi olur.
01:35:20 Pekala.
01:35:22 İçeri girin.
01:35:26 Onunla çok müşteri
01:35:28 Kapıları tekmelersen,
01:35:31 Kes şunu, Art.
01:35:32 Adam haklı.
01:35:33 Tamircisin, değil mi?
01:35:35 Haydi. Ona yardım et.
01:35:39 Sağolun, bayım.
01:35:41 Lastik tamiri yapabilir misin?
01:35:43 Elimizden geldiği kadar,
01:35:47 Boya işi için
01:35:49 Lastiklerini tamir
01:35:51 - Ama ben...
01:35:53 Tabii.
01:35:54 İşte, arka tarafın anahtarı.
01:36:03 Evet, şu köşede patinaj yaptım.
01:36:06 Ön lastik gitti.
01:36:10 Buralarda mı oturuyorsunuz?
01:36:12 Reno ve Carson City'den geliyorum.
01:36:15 Uzun yol, ha? İş gezisi mi?
01:36:19 Kısmen.
01:36:21 Arabanızı mı boyatıyorsunuz?
01:36:23 Sadece sprey işi.
01:36:25 Art'ın eli bayağı ağır.
01:36:29 Pekala, Art.
01:36:31 Onu eve götür.
01:37:03 Siz Regan'ın birlikte kaçtığı...
01:37:05 ...sarışın Bn. Eddie Mars
01:37:08 Bu doğru.
01:37:11 Shawn Regan nerede?
01:37:13 Bunu ben de bilmek isterim.
01:37:18 Merhaba, meleğim.
01:37:19 Seni burada bulacağımı
01:37:22 Bugün önde koşmuyor gibisin.
01:37:29 Şu ışığı çeker misin?
01:37:39 Arkadaki evdeyiz, sanırım.
01:37:41 Bu doğru.
01:37:44 Adamlar işi şansa
01:37:48 Neredeler, mezar mı kazıyorlar?
01:37:49 Bu kadar üzerine gitmen
01:37:51 - Neredeler?
01:37:54 Eddie Mars'ı aramaya, ha? Benimle
01:37:58 Ben söyleyebilirdim.
01:37:59 Neden bu kadar üzerine gittin?
01:38:01 Çünkü çok fazla kişi
01:38:03 Bana bir sigara yak,
01:38:06 Neden sorun çıkarmak
01:38:08 Eddie'nin size hiç
01:38:10 Üstelik, Shawn'a hiç aşık olmadım.
01:38:14 Shawn kaybolduğunda
01:38:16 ...polisler onun
01:38:18 Belki o öldürdü.
01:38:20 Eddie öyle biri değildir.
01:38:22 Yani, Eddie Mars
01:38:25 - Buna sahiden inanıyor musunuz?
01:38:30 Burada olduğunuzu
01:38:32 - Nereden?
01:38:35 Komik biri, zararsız.
01:38:38 Bana bildiklerini
01:38:41 ...General Sternwood'a
01:38:42 Nasıl öğrendiği uzun hikaye.
01:38:45 Neyse, Canino, kocanızın kiralık
01:38:49 ...ona benden önce ulaştı.
01:38:51 Ben yandaki odadaydım.
01:38:55 - Ama bunu Eddie Mars yapmadı.
01:38:57 Eddie Mars kimseyi öldürmez.
01:39:00 Onun sadece kumarcı
01:39:02 Bence o bir şantajcı,
01:39:05 - Susun artık!
01:39:08 Parayla ilgili her şey!
01:39:12 Onu görünce sorarsınız.
01:39:16 Ondan kurtuldum.
01:39:17 İyi biri. Ondan hoşlandım.
01:39:20 Çok fazla kişiden hoşlanıyorsun.
01:39:22 Boşver, meleğim.
01:39:25 Onun bir adam için yaptığını
01:39:29 Bunu ben de merak ediyorum.
01:39:31 Canino'nun gelmesini beklemekten
01:39:34 Yan odada olduğumu bilmiyor.
01:39:37 Öğrendiği zaman ne yapacağını
01:39:39 Dişlerimi kıracak ve konuşamadığım
01:39:43 Bu sadece başlangıç.
01:39:45 Lütfen böyle konuşma!
01:39:46 Meksika'ya gitmeliydin...
01:39:47 Dur! Lütfen!
01:39:48 Ama gidemezdin.
01:39:50 Sınır polisleri
01:39:53 İnsanlar Regan'la
01:39:55 Buraya onunla gelmen daha güvenliydi,
01:39:59 Gitmene izin verirsem
01:40:04 Şunu ağzımdan çek.
01:40:22 Bu daha iyi.
01:40:24 Bıçak bul ve ipi kes.
01:40:39 Parmaklarına dikkat et.
01:40:46 Eline doğru kesme.
01:40:51 - Kelepçelerin anahtarları kimde?
01:40:54 - Burada bir silah yoktur, değil mi?
01:41:08 Adamlar çabuk geldiler.
01:41:11 Ne yapacaksın?
01:41:14 Bak, meleğim. Seni zor
01:41:17 Önemli değil.
01:41:18 - Buradan nasıl çıkacağım?
01:41:21 Gider gitmez,
01:41:23 - ...ve sonra bağır.
01:41:26 Pekala. Saymaya başla.
01:41:59 Haydi yürü, Art.
01:43:22 İşte!
01:43:26 Bu tarafa, Canino!
01:43:47 Bu, anahtara benziyor.
01:43:53 Onun arabasını almalıyız.
01:44:08 En yakın telefon buradan
01:44:11 Realito 10-15 km uzakta.
01:44:13 Mars'ın karısı arabamı tamir edince
01:44:16 ...anlayınca sorun çıkacak.
01:44:18 Sen de en az benim kadar
01:44:20 Yanımda olduğun
01:44:24 Yaptıkların için sana teşekkür
01:44:27 Çok iyiydin. Müthiş iyi!
01:44:30 Bunu yapabileceğini sanmıyordum.
01:44:32 Galiba sana aşık oldum.
01:44:37 Benimle polise gelir misin?
01:44:40 Gelemem.
01:44:41 Neden?
01:44:43 Shawn Regan'ı öldürmüş
01:44:46 Bunu polise söyler misin?
01:44:49 Beni götürürsen söylerim.
01:44:53 Götürmeyeceğim.
01:44:54 Bak meleğim, çok yorgunum.
01:44:57 Çenem acıyor, kemiklerim ağrıyor.
01:45:00 ...ve zararsız bir adamın
01:45:03 Bütün bu olanların Geiger'ın...
01:45:04 ...Carmen'e oynadığı kötü bir
01:45:07 Çabucak evine akın ederler,
01:45:12 ...evin her odası polislerle dolar.
01:45:15 Aynı soruyu sorup dururlar:
01:45:16 "Shawn Regan nerede?
01:45:18 Neden Mars'ın karısı Regan'la
01:45:21 Neden orada saklandın?"
01:45:25 Daha fazla soru sorma.
01:45:27 Bu işe nasıl bulaştığını
01:45:30 Oraya yeterince çabuk gidersem
01:45:32 Bunu neden yapıyorsun?
01:45:34 Sanırım sana aşık oldum.
01:46:20 Alo. Bay Mars'la görüşeceğim.
01:46:23 Merhaba, Eddie.
01:46:26 Evet, Marlowe, ya da
01:46:28 Şu Canino çok iyi bir çocuktu.
01:46:30 Onun gibi birini
01:46:34 Sorun ne, Eddie?
01:46:37 Realito'dayım, Canino'nun
01:46:39 Ama şimdi, arayan kişi benim.
01:46:41 Seni görmek istiyorum.
01:46:44 Sen neden polise gitmiyorsun?
01:46:48 Beni görmek istiyor musun?
01:46:51 Pekala. Nerede?
01:46:54 Las Olindas çok uzak.
01:46:58 Senin evinde?
01:47:00 Geiger'ın oturduğu ev mi yani?
01:47:03 Pekala. Ne zaman?
01:47:06 Oraya gitmem ne kadar sürer?
01:47:10 Elimden geldiğince acele edeceğim.
01:47:14 - İşe yaradı.
01:47:16 10 dakika sonra burada olur.
01:47:20 Arka kapının kilitli olup
01:47:22 Bütün perdeleri kapat.
01:47:37 Şimdi de sen titriyorsun.
01:47:40 Korkuyorum, meleğim.
01:47:42 Ben de.
01:47:44 Mars her konuda hep
01:47:48 Eğer bu sefer de onu
01:48:04 İşte oradalar.
01:48:09 Arkaya dikkat et.
01:48:11 Birinin geldiğini görürsen,
01:48:27 - Ne oldu?
01:49:19 Ben önce geldim, Eddie.
01:49:22 Bırak onu!
01:49:27 Arkanı dön.
01:49:36 Şuraya.
01:49:47 Otur.
01:49:51 Ağaçların arkasında iki adam var.
01:49:53 - Onları kolla.
01:49:56 - Kazık atıyorsun...
01:50:02 Onu karıştırma.
01:50:04 Anlaşmanızı yerine getirdi.
01:50:07 ...hiçbir şey söylemedi.
01:50:10 Regan öldü, tamam,
01:50:12 Carmen yaptı, değil mi?
01:50:14 Nasıl oldu?
01:50:15 - Söylemedi mi...?
01:50:17 - Carmen Regan'dan hoşlanıyordu.
01:50:20 Ve Carmen'e hayır dedi.
01:50:22 Ona hayır denmesine çok kızar.
01:50:26 Çok sarhoştu. Her şey bittiğinde,
01:50:29 O halini de gördüm.
01:50:31 - O halde cesedi sen sakladın.
01:50:33 Kanıtlarsam senin
01:50:36 Sonra da Carmen'in yaptıklarını
01:50:38 ...Bn. Rutlegde'a şantaja başladın.
01:50:40 Carmen'in yaptığını
01:50:42 Bana da kanıtla.
01:50:44 Carmen'i o halde gördün.
01:50:46 Kesinlikle. Ya sen?
01:50:48 O gün geldiğinde onu
01:50:51 Çok akıllısın, ama
01:50:56 Ne yapacaksın?
01:50:57 Akıllısın.
01:50:59 Her şeye razı olacaktın.
01:51:02 Dışarı çıktığımda,
01:51:04 Bu dışarıdaki
01:51:07 Ama önce ben geldiğim
01:51:09 Meleğim, yere yat!
01:51:11 Heyecanlanma, Marlowe.
01:51:13 Eğer bir şey olursa, ateş
01:51:16 Şimdi ne olacak peki?
01:51:19 Kapıdan ilk çıkana
01:51:22 Sen mi, ben mi olacak?
01:51:24 - Bak...
01:51:25 Hiç silah görmedin mi?
01:51:28 Üçe kadar saymamı ister misin?
01:51:30 Canino Jonesy'ye böyle demişti.
01:51:32 - Çıldırma!
01:51:34 - Bu bir, Eddie!
01:51:37 Bu iki, Eddie!
01:51:39 Ateş etmeyin, benim! Mars!
01:52:25 Bernie? Ben Marlowe.
01:52:29 Bir kanlı olay daha.
01:52:31 - Bu sefer kim?
01:52:34 Adamları onu hakladı.
01:52:35 Dahası da var.
01:52:38 Sana anlatırım.
01:52:39 Neredesin?
01:52:41 Aynı yerde, Laverne Terrace.
01:52:44 Ve dikkatli ol.
01:52:47 Hemen geliyorum.
01:52:57 Uzun sürmez.
01:52:58 Bekle. Bırak, ben anlatayım.
01:53:01 Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum,
01:53:06 Carmen'i buradan uzaklaştırmalısın.
01:53:10 Bunun için özel yerler var.
01:53:12 Belki onu iyileştirebilirler.
01:53:16 Babana Regan'dan söz etmeliyiz.
01:53:20 Bir şey unuttun.
01:53:23 Beni.
01:53:28 Senin neyin var?
01:53:30 Halledemeyeceğin bir şey değil.