Big White

it
00:00:57 (SIBILO DEL VENTO)
00:01:01 (MUSICA IN SOTTOFONDO)
00:02:41 Ah!
00:02:59 Agente: Marcy,
00:03:01 Digli che ho raccolto di nuovo
00:03:27 (CANE ABBAIA)
00:03:35 'Fanculo!
00:03:36 (VERSI DI SFORZO DI HOWARD)
00:03:43 Serve aiuto?
00:03:45 Magari, grazie.
00:03:48 - Certo.
00:03:50 - Allora, al mio tre.
00:03:52 Uno, due, tre.
00:03:56 Howard: Oh! Fantastico, grazie.
00:04:01 - Sarà superveloce,
00:04:03 < Lei è quello che abita
00:04:06 - No. Mi chiamo Ted.
00:04:11 - Quanto le hanno scucito?
00:04:13 Molto più di quanto
00:04:18 Cos'è quella?
00:04:20 È una videocamera.
00:04:22 > È pesante, vero? - Sì.
00:04:26 > La sua schiena sta meglio.
00:04:29 (RISATE)
00:04:32 - Accidenti! È bravo, eh?
00:04:34 Uomo: Hai visto come l'ha incastrato?
00:04:38 < Cam: Di grande effetto.
00:04:39 È stato come guardare
00:04:41 < Era in forma per essere
00:04:45 Non voglio polemizzare, ma mi avevi
00:04:50 - Non ti ho trovato.
00:04:52 ...ma prima capiscono che ce la faccio
00:04:57 Sono 13 mesi e 6 giorni che Io sento
00:05:01 (SQUILLO DEL TELEFONO)
00:05:06 Perizie, Watters.
00:05:25 Magnifico pesce!
00:05:30 - Non è riuscito a cavarsela, eh?
00:05:35 < Paul: Una cavalletta
00:05:39 ...il barista dice:
00:05:42 - E la cavalletta...
00:05:47 - Paul: Signor Watters...
00:05:52 < Branch:
00:05:53 ...parlare della polizza sulla vita
00:05:56 - Raymond, giusto?
00:05:58 Il fatto è,
00:06:02 ...che è sparito da 5 anni e credo
00:06:08 In che senso "procedere"?
00:06:11 - Beh, insomma...
00:06:13 ...voglia incassare quella polizza.
00:06:16 Paul: Dubito che dopo tutto
00:06:20 Mio padre ci ha sempre detto
00:06:23 ...se ci fosse successo qualcosa, e...
00:06:28 ...i soldi non bastano mai.
00:06:30 Ted: Certo, la capisco, signor Barnell.
00:06:34 ...senza un cadavere,
00:06:38 ...una persona
00:06:41 ...prima di essere dichiarata
00:06:44 A questo tempo necessario
00:06:47 ...aggiungere un altro anno
00:06:49 ...alle parti in causa
00:06:53 Perciò, visto che non è possibile
00:06:58 ...abbiamo le mani legate.
00:07:00 < Branch: Ma siamo tremendamente
00:07:05 Assolutamente.
00:07:24 Donna: Gliel'avrò detto
00:07:27 La signora Wilkinson l'altro giorno
00:07:31 ...e voleva farmi causa.
00:07:34 Continua a darmi queste schifezze
00:07:37 E io ora cambio fornitore.
00:07:40 Con tutte le grane che ho, mi devo
00:07:44 - Uomo: Non esagerare!
00:08:00 Ora mammina smetterà di rompermi
00:08:05 "Porta fuori la spazzatura, Jim".
00:08:20 Jimbo: Forza, dai!
00:08:22 Gary: Quanto pesa!
00:08:28 Jimbo: Uno, due, tre!
00:08:33 Jimbo: Okay,
00:08:39 Paul: Sì, sono io Barnell.
00:08:42 > Sono John Hoag, Ufficio Recupero
00:08:46 Chi, scusi?
00:08:47 > Mi dispiace, ho tentato ogni altra
00:08:51 - Grandioso...
00:08:54 No, non mi riferivo a...
00:08:57 > Qui risulta ancora
00:09:00 - Pronto?
00:09:02 - Ho provveduto una settimana fa.
00:09:05 - Se n'è occupata la mia segretaria.
00:09:10 Ah, non saprei proprio.
00:09:13 > Sono paziente, ma devo
00:09:16 < Paul: Io ho un'ottima solvibilità.
00:09:20 - Come fa a dirlo?
00:09:25 > Signor Barnell?
00:09:31 > Signor Barnell, pronto?
00:09:36 > Signor Barnell?
00:09:48 Oh...
00:09:50 (PAUL ANSIMA)
00:10:13 La polizia...
00:10:52 (PAUL GRIDA)
00:10:54 (MUSICA DALL'AUTORADIO)
00:10:58 > Radio: Scommetto, bambini,
00:11:02 (TED SUSSULTA)
00:11:32 (JODIE ABBAIA)
00:11:44 (JODIE RINGHIA)
00:11:49 Paul: Jodie, no!
00:12:23 (RUMORE DI OSSO SPEZZATO)
00:12:47 (PAUL SOSPIRA)
00:12:50 Okay.
00:12:58 Tesoro, sono a casa!
00:13:06 (SQUILLO DEL TELEFONO)
00:13:09 Amici Esoterici.
00:13:11 < Come sta, signor Walliums?
00:13:15 < Beh, qui siamo tutti paragnosti
00:13:18 Le mie vibrazioni dicono che ha
00:13:23 (VERSO DI STIZZA DI TED)
00:13:25 II telecomando?!
00:13:27 < Voglio che liberi la sua mente
00:13:31 < Tiffany: È spezzatino,
00:13:34 - Non sei con un cliente?
00:13:36 Come stanno oggi
00:13:39 < Tiffany: D'ora in poi ignorerò te
00:13:43 Comunque, i miei fondi stanno bene.
00:13:45 Signor Walliums?
00:13:49 ...cuscini e un divano.
00:13:52 Bene! Buona televisione!
00:13:55 Prima che tu dica qualcosa che mi
00:14:00 - Ted: No, Tiff!
00:14:02 - Non ci riesco mai.
00:14:05 Non voglio farlo.
00:14:08 Quiz: "L'amore è sacrificio?"
00:14:10 Se fossimo in una canoa sulle rapide
00:14:13 ...tu cosa decider...
00:14:15 - È solo uno stupido quiz.
00:14:18 Che cos'è quello?
00:14:21 Stavo scherzando.
00:14:27 (TED SOSPIRA)
00:14:29 Amici Esoterici.
00:14:30 È la prima volta che chiama,
00:14:33 Anche i quiz più stupidi rivelano
00:14:37 < Margaret, le mie vibrazioni dicono
00:14:40 Il nostro solo problema sei tu
00:14:43 ...spennando allocchi
00:14:46 Non essere offensivo.
00:14:49 - Guarda che l'hai chiamato
00:14:53 < Margaret, sento che qualcuno
00:14:56 ...forse addirittura
00:14:59 ...è la vera causa della tua pena.
00:15:01 ...voglio che ti concentri al massimo.
00:15:08 I rifiuti puzzano pure sotto zero?
00:15:11 - Non capisco perché noi...
00:15:14 Perciò, avrà una conferma visiva.
00:15:19 È la nostra occasione di fare
00:15:22 < Mi dici che ci vuole fare?
00:15:26 Tanto marcirà comunque
00:15:29 - Che sgarro ha fatto per finire così?
00:15:32 Dave gli aveva detto
00:15:38 E come ti senti? Dico ora,
00:15:45 Non ho voglia di parlarne.
00:15:47 Va bene.
00:16:02 - Jimbo, non c'è.
00:16:06 - Sul serio. È sparito.
00:16:11 < Gary: Magari non era...
00:16:14 ...morto.
00:16:19 < Ehi, Jimbo!
00:16:37 < Avis (ridendo):
00:16:39 - Buongiorno, Avis.
00:16:42 (AVIS RIDE)
00:16:44 Waikiki Airlines,
00:16:49 Paul: L'anno scorso a novembre
00:16:52 < Se non parlasse del tempo,
00:16:56 < Avis: Oh!
00:17:01 Qualche messaggio?
00:17:02 Solo il tizio dell'Ufficio Recupero
00:17:06 Gli ho detto che lei aveva
00:17:09 ...ma certa gente non ti ascolta mai.
00:17:13 (PAUL SOSPIRA)
00:17:17 È successa una cosa
00:17:20 - Ti ricordi mio fratello Raymond?
00:17:25 Ieri sera sento bussare alla porta,
00:17:31 - Ma non Io avevano dichiarato...
00:17:33 No, sì, cioè...
00:17:38 Meglio così.
00:17:41 - E dov'è stato tutti questi anni?
00:17:46 < È fantastico! Lei e la signora
00:17:53 - Sua moglie come sta?
00:17:56 Sì, un po' meglio.
00:18:03 - Salve, giorno di riscossione.
00:18:07 Prendo il portafoglio.
00:18:09 - Sono 12 dollari. L'altra volta
00:18:12 Vaffanculo.
00:18:14 Fatti una sega.
00:18:24 - Saluta quella troia di tua madre.
00:18:29 Certi giorni sono meglio di altri.
00:18:32 Meglio.
00:19:29 (MARGARET RIDE)
00:19:32 Perché il frigo in garage
00:19:35 - Procioni.
00:19:37 La cena è quasi pronta.
00:19:42 Senti, mi è venuta un'idea folle.
00:19:48 - Ordiniamo la cena fuori. - Sì, cazzo!
00:19:52 Paul: E c'è una cosa che ti devo dire.
00:19:55 (RUMORE DI VETRI INFRANTl)
00:20:02 > Paul: Che vi devo dire? Prima o poi
00:20:06 > È il fatidico momento in cui
00:20:10 > Sperando di non naufragare.
00:20:12 > C'è chi si tira sempre indietro,
00:20:18 (PAUL RIDE)
00:20:19 Eccolo qui.
00:20:24 > Ray è un po' invidioso,
00:20:26 > Margaret!
00:20:31 > Ed ecco la bellissima diva
00:20:35 (PAUL RIDE)
00:20:39 > Paul: Uh!
00:20:43 > Paul: Ferma così, sei molto sexy.
00:20:47 < ("Morte accidentale:
00:20:52 (PAUL E MARGARET RIDONO)
00:20:54 > Margaret: Ecco il dottore.
00:21:01 - Cameriere: Mi dispiace.
00:21:04 II prossimo
00:21:08 > Paul: Buona questa, Margaret!
00:21:11 > Principessa...
00:21:29 Raymond...
00:21:32 ...Barnell.
00:22:01 > Wherry: Paul, grazie
00:22:05 - È stato un pensiero molto carino.
00:22:09 Eri davanti a casa mia, stamattina.
00:22:12 > Ti davi tanto da fare
00:22:14 Oh, ora capisco!
00:22:19 > Ma come, è vivo?
00:22:30 (RUMORE DELL'ASPIRAPOLVERE)
00:22:58 (ULULATl)
00:24:01 Dai, per favore!
00:24:06 Si può sapere
00:24:14 (JODIE ABBAIA)
00:24:28 (PAUL GRIDA.
00:24:30 (JODIE ABBAIA)
00:24:31 Margaret...
00:24:33 Guarda quel cane! Uof!
00:24:35 - Paul: È un cucciolino.
00:24:37 - Un cucciolino affamato.
00:24:41 - Paul: Vieni qui. < Vai!
00:25:12 (VERSO DI DISGUSTO)
00:25:17 Mi spiace farti questo.
00:25:24 Grazie.
00:25:35 Ragazzo: Yuhu!
00:25:40 Se può confortarla, era già morto
00:25:43 Beh, dopo quel volo...
00:25:46 - Le ha detto dov'era stato...
00:25:48 < Ma non ne parlava mai.
00:25:52 È tutto ciò che ci ha lasciato.
00:25:55 Non Io vedevo da cinque anni,
00:25:58 ...morto. Sì, Io so.
00:26:01 E come avete...
00:26:03 Una telefonata anonima
00:26:05 - Un giamaicano?
00:26:08 - E poi siamo risaliti a lei.
00:26:13 Voglio vederlo.
00:26:14 Un corpo divorato dagli animali
00:26:17 - Paul: Lo so.
00:26:21 Oh...
00:26:23 - Oh, Dio...
00:26:28 Gli hanno mangiato le orecchie.
00:26:33 Di solito gli orsi. Ma le impronte
00:26:37 ...dicono che è stato un lupo.
00:26:39 È raro, ma può accadere.
00:26:46 Oh...
00:26:51 Questi sono i suoi effetti personali.
00:26:53 < Marcy! < Sì?
00:26:57 - Venga con me, signor Barnell.
00:27:01 < Poliziotta: Ci sono morsi
00:27:03 Cuccioli.
00:27:06 C'era anche questa.
00:27:08 Mh...
00:27:13 Che animali schifosi, eh?
00:27:15 Schifosi, schifosi, schifosi.
00:27:19 - Fotografo: Bene, ci siamo! Cheese!
00:27:25 Oh, cavolo!
00:27:29 Sai, ci sono posti sulla Terra
00:27:33 (TED RIDE)
00:27:35 (TIFFANY IMITA LA RISATA)
00:27:36 < E quante compagnie assicurative
00:27:40 - Almeno un miliardo.
00:27:42 Mi sono spaccato il culo per
00:27:46 Voglio una promozione che mi porti
00:27:52 Oookay.
00:27:54 < E quando questo accadrà
00:27:56 ...un'altra tacca sul muro, vero?
00:28:01 Non puoi averlo detto sul serio.
00:28:04 Sai benissimo di essere la cosa
00:28:10 Sai che dicono le mie vibrazioni?
00:28:15 Tiffany...
00:28:18 (SQUILLO DEL CELLULARE)
00:28:21 Vuoi rispondere?
00:28:28 - Amici... Pronto?
00:28:33 È una questione di vita o di morte?
00:28:35 Dammi il telefono.
00:28:42 - Non è vero.
00:28:46 Una polizza
00:28:50 Proprio di sabato?
00:28:52 Che fine fa il triatlon
00:28:55 Se il morto è chi penso, ci ha
00:28:58 Non ci serve.
00:29:00 Ti richiamo fra un minuto.
00:29:04 Tesoro, devo...
00:29:07 Beh, non fare tardi.
00:29:09 Vado e torno.
00:29:19 Eccolo qui. Raymond Barnell.
00:29:23 < Ted:
00:29:25 Quello che vede anche lei.
00:29:29 O un orso con l'insonnia.
00:29:33 (BOYLE RIDE)
00:29:34 II fratello ha tentato
00:29:37 ...pochi giorni fa.
00:29:39 Che il signor Barnell
00:29:42 Beh, ecco, non le fa venire
00:29:45 < Signor Watters, io non capisco
00:29:48 ...ma credo che il suo compito
00:29:51 ...per non pagare la povera gente.
00:29:56 E a noi piacciono
00:30:04 Capo, notizia buona
00:30:07 Quella buona è che è morto.
00:30:13 < Dave: Prove, Jimbo.
00:30:15 Era la prima volta.
00:30:18 Ted: C'era anche lei quando
00:30:21 Andiamo, è una storia che puzza.
00:30:23 Watters, se la polizia
00:30:27 - Divorato dai lupi, signore.
00:30:30 <... divorato dai lupi,
00:30:33 Non hai visto Barnell
00:30:36 < Donna: La polizia
00:30:38 Qual è il vostro stato d'animo?
00:30:40 Beh, mia moglie
00:30:43 > Margaret: Paul? Chi c'è lì fuori?
00:30:46 ...mia moglie è terribilmente sconvolta.
00:30:50 Per noi due è stata dura,
00:30:52 > Che cazzo ha
00:30:55 È una situazione stressante,
00:30:58 Ora devo andare, dobbiamo pensare
00:31:03 Salve!
00:31:05 Dobbiamo evitare
00:31:07 ...non voglio che questa storia
00:31:10 La direzione non vedrebbe di buon
00:31:13 Il tipo di approccio
00:31:18 Capito.
00:31:19 Certo, signore. Da questo momento
00:31:24 Ted: Grazie, Cam.
00:31:27 Grazie...
00:31:29 ...per il sostegno.
00:31:30 Hai uno strano modo
00:31:34 Io mi butto sulla pratica Johnson.
00:31:42 - Dove stai andando?
00:31:44 - Alle 9:30?
00:31:46 Jimbo: Ci sono 7 nomi sulla lista.
00:31:48 Una cartoleria, un'agenzia di viaggi,
00:31:51 Chi di loro
00:31:55 > Ted: La polizia dice
00:31:57 ...grazie al portafoglio di Raymond.
00:32:00 < Ted: Lei ha idea
00:32:03 < Paul: Gli piaceva camminare,
00:32:09 Uno sportivo.
00:32:11 - Le va una tazza di caffè?
00:32:18 Mi scusi, non la seguo.
00:32:20 Camminava più volte la settimana
00:32:25 - Perché mi fa tutte queste domande?
00:32:30 < La polizia dice che Raymond
00:32:35 Voi coprite
00:32:38 Certo, vedrà che ci vorranno
00:32:41 Ora mi dice qualcosa di più
00:32:56 Paul: Ehi!
00:32:58 (PAUL RIDE)
00:33:00 Principessa!
00:33:03 (PAUL RIDE)
00:33:07 Che succede?
00:33:09 - Margaret: Ho preso l'antidepressivo.
00:33:13 < E ho chiamato la sensitiva.
00:33:15 - Non possiamo permettercelo.
00:33:18 - Margaret: È stata una settimana...
00:33:21 - Prima i ladri che vogliono rubarci
00:33:26 Lettera dall'assistenza
00:33:32 Paul: Va bene, non fa niente.
00:33:37 Margaret (piangendo):
00:33:40 Maledetti stronzi rotti in culo!
00:33:46 - "Come già stabilito in precedenza...
00:33:53 "...la sindrome di Tourette
00:33:56 Vaffanculo!
00:33:57 "In assenza di sintomatologia
00:34:01 - Cazzoni! ...non possiamo
00:34:04 ...di assistenza
00:34:07 < #Sono un soldatino,
00:34:09 #... lasciami cantare,
00:34:12 < #... sono serio e tremulo,
00:34:15 #... sono senza zucchero... #
00:34:17 #... son piccolo... #
00:34:20 So che non ti piace
00:34:23 ...ma forse non è
00:34:27 - Certo, magari non Io è.
00:34:33 Ricordi la crociera?
00:34:38 < Io me la ricordo.
00:34:40 Tu eri felice.
00:34:44 < Eri una donna tenera e felice,
00:34:51 (piangendo)
00:34:53 Dicono che non ti attacca
00:34:56 ...è successo.
00:35:02 - Senti, io mi ammazzo.
00:35:04 < Così imparano!
00:35:06 - Così sarai libero.
00:35:09 (piangendo) E sposerai una normale!
00:35:10 Paul: Sei la donna
00:35:12 - Margaret: Io non sono pazza.
00:35:15 - C'è qualcosa che non va in me.
00:35:19 Troveremo il miglior specialista.
00:35:22 Ora ce Io possiamo permettere.
00:35:25 - Davvero?
00:35:28 Le cose stanno per cambiare.
00:35:31 Lo so, è pazze...
00:35:33 È una cosa che sento, davvero.
00:35:36 Fidati, penserò a tutto io.
00:35:40 Lascia che sia io a occuparmene
00:36:00 Sacco di merda...
00:36:04 Così, brava.
00:36:12 Salve, sono Ted Watters
00:36:15 Vorrei un resoconto sulla solvibilità
00:36:21 ...di Paul Barnell, per favore.
00:36:24 Certo, aspetto.
00:36:26 I rapporti mensili sono pronti?
00:36:28 Potresti pensarci tu?
00:36:31 Non starai ancora
00:36:38 - (sottovoce) Sono andato a trovarlo.
00:36:41 C'è qualcosa che non quadra,
00:36:44 No, ci mettiamo nei guai.
00:36:46 Da oggi in poi ti faccio seguire
00:36:49 Giura che non sparirai più per tre ore
00:36:53 Ci proverò.
00:36:54 E niente più camicie
00:36:58 - Sì.
00:37:00 - E ora scusami, ma comincio subito
00:37:04 Sì, eccomi, ci sono.
00:37:07 > Ted: Li ha presi lei questi?
00:37:09 < Wherry:
00:37:11 < Da due anni ne uso uno speciale.
00:37:16 - Il tè va bene?
00:37:20 Le è capitato di parlare
00:37:24 L'ho visto solo una volta.
00:37:28 Gli ho fatto "ciao" da qui.
00:37:30 - Gli ha fatto "ciao"?
00:37:33 < Raymond era un gran piantagrane,
00:37:37 < Ma si dice che il tempo
00:37:41 Era uno che camminava molto,
00:37:43 Io l'avevo scambiato per Paul.
00:37:46 (VERSI DI UCCELLl)
00:37:50 < Ha conosciuto la moglie di Paul?
00:37:54 < Non mi piacciono le chiacchiere...
00:37:57 ...lei ha pensato che fosse Paul
00:38:04 Barnell si è ipotecato
00:38:07 ...è a un passo dalla bancarotta.
00:38:09 Ed è come se suo fratello
00:38:12 In questi cinque anni niente
00:38:15 Quando è ricomparso si è solo
00:38:18 ...e una carta di credito,
00:38:21 Beh, meno di niente.
00:38:24 - È una buona partenza.
00:38:26 - Sì, invece. - Non Io è.
00:38:28 (SQUILLO DEL TELEFONO)
00:38:30 Perizie. Watters.
00:38:32 Scusa, è personale.
00:38:35 Giuro sul mio onore.
00:38:39 Signor Barnell, le fischiavano
00:38:43 Sì, certo. A che ora?
00:38:48 Pastore: Perché Dio,
00:38:50 ...ci chiede una simile prova?
00:38:53 Quando un nostro caro ci viene
00:38:56 ...ci chiediamo: "Perché"?
00:38:58 A che scopo ci viene inflitto
00:39:02 ...fermamente nelle parole
00:39:05 ...che nelle lettere agli Efesini
00:39:08 ..."Tutto avviene
00:39:10 < Margaret: Fottisuore!
00:39:16 Jimbo: Che botta!
00:39:17 Raymond Barnell,
00:39:19 Dovevamo pensarci.
00:39:21 Avremmo dovuto controllare
00:39:24 < Ted: Signor Barnell,
00:39:27 ...potevamo parlare più tardi!
00:39:30 Mia moglie Margaret.
00:39:33 ...perché non mi aspetti
00:39:35 Margaret: Bacio, bacino, bacetto.
00:39:40 < Giornalista: Quella è la moglie?
00:39:41 < Paul: Per Margaret
00:39:45 Vedo che ci sono i giornalisti.
00:39:48 Quelli non ti danno
00:39:53 Li ho chiamati io.
00:39:57 Davvero?
00:39:58 < Volevano farmi delle domande
00:40:01 ...fosse il momento giusto.
00:40:03 E accennerà ai perfidi assicuratori
00:40:07 Ho dovuto chiedere un prestito
00:40:09 - Così mi spezza il cuore.
00:40:16 Quei giornalisti mi hanno chiesto
00:40:22 Ho l'impressione
00:40:25 < Forse, se andassimo lì...
00:40:27 ...e lei dicesse
00:40:29 Si goda la sua pubblicità,
00:40:47 (VOCIARE DEl GIORNALISTl)
00:40:52 < Paul: Non so davvero cosa dire.
00:40:55 < Raymond ci ha lasciato
00:40:58 < È tutto ciò che ci resta di lui,
00:41:28 < Margaret: Ehi, piccolo Bambi...
00:41:33 Dov'è la tua mamma?
00:41:36 Si sta facendo fottere
00:41:40 Io dico di sì.
00:41:43 Sì, io dico di sì.
00:42:35 (VERSO DI DISGUSTO)
00:42:45 Sta' Iontano
00:42:48 Signora, mantenga la calma.
00:43:15 < Oh!
00:43:17 Porcaccia puttana!
00:43:20 Margaret:
00:43:22 Signora, quant'è vero Iddio...
00:43:29 Facciamo pace!
00:43:33 - Okay, sto buona.
00:43:46 (MARGARET GRIDA)
00:43:48 < Cam: Così lei
00:43:50 Spellman: Soprattutto
00:43:53 La solita roba.
00:43:55 < Ci sono husky, alci,
00:44:00 - Sono entrati da lì?
00:44:04 < Ho la lista di tutta
00:44:15 - Ammontare? - Abbiamo calcolato
00:44:21 Ci faccia avere la lista dei danni
00:44:23 - Ted...
00:44:25 Non sarebbe meglio
00:44:27 È un caso semplice, i cattivi
00:44:30 Chiudiamolo e passiamo oltre.
00:44:31 C'erano anche dei videoregistratori
00:44:34 ...che tenevo qui in magazzino.
00:44:39 Okay, finisci tu.
00:44:41 < II caso è sulle tue spalle!
00:44:53 Se cerchi di violentarmi,
00:44:57 (CAMPANELLO PORTA.
00:45:02 > Jimbo: Ma che cazzo...
00:45:05 > Jimbo: Che ti è successo
00:45:09 E ora che succede, mi fate
00:45:16 Io ero venuto a dare un'occhiata.
00:45:20 - Ma per favore!
00:45:23 Non avevo scelta!
00:45:25 Sì, ascoltalo, se il grasso
00:45:32 Dove...
00:45:35 - Dove la nascondiamo? A casa tua?
00:45:38 - E dobbiamo uscire ed entrare
00:45:41 Anche casa tua non va bene,
00:45:43 Jimbo: Infatti, è una pessima idea.
00:45:51 In bagno hanno l'idromassaggio.
00:45:56 - Con le bollicine?
00:46:13 Ciao, amore del mio cuore!
00:46:18 Che succede?
00:46:21 Che cazzo fate in casa mia?
00:46:23 < Gary: Signor Barnell...
00:46:24 ...un uccellino mi ha detto che lei
00:46:28 - Non so di cosa parla.
00:46:32 < Sentito, Gary?
00:46:35 (MARGARET RIDE)
00:46:37 Questo signore non sa niente...
00:46:39 ...di un cadavere in un cassonetto
00:46:45 Gary: Quanto ti viene in tasca?
00:46:51 Paul: C'è in ballo una polizza
00:46:55 Ci entrerebbero...
00:46:57 ...circa 100.000 dollari.
00:47:02 Gary: Incredibile...
00:47:09 Allora, ti dico cosa facciamo.
00:47:13 Noi stiamo qui
00:47:15 ...e tu ci porti il nostro amico.
00:47:19 Voi restate qui?
00:47:21 Gary: Tu ci dai il corpo e...
00:47:25 ...50.000 bigliettoni per il disturbo.
00:47:28 Se ci fotti, ti rimandiamo i pezzi
00:47:39 A cominciare dai piedi.
00:48:00 - Paul! Ti accampi qui?
00:48:06 < Vedrai che farete pace.
00:48:10 Grazie, signora Wherry.
00:48:14 Buonanotte!
00:48:31 Oh, Raymond... Potevi dare
00:49:21 (COLPI ALLA PORTA)
00:49:24 Paul: Polizia? Ma che succede?
00:49:26 (PAUL GRIDA)
00:49:34 (PAUL GRIDA)
00:49:36 Ciao, fratellino!
00:49:43 Pagina 16, Paul!
00:49:46 Sai perché compro sempre
00:49:48 Non solo per quei bei grafici
00:49:52 È che raccolgono notizie
00:49:57 E così sono stato mangiato
00:50:00 Ma sai una cosa? Nonostante i morsi,
00:50:05 Lascia che ti spieghi il mio piano.
00:50:09 - Allora, dove sono i miei soldi?
00:50:13 Non ci sono soldi,
00:50:16 - Quanto ti entra?
00:50:20 - Io voglio la metà.
00:50:26 - Stai bene, sei dimagrito.
00:50:30 Sono in pieno...
00:50:33 ...trip igienista.
00:50:38 Che cazzo sei venuto a fare qui?
00:50:41 - Avete litigato?
00:50:46 - Come vanno le cose fra voi?
00:50:52 Avete figli?
00:50:55 (ridendo) Ancora non sei riuscito
00:51:00 Già, quello è un lavoro da uomini,
00:51:07 Come mai parli in quel modo?
00:51:12 È la sindrome di Tourette.
00:51:16 Stronzo.
00:51:18 - Sul serio?
00:51:21 Tu hai appena sequestrato
00:51:24 Uno che ho visto in TV era come te,
00:51:28 - Allora hanno sbagliato.
00:51:31 Era uno di quei film
00:51:35 E poi la gente con la Tourette
00:51:39 Oh...
00:51:42 Ho capito, scusa.
00:51:46 Lì, vicino al gas.
00:51:48 - Che volevi dire prima?
00:51:52 Ehm... È lì. È lì, è lì!
00:51:55 È lì, è lì, è lì, è lì,
00:51:59 E non sono pazza.
00:52:01 < È un problema neurologico.
00:52:03 - A volte Io controllo e altre...
00:52:06 Sai cosa penso?
00:52:08 Tu hai letto di questa sindrome
00:52:12 ..."Ehi, mica male l'idea!".
00:52:15 "Così mi scrollo di dosso
00:52:18 "...dico ciò che voglio..."
00:52:20 "...e do la colpa alla malattia".
00:52:22 - Allargachiappe stringicazzo.
00:52:25 "Mi scusi, Vostro Onore. Sono malato,
00:52:29 "La mia malattia è
00:52:32 < Non hai mai rapinato
00:52:35 < Sei un verme che minaccia
00:52:38 - E tu sei la regina della farsa,
00:52:42 Lo fai per eccitarti?
00:52:44 È così che compensi la latitanza
00:52:47 Chiudi quella boccaccia
00:52:51 Non mi fai paura. La sensitiva
00:52:56 Mettila subito giù, prendinculo.
00:52:58 Sennò io strillo così forte
00:53:12 Ehi!
00:53:15 Chi mi dà una mano?
00:53:18 Ho preso i biscotti!
00:53:30 < Tesoro...
00:53:33 Stai bene?
00:53:34 Aspetta,
00:53:36 Aspetta, non...
00:53:38 - Basta con questa roba.
00:53:41 Questo caso sta facendo impazzire
00:53:44 Sì, Io so.
00:53:47 Io cerco di esserti vicina.
00:53:49 Gli esperti dicono che gli uomini...
00:53:51 ...non trovano mai
00:53:54 Non ho lamentele da presentare
00:54:00 - Il morto era stato dentro?
00:54:04 A quanto pare,
00:54:13 - Tesoro? - Sì? - Dovresti
00:54:31 - Sai, fratello,
00:54:37 < Dopo che quei brutti cattivoni
00:54:40 ...credi che tua moglie
00:54:44 ...quella bella boccuccia?
00:54:47 < (ridendo) Perché i matti
00:54:51 - No, no. ...se racconti qualcosa
00:54:54 ...quelli Io possono
00:54:56 - Non possiamo permetterci
00:55:03 - Pensare a cosa?
00:55:07 ...un uomo a volte deve
00:55:11 ...abbattere il vitello più debole.
00:55:19 (ridendo) Ma guardalo!
00:55:21 < Non fare quella faccia,
00:55:25 < Rilassati!
00:55:30 Per ora.
00:55:48 Signor Watters...
00:55:49 ...al telefono ha detto che era arrivato
00:55:53 Signor Barnell,
00:55:55 Ecco, io e mia moglie...
00:55:59 ...abbiamo qualche problema.
00:56:01 Comprensibile, dato che lei ha ucciso
00:56:05 - Raymond?
00:56:09 All'inizio c'ero cascato,
00:56:12 Non mi piace
00:56:14 - Il mio tono?
00:56:16 Signor Barnell, lei andrà in galera.
00:56:20 - Va bene, ora se ne vada!
00:56:24 - Ho passato una nottataccia...
00:56:27 L'ha ucciso lei!
00:56:34 Cosa...
00:56:38 < Wherry: Fossi in te,
00:56:44 < Tutto bene, Paul?
00:56:48 - Se me Io chiedi, Io faccio secco.
00:56:56 Se ne vada,
00:57:09 < Wherry: Ho del filo da pesca,
00:57:16 - Stai bene?
00:57:26 > Paul: Per ora
00:57:28 Anche se ammetto
00:57:31 Nella mia vita ho avuto a che fare
00:57:36 ...quell'uomo è molto disturbato.
00:57:39 < Branch: Watters,
00:57:42 Il signor Barnell mi stava raccontando
00:57:48 L'avevo capito.
00:57:49 < Branch: E come puoi immaginare,
00:57:55 Non penserà che sia stato io...
00:58:02 - Non scherziamo, io non potrei...
00:58:09 Signor Branch,
00:58:12 Credo che interesserà anche a lei.
00:58:18 Vedete? Dov'è la voglia?
00:58:21 Verbale d'arresto: "Voglia violacea
00:58:24 ...ma io non la vedo,
00:58:26 Ma si vede benissimo
00:58:31 Perciò, dov'è finita?
00:58:35 È svanita nel nulla, forse?
00:58:39 Eh?
00:58:45 - È vero, è sparita.
00:58:50 E ci spiega come è successo?
00:58:53 Ecco...
00:58:56 Raymond, quand'è tornato
00:59:02 ...con la chirurgia laser.
00:59:06 - Sì, ho capito.
00:59:13 - (ridendo) No, non è pos...
00:59:17 Come fa a saperlo?
00:59:19 Ha filmato il corpo di Raymond
00:59:22 ...e questa dove l'ha presa?
00:59:27 < Lei ha filmato il corpo smembrato
00:59:31 < Paul: E lei si circonda
00:59:34 Ted: È una messinscena!
00:59:37 Dobbiamo solo riesumare il cadavere!
00:59:41 Riesumiamolo e controlliamo i segni
00:59:44 - (ridendo) Ora basta.
00:59:46 - Ora basta.
00:59:48 - Ora basta.
00:59:53 Signor Barnell, mi spiace
00:59:58 (ridendo) Certo!
01:00:00 < Branch: Le faremo avere
01:00:08 Grazie.
01:00:24 E ringrazi il Cielo
01:00:28 Domani lei porterà l'assegno
01:00:31 ...con le sue più sentite scuse.
01:00:36 Signor Branch...
01:00:37 ...so che l'aspetto della faccenda...
01:00:39 ...è che lei ha pestato
01:00:42 < Ora mi chiami Cam.
01:00:43 Mentre lei giocava a Caccia al Tesoro,
01:00:47 ...per non rimborsare
01:00:50 La direzione
01:00:58 Glielo chiamo.
01:01:00 < La direzione
01:01:04 Mi hanno suggerito
01:01:10 Paul: Ufficio del Coroner?
01:01:14 Pronto? Sì, volevo sapere a quale
01:01:17 ...e le modalità per...
01:01:21 Certo, aspetto.
01:01:23 Tieni duro, principessa.
01:01:49 Raymond: Ascoltami, stronzo.
01:01:58 > Margaret: So chi sei.
01:02:00 > Jimbo: Gary! Gary!
01:02:05 > Se esco dal bagno, giuro
01:02:08 > Margaret:
01:02:10 (MUSICA A TUTTO VOLUME)
01:02:12 < Posso parlarti un attimo?
01:02:21 - Chi sono?
01:02:24 O almeno Io spero, perché
01:02:27 ...non ti succhiano il lecca-lecca
01:02:30 - Come pensi di pagarle?
01:02:32 ...lasciapassare per il paradiso.
01:02:34 Insieme al mio nome, c'è scritto:
01:02:39 Non puoi usare questa carta.
01:02:45 - Fa' funzionare il cervello.
01:02:54 - Cos'è quella roba sul ripiano?
01:02:59 (RAYMOND RIDE.
01:03:05 - Pronto?
01:03:07 - Sono Jimbo.
01:03:10 - C'è una festa lì?
01:03:13 - Voglio parlare con mia moglie.
01:03:16 Gary: 30 secondi
01:03:20 Questo vuole parlare con la moglie!
01:03:23 - Gary: 25!
01:03:26 Margaret, no!
01:03:29 - Io...
01:03:31 > Raymond: Dove sono i salatini?
01:03:33 II Carota vuole farmi un lavoretto...
01:03:35 ...col suo mini, supermoscio
01:03:38 - Pervertiti, non fatele del male!
01:03:42 - 10 secondi! Sì o no?
01:03:45 (MARGARET SI LAMENTA.
01:03:47 Sì! Lo avrete domani.
01:03:52 Pronto?
01:03:53 Ce l'ho fatta,
01:03:56 Gary, questa è casa sua!
01:04:01 Giusto.
01:04:02 (SUONO DELLA CAMPANELLA)
01:04:03 Salve! Che posso fare per lei?
01:04:06 - Signor Watters...
01:04:09 Io... ho con me il suo assegno.
01:04:14 - Davvero?
01:04:17 Grazie per essere qui,
01:04:21 Avis...
01:04:32 - Ha avuto un incidente?
01:04:36 La polizia pensa che sia stata
01:04:40 ...ma chi può dirlo?
01:04:47 Ecco, dovrebbe firmare qui in fondo.
01:04:53 E io vorrei...
01:04:57 - Io sento di doverle delle scuse.
01:05:03 Okay.
01:05:08 - Che bella conchiglia.
01:05:13 Me l'ha portata dalla Florida.
01:05:19 Quella e un milione di dollari.
01:05:24 Le cose cominciano a mettersi bene
01:05:26 - Soldi a palate, vita da scapolo...
01:05:29 Ted: Cosa farà coi soldi? Una vacanza
01:05:33 Io amo mia moglie.
01:05:37 La amo molto.
01:05:41 Possiamo essere sinceri,
01:05:45 - Come... Come ha potuto...
01:05:52 Avis!
01:05:56 - Prego, venga.
01:05:58 Un secondo solo.
01:06:06 Uh...
01:06:08 Ecco dov'eri finita!
01:06:18 - Molto scenografica. - Sono molto
01:06:24 Eccola, signor Barnell.
01:06:28 < II quartiere
01:06:37 Devo firmare vicino alla X.
01:06:58 Avis, può chiamare
01:07:02 ...e dirgli che entro il pomeriggio
01:07:08 Grazie.
01:07:22 Oh...
01:07:33 Tiffany:
01:07:35 ...molte persone trovano queste
01:07:39 Cosa ti preoccupa, Carlos?
01:07:42 (accento spagnolo) Mi trovo
01:07:47 Credi sia giusto fare
01:07:51 ...anche se questo qualcuno...
01:07:54 ...potrebbe fare qualcosa
01:07:58 Beh, non si deve infrangere
01:08:02 Sicuro che questa persona
01:08:06 Lui ha minacciato di...
01:08:11 ...credo che potrebbe farlo.
01:08:16 Quanto ti è cara l'altra persona,
01:08:24 Hai mai pensato che la tua vita
01:08:34 Ascoltami, Carlos.
01:08:36 Tua moglie è una donna
01:08:39 So che è una decisione difficile,
01:08:42 ...fa' quello che devi fare
01:08:45 E non dimenticare
01:08:49 (TED RIDE)
01:08:55 - Sì, hai ragione.
01:09:00 E anche se questo servizio è
01:09:04 ...tu chiamami e dimmi
01:09:07 > Va bene.
01:09:18 D'accordo.
01:09:24 Uomo: Signor Barnell,
01:09:27 Qui in basso.
01:09:31 E dovrebbe firmare anche questo.
01:10:13 (VOCIARE E MUSICA)
01:10:25 E così, vado a Miami.
01:10:27 Non è incredibile? Un caso
01:10:30 Sei l'uomo del mese.
01:10:32 Congratulazioni.
01:10:34 - Perché sei qui?
01:10:36 Se non mi avessi dato
01:10:38 No, dimentica quel caso.
01:10:41 In ufficio ci chiediamo tutti
01:10:45 Un incidente.
01:10:49 - Non dovresti guidare!
01:11:21 (JODIE ABBAIA)
01:11:35 - Gary: Lo scambio è per domani?
01:11:37 - Nello spiazzo a Summit Hill dove
01:11:52 - Allora, vi piace?
01:11:57 Sa un po' di polipo rettale.
01:12:04 Dai, come fa a saperlo?
01:12:08 Già, come fa a saperlo?
01:12:15 Avrei potuto averla io.
01:12:25 (RUTTO)
01:12:26 Solo che a un certo punto
01:12:30 Non Io so. Tu Io sai?
01:12:34 - No, non Io so.
01:12:37 Pronto per un altro giro?
01:12:39 Che cazzo Io chiedi a fare?
01:12:43 - Paul: Eccolo, arriva!
01:12:51 < Allora, l'appuntamento
01:12:58 Ce la riprendiamo
01:13:03 Ehi, ti ricordi quel giorno
01:13:07 ...ti sono saltato addosso, tu ti sei
01:13:13 Un vero spasso!
01:13:15 Alla tua!
01:13:17 Cin cin. "Pannolone"!
01:13:21 < Ti ricordi quando
01:13:24 - Ti chiamavano tutti "Pannolone"!
01:13:27 - "Pannolone"!
01:13:31 Ehi, fattene un altro!
01:13:34 Raymond: Fammi il pieno...
01:13:39 - Ti voglio bene, fratello.
01:13:44 < A posto.
01:14:03 Raymond: Eh, sì!
01:14:57 (RONZIO DEL RASOIO ELETTRICO)
01:15:33 < Jimbo: Ehi! Ehi!
01:15:36 (COLPI A UNA PORTA)
01:15:39 > Gary: Troppo tardi!
01:15:42 > Gary: Troppo tardi!
01:15:44 > Gary: Sai che ci sono
01:15:47 > Jimbo: Ogni volta che cerco di farmi
01:15:51 > E smettila!
01:15:53 > Gary: Volevo chiederti una cosa:
01:15:57 > Gary: Se cambia colore,
01:16:00 > Jimbo: Sì, ma non da me!
01:16:03 (SQUILLO DEL TELEFONO)
01:16:13 - Pronto? - Oh, grazie al cazzo,
01:16:17 Ora non può venire al telefono,
01:16:21 Ascoltami, testa di cazzo,
01:16:26 - Per la miseria, Ted!
01:16:30 Signora Barnell?
01:16:33 - Sono io, Margaret, come sta oggi?
01:16:37 > Margaret: Cristo.
01:16:40 > Tiffany: Signora Barnell,
01:16:42 - Che dice? - Qualcosa su due finocchi
01:16:47 Margaret, è sicura che ci siano
01:16:52 (JODIE ABBAIA)
01:16:53 > Gary: Cazzo! Bestia maledetta!
01:16:59 > Jimbo: Ti piacciono ancora
01:17:02 > Vuoi giocare ancora
01:17:06 > Gary: Finiscila!
01:17:09 > Gary: Mi fai male!
01:17:19 Perché quei fiori parlano?
01:17:25 - Ted: Sicura del posto?
01:17:28 ..."in quel cazzo di posto dove
01:17:32 Ti chiamo dopo!
01:17:34 - Non sarò più qui.
01:17:38 So che una storia d'amore non può
01:17:41 ...ma io non sono più felice,
01:17:45 Ma che dici?
01:17:48 < Credo che al momento tu
01:17:51 ...ma così non posso continuare.
01:17:54 E quindi?
01:17:58 E quindi,
01:18:21 (SQUILLO DEL TELEFONO)
01:18:37 Amici Esoterici.
01:18:40 Salve, come sta oggi,
01:18:44 Sarà felice se lei si risposa, sì.
01:18:50 (piangendo)
01:18:52 (PORTA SI APRE)
01:19:01 Lo so, ti ho tagliato fuori
01:19:03 E il risultato è stato che le nostre
01:19:08 Io credo che se ora vieni con me...
01:19:10 ...la nostra relazione
01:19:13 ...che ci permetterà di valutare...
01:19:16 ...il potenziale occulto
01:19:21 - Se pensi di essere del sarcastico...
01:19:30 Okay. Dimmi perché vuoi
01:19:35 Perché se non Io fai...
01:19:38 ...dovrò restare qui.
01:19:42 < E la cosa mi farà innervosire.
01:19:48 E so che in futuro potremmo
01:19:57 Il che renderebbe la mia schifosissima
01:20:10 Signor Walliums?
01:20:12 Sua moglie è molto felice per lei,
01:20:17 ...ora devo aiutare il mio ragazzo.
01:20:20 (MUSICA IN SOTTOFONDO)
01:21:38 > Gary: Vedi? Questi sono
01:21:41 ...e tu non ne hai neanche uno.
01:21:46 I giornali non sono affidabili.
01:21:48 < Jimbo:
01:21:50 Sono affidabilissimi.
01:21:52 < Jimbo: Vi scarico qui.
01:21:57 (MARGARET GRUGNISCE)
01:22:02 > Tiffany:
01:22:04 Tu parli, io ascolto
01:22:06 Poi ci scambiamo.
01:22:08 - Qualunque argomento?
01:22:12 Jimbo: Gary, finiscila, capito?
01:22:14 Gary: Lei fa così
01:22:17 (MARGARET RIDE)
01:22:19 (SUONO DELLA SVEGLIA)
01:22:23 > Raymond (urlando):
01:22:56 - Ne deduco che lei
01:22:59 - Ora lasciatela andare.
01:23:07 - Chi ci assicura che è lui?
01:23:12 - Ha portato i soldi?
01:23:18 - È come in un episodio
01:23:21 < E se Barnell
01:23:23 ...sua moglie
01:23:27 - Ora tocca a me, vero?
01:23:30 - Una relazione fra due...
01:23:39 - La faccio uscire?
01:23:41 Stia Iontano dalla macchina!
01:23:55 - Perché è imbavagliata?
01:24:12 Questo qua Io leviamo. Ecco...
01:24:18 Paul: È finita!
01:24:19 - Ti hanno fatto male?
01:24:21 - Non hai un gran bell'aspetto,
01:24:24 < Margaret: Hai esagerato col caffè?
01:24:27 - Sei caduto?
01:24:31 Stai proprio bene.
01:24:34 - Tu odori di buono.
01:24:37 - Come sta Jodie?
01:24:40 - Scherzo!
01:24:44 Scherzetto!
01:24:46 - Ma ce l'hai un piano?
01:24:49 Penso che cercherò di parlargli.
01:24:52 - Vado. Non ti spiace stare qui?
01:24:56 Aspetta!
01:24:59 Ehm...
01:25:01 Se le cose si mettono male,
01:25:06 ...un cenno, okay?
01:25:12 - Mi sembra un piano perfetto.
01:25:20 Oh... Turisti!
01:25:26 - Un momento, quello non è...
01:25:30 Ted: Mi scusi! Mi scusi!
01:25:34 (MUSICA DALL'AUTORADIO)
01:25:40 - Lei è Raymond Barnell?
01:25:43 Non so cosa stia succedendo...
01:25:45 ...ma mi chiedevo se non potesse
01:25:48 Raymond: Vattene!
01:25:50 Non voglio incasinarle la vita...
01:25:52 ...ma non può sparire con un milione
01:25:55 ..."Grazie tante, amico!".
01:26:00 (RAYMOND RIDE)
01:26:01 Quanto hai detto?
01:26:05 Ecco, mi ascolti. Senta...
01:26:08 Suo fratello ha,
01:26:12 ...rubato un milione di dollari
01:26:16 Oh!
01:26:19 Margaret: Sono sicura che con delle
01:26:23 < Paul: Certo!
01:26:24 (MARGARET RIDE)
01:26:32 Tesoro, ora voglio che tu vada verso
01:26:37 Ecco, è meglio
01:26:41 < Non voglio che tu prenda freddo.
01:26:44 < Margaret: Sei proprio bello.
01:26:47 ...tu continua a camminare.
01:26:52 - Se io dovessi fare tardi...
01:26:55 ...tu guarda nel giubbotto.
01:27:00 (PAUL RIDE)
01:27:14 Jimbo...
01:27:25 Un milione di dollari, Paul?
01:27:28 Pensavi di potermi fregare?
01:27:32 - Un milione di dollari?
01:28:29 Oh, no!
01:28:35 Jimbo: Che cazzo!
01:28:38 - Tu però sì.
01:28:42 - Mettila giù, Biancaneve.
01:28:47 Va bene. Hai vinto, maschione.
01:28:52 Eh?
01:28:54 (SPARO)
01:28:55 - Jimbo: Ma che cazzo!
01:28:59 - Gary: Non l'ho fatto apposta!
01:29:03 - Non sono stato io!
01:29:06 Non farci del male!
01:29:09 Jimbo: Porca puttana, Gary!
01:29:13 No!
01:29:13 (SPARI.
01:29:23 No... Oh Dio, no...
01:29:30 < Paul (urlando): Oh Dio!
01:29:39 - Oh Dio...
01:29:51 (PAUL RIDE)
01:29:56 - Riesci ad alzarti?
01:30:07 Margaret: Grazie.
01:30:09 (TIFFANY CANTA)
01:30:21 (TIFFANY GRIDA)
01:30:33 (GARY PIAGNUCOLA)
01:30:48 Non fare così, Gary.
01:31:29 Guardami, povero...
01:31:40 ..."Pannolone".
01:32:20 - Ehi!
01:32:22 - Dove credi d'andare?
01:32:29 No, sono stato picchiato!
01:32:32 Sono stato umiliato!
01:32:35 Mi ha preso a calci nelle palle!
01:32:41 - E voglio risposte. Adesso!
01:32:48 Comincia, da questo
01:32:56 Io amo mia moglie, signor Watters.
01:33:00 E quando ami qualcuno,
01:33:05 Basta così!
01:33:08 < Ted: Se avessi voluto
01:33:10 ...o le parole di una schifosissima
01:33:13 ...te l'avrei chiesto,
01:33:16 Paul: No, Margaret!
01:33:31 Okay, il gioco si chiama
01:33:35 Signor Barnell,
01:33:57 Habeas Corpus. Io volevo solo
01:34:03 Ero al verde...
01:34:05 ...e mi sono fatto venire quell'idea
01:34:09 "Si può fare, mi pagheranno", in fondo
01:34:16 (MUSICA IN SOTTOFONDO)
01:35:05 - Ciao.
01:35:07 Dove vuoi andare?
01:35:09 - Qui vicino, mi hanno anticipato
01:35:12 Allora, ti senti bene?
01:35:16 - Sì.
01:35:18 - Già.
01:35:24 (TIFFANY SOSPIRA)
01:35:25 Non sei pazzo di questo tempo?
01:35:29 Sto imparando.
01:35:31 (MUSICA IN SOTTOFONDO)