Bikur Ha Tizmoret The Band s Visit

tr
00:00:48 Bir Eran Kolirin Filmi
00:01:35 Çok da uzak olmayan bir geçmişte, Mısırlı
00:01:41 Pek çokları bunu hatırlamaz,
00:02:29 Onlar değilmiş.
00:02:42 Gideceğimiz yere otobüs var, adres de
00:02:46 -Kendi başımıza mı halledeceğiz yani?
00:02:48 Elçiliği niye aramıyoruz ki?
00:02:53 Bu bando 25 yıldır kendi
00:02:56 Bunu değiştirmeye de hiç niyetim yok.
00:03:00 Hele ki şimdi.
00:03:11 Fotoğraf, lütfen,
00:03:13 Fotoğraf çekiliyoruz.
00:03:44 BANDO'NUN ZİYARETİ
00:03:57 Belediye, günaydın.
00:03:58 Günaydın.
00:03:59 Ben Tewfiq Zakaria,
00:04:03 Ne?
00:04:05 Ben Tewfiq Zakaria,
00:04:08 Kimi aradın kardeşim?
00:04:11 Az önce dediğim gibi...
00:04:13 ...ben Tewfiq Zakaria,...
00:04:15 ...İskenderiye Seremoni Orkestrası Şefi.
00:04:39 Belediye, günaydın.
00:04:40 Ben Albay Tewfiq Zakaria,
00:05:06 Sen gördün mü?
00:05:17 Khaled'i çağır da danışmaya sorsun.
00:05:38 Hangi otobüsün şeye
00:05:41 Bet Hatikva.
00:05:43 Başka birini göndersen daha iyi.
00:05:48 Polis gücünün bir parçası
00:05:50 O zaman biraz sorumluluk al be adam.
00:05:56 Dikkat et ha, tamam mı?
00:06:01 Neye?
00:06:02 Ne bileyim.
00:06:30 Bet Hatikva mıydı?
00:06:33 Evet, Bet Hatikva.
00:06:43 Gözlerin var senin...
00:06:45 Çok güzel gözlerin var.
00:06:49 Chet Baker sever misin?
00:06:51 Nasıl yani?
00:06:52 Chet Baker.
00:07:14 Bir orkestrada keman çalıyorum.
00:07:18 Ama trompet de çalıyorum.
00:07:46 Yarın çalacağımız yeni parça
00:07:50 ...benim yönetmemi ister misin?
00:07:52 İstiyorsan, orkestraya uyarlama
00:07:58 Yeterince derdimiz var zaten Simon.
00:08:01 Belki başka bir zaman.
00:08:07 Elbette, tabii.
00:08:09 Ama...
00:08:10 Ama merkezdekilerin planı
00:08:14 ...başka bir zaman olmayacak belki.
00:08:18 Planları onaylanmayacak.
00:08:22 Bu yüzden buradayız ya.
00:08:23 Sanki bilmiyorsun.
00:08:31 Nisan ayında üç konserimiz,...
00:08:33 ...haziranda da iki tane var.
00:08:36 Kimse bize katma değer ve
00:08:40 İskenderiye Polis Seremoni Orkestrası'nın
00:10:26 Dizilin bakalım.
00:10:43 İyi günler.
00:10:45 Dina, bir baksana.
00:10:47 Generalin biri seni görmeye gelmiş.
00:11:00 İyi günler.
00:11:01 Size de iyi günler.
00:11:03 Arap Kültür Merkezi'nin yerini
00:11:08 Pardon?
00:11:09 Arap Kültür Merkezi'nin açılış
00:11:12 ...yerel bir kültürel dernek
00:11:15 Ne?
00:11:17 Nerelisiniz?
00:11:18 Mısırlıyız.
00:11:20 Mısır mı?
00:11:23 İskenderiye Seremoni Orkestrası olarak...
00:11:26 Burada Arap Merkezi falan yok.
00:11:30 Arap Kültür Merkezi yok mu?
00:11:31 Kültür yok. Ne İsrail kültürü
00:11:36 Cehennem diyeyim de anla.
00:11:46 Sizi kim davet etmişti?
00:11:56 Betah Tikva Kültür Derneği.
00:11:59 -Petah Tikva mı?
00:12:00 -Sanırım Petah Tikva'yı diyor.
00:12:03 -Betah Tikva, evet.
00:12:46 Geri döner dönmez, disiplin komistesine
00:12:49 Bizimle bir gün daha kalmaman
00:12:53 Anlaşıldı mı?
00:12:55 Anlaşıldı mı?
00:13:27 Generalim, yardım lazım mıydı?
00:13:39 Kazmalar sizi!
00:13:59 Bugün yemek yer miyiz?
00:14:07 Efendim?
00:14:09 Yemek yiyecek miyiz diye sordum.
00:14:11 Açlıktan öleyim diye polis
00:14:14 Hem nereye gittiğimizi de bildiğinizden
00:14:20 Ne dedin?
00:14:25 Khaled gibi düşünen var mı başka?
00:14:28 Sabahtan beri yemek yemedik efendim.
00:14:31 Hepimiz öyle düşünüyoruz.
00:14:36 Bir saniye efendim.
00:14:39 Khaled, izin verir misin?
00:14:48 Bu sabahtan beri yemek yemediler.
00:14:50 Bu da çalışlarını etkileyebilir.
00:14:53 Belki de az önce gördüğümüz insanlarla
00:14:56 Ondan sonra bir düzene sokarız işleri.
00:15:16 -Tekrardan selamlar general.
00:15:19 Hanımefendi, ben...
00:15:22 ...İskenderiye Seremoni Orkestrası
00:15:30 ...bu durum altında, bize yardım etme
00:15:34 ...size çok minnettar kalacağız.
00:15:38 Size nasıl yardım edebilirim?
00:15:41 Burada yemek yememiz mümkün müydü?
00:15:44 Burası lokanta zaten, fark etmediniz mi?
00:15:47 Evet, ama...
00:15:49 İşin aslı çok az İsrail paramız var ve
00:15:53 Biraz ekmek, hafif bir şeyler işte.
00:15:55 Mısır parası ile ödeyebilir miyiz?
00:16:08 Şu disiplin olayını pek kafaya takma.
00:16:11 Tamamen saçmalık.
00:16:13 Özür dile ve bir uyarı ile kurtul.
00:16:16 Kovsa da beni umurumda olmaz ki.
00:16:19 Akademide beş yılı bunun için mi
00:16:22 Kuş uçmaz yerlerde marş
00:16:27 Sen ona nasıl dayanıyorsun ki?
00:16:32 Onunla 20 yıl birlikte olmanın
00:16:35 Simon, yarın başa geçecek misin yoksa?
00:17:40 Neden durdun ki?
00:17:41 Şarkı daha bitmedi.
00:17:47 Sen mi yazdın bunu?
00:17:48 Evet.
00:17:50 Bir konçerto için uvertür kısmı...
00:17:54 ...ama daha bitirmedim.
00:18:47 Atalım mı bir tavla?
00:18:54 Siz buna ne diyorsunuz?
00:19:02 Birazdan gideceğiz.
00:19:08 Bir şey değil.
00:19:10 Ne yapacağınıza karar verdiniz mi?
00:19:13 Bakacağız başımızın çaresine.
00:19:16 Bugün başka otobüs yok ama.
00:19:19 Başka otobüs yok mu?
00:19:20 Hayır. Sonuncusu da gitti.
00:19:24 Ya otel?
00:19:26 Otel mi? Hem de burada?
00:19:30 Başka ne olacaktı ya.
00:19:35 Gösteriniz ne zaman?
00:19:37 Yarın akşam.
00:19:45 Bak bir ltzik...
00:19:48 Üçünü sen alabilir misin?
00:19:50 Nasıl ya?
00:19:52 Müzisyenleri diyorum.
00:19:55 Nereye götüreceğim onları ya?
00:19:57 Ne olacak ki? İkisini oturma odasına,
00:20:00 Üç ya da dört tanesini burada yatırırım.
00:20:03 Bilmiyorum.
00:20:05 Bir şeyler ayarlarız artık.
00:20:07 İyi de Iris'in doğum günü.
00:20:10 Daha iyi ya.
00:20:16 General, bakın ne diyeceğim?
00:20:18 İstiyorsanız, burada bizimle
00:20:21 Nasıl yani burada?
00:20:23 Burada, bizimle.
00:20:27 Birkaçınızı ben alabilrim.
00:20:29 Papi biraz yer ayarlar burada.
00:20:31 İçeride birkaç oda var
00:20:34 Tamamdır yani, bir şeyler
00:20:36 Yarın sabah otobüsünüze binersiniz.
00:20:40 Hayır, kabul edemem bunu.
00:20:44 Elçiliğimizi ararız, onlar
00:20:51 Öyle olsun.
00:20:52 Ama bilmenizi isterim ki
00:20:56 ...İskenderiye Polis Orkestrası'nı misafir
00:21:01 Çok ciddiyim.
00:21:07 Bu duruma kocanız ne der?
00:21:15 Onu görürsem, hemen soracağım.
00:21:18 Evli değilsiniz siz.
00:21:19 Ben mi?
00:21:21 Değilim, evet.
00:21:25 Unutmadan, adım Dina.
00:21:28 Tewfiq.
00:21:32 Ne diyorsunuz?
00:21:35 Lütfen.
00:21:37 Lütfen.
00:21:41 Geceyi burada geçireceğiz.
00:21:43 Yok artık.
00:21:44 Khaled!
00:21:47 İçinde bulunduğumuz hassas durumun
00:21:51 ...bir sonraki yılın bütçesindeki
00:21:55 ...nasıl bir etki yapacağını
00:21:59 Lütfen aklınızdan çıkarmayın.
00:22:02 ...hepinizden bu şerefe uygun bir
00:22:06 Bu görevi birlikte başarmalıyız ve...
00:22:09 ...asıl yüzümüzü görmek isteyenlere
00:22:13 İskenderiye Polis Orkestrası'nın
00:22:19 Hepinize iyi şanslar.
00:22:21 Khaled benimle kalsın.
00:22:34 Geceyi burada, lokantada
00:22:42 Gidelim mi artık?
00:23:10 Nasılsınız Bayan Maimon?
00:23:32 Bunu...
00:23:33 Bunu pek açmamıştım ben.
00:23:37 Duvar mı cam kenarı mı?
00:23:42 Peki, kahve ister misiniz?
00:23:46 -Evet.
00:24:14 Nereye bakıyorsunuz öyle?
00:24:19 Gelin, kahve koyun bari.
00:24:33 Burası çok sessizmiş.
00:24:35 Ölü diyelim.
00:24:40 İskenderiye çok büyük
00:24:43 Birçok insan var ve ışıl ışıl.
00:24:45 Bir o kadar da gürültü.
00:24:46 İyi bir şey ama. Yaşadığını
00:24:51 Burada olmayı sevmiyor musun?
00:24:55 Hayatım burada geçti.
00:24:57 Ama bazen...
00:25:00 Bazen belki buralardan...
00:25:06 Neden yapmadın?
00:25:08 İlk kocamla tanışmıştım.
00:25:10 Peki siz general? Sizi Mısır'da
00:25:17 Bir eş mesela?
00:25:19 Hayır, yok.
00:25:38 Belki sonra isterseniz,
00:25:43 Teşekkürler hanımefendi,
00:25:47 Öyle pek büyük bir olay değil.
00:25:50 Buraya yakın bir yer var.
00:25:52 Güzel yer, yemekli içkili.
00:25:56 Kadın dışarı çıkmak istiyor.
00:26:01 Sen de gelmek ister misin Khaled?
00:26:03 Hayır, teşekkürler hanımefendi.
00:26:23 Nasılım?
00:26:25 Çok güzel, gerçekten.
00:26:29 Tersini düşünsen söyler miydin ki?
00:26:40 Şapkan sıkmıyor mı?
00:26:42 Anlayamadım?
00:26:44 Şapka ile sıcak basar.
00:26:51 İşte böyle.
00:26:54 Daha iyi, değil mi?
00:26:57 Bir erkek şapka ardına
00:27:02 Bakıyorum kendine general
00:27:03 Ne haber?
00:27:05 Birazdan. Eli kulağında, arar şimdi.
00:27:08 Daha çok beklersin.
00:27:18 Pardon.
00:27:22 Tamamız sanırım.
00:27:24 Şu çocuğu görüyor musun?
00:27:27 Her gece kız arkadaşının
00:27:34 Kahretsin, unutmuşum.
00:27:35 Bak, sen...
00:27:39 Anahtarı döndür.
00:27:53 Neredeyse bir aydır böyle bu.
00:28:52 Kusura bakmayın.
00:28:58 Bugün doğum günü, biliyor musunuz?
00:29:01 Mutlu yıllar.
00:29:02 Teşekkürler.
00:29:04 Nice güzel yıllara.
00:29:05 Teşekkür ederim.
00:29:09 Gördün mü? Bir şey yok.
00:29:13 İyi insanlar, değil mi?
00:29:15 Neden olmasınlar ki.
00:29:16 Sen fark ettin demek?
00:29:19 Çok güzel.
00:29:20 Her zaman gelmemeleri yazık oldu bak.
00:29:22 Daha sık davet etmelisin onları.
00:29:27 Peki sen orkestrada ne yapıyorsun?
00:29:30 Klarnet çalıyorum, bir de
00:29:40 Gerçi bazen yönetiyorum.
00:29:42 Avrum, aslında Simon bir
00:29:45 Konçerto mu?
00:29:46 Evet. Lokantada benim için
00:29:50 Aslında tam konçerto sayılmaz,
00:29:55 Şimdi hepimiz ağlayacağız.
00:29:57 Schubert.
00:30:01 Neden bitirmedin?
00:30:03 Akademiyi bitirdikten sonra
00:30:08 ...ama sonra karım
00:30:11 ...zaman...
00:30:17 Sen de mi lokantada çalışıyorsun?
00:30:23 Pek değil. Birkaç iş arasındayım şu an.
00:30:26 Neredeyse bir yıldır "arada".
00:30:32 Temizdir, tamam mı?
00:30:37 Surat asacağına teşekkür etmeli.
00:30:41 Ben de bir ara keman çalmıştım.
00:30:46 Gene başlıyor.
00:30:49 Şeylerde çalardım...
00:30:52 ...düğünlerde, kutlamalarda işte ya.
00:30:56 Karımla o şekilde tanıştım.
00:30:58 Gene aynı hikâye. Biz orada tanışmadık,
00:31:01 Ya Calypso'da tanışmadık mı?
00:31:03 Halanlarda tanıştık.
00:31:04 İyi de aşkımız ne zaman başladı o zaman?
00:31:06 Ne aşkı?
00:31:07 Hem niye bu kadar ayrıntılara
00:31:11 Onlar için Calypso'da tanışsak
00:31:13 Sorun o değil.
00:31:15 Ne düşündükleri beni ilgilendirmiyor.
00:31:19 Orada bir grupla çalardım.
00:31:24 Beatles, Rolling Stones, Klezmers,
00:31:29 Sonra bir gün ben çalıyordum gene,
00:31:34 Ona bir baktım...
00:31:36 ...ve belki üç ya da dört
00:31:52 Taş kesilmiştim.
00:31:55 Yani çok iyi giyinmiştim ve
00:31:59 ...böylece aşık olmuştu o da.
00:32:05 Durun bak ne söyleyeceğim.
00:33:37 İyi geceler.
00:33:38 Mısır Elçiliği mi?
00:33:41 Ben Kamal Abdel Azim,
00:33:46 Başımız belada.
00:33:49 Kamal Abdel Azim,
00:33:54 Başımız belada.
00:33:58 İskenderiye Polis Orkestrası.
00:34:02 Evet, lütfen.
00:34:04 08-6583000.
00:34:09 Evet, lütfen.
00:34:12 Hoşça kalın efendim.
00:34:29 Arap salatası,...
00:34:32 ...tahin sosu,...
00:34:34 ...bolca da patates kızartması.
00:34:38 Biraz daha koy.
00:34:47 Bir şey istemediğine emin misin?
00:34:49 Kahve de mi?
00:34:52 Evet, kahve olabilir. Teşekkür ederim.
00:34:56 Kahve ver bir de.
00:35:06 Tewfiq, bana Arapça bir şey söyle.
00:35:09 Ne?
00:35:10 Something. I don't know,
00:35:24 Ne demekti bu?
00:35:27 Kış geldi mi, al bir şemsiye.
00:35:29 Yaz geldi mi, koy kafana bir şapka.
00:35:32 Bahar geldi mi, çıkayım deme evden.
00:35:49 Bir sorun yok, değil mi?
00:35:51 Yok, sadece...
00:35:54 Salla. Burada yaşayan insanlar,
00:36:13 Peki orkestrada ne müziği
00:36:16 Ordu müzikleri falan mı?
00:36:25 Hayır, geleneksel bir orkestrayız.
00:36:30 Nasıl, Um Kulthoum gibi mi? Veya Farid?
00:36:33 Evet.
00:36:36 Polisten neden Um Kulthoum
00:36:40 Erkeğe neden ruhun var demek
00:36:54 Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
00:37:02 Önemli değil. Böyle düşünen
00:37:05 Günümüzde müziğe artık o kadar da
00:37:09 Nasıl yani?
00:37:11 Günümüz insanı başka şeyleri
00:37:14 Para, katma değer, verim.
00:37:18 İnsanlar aptal ama, değil mi?
00:37:23 Evet, öyleler bazen.
00:37:58 Papi...
00:38:00 Hayda, gene bu geldi.
00:38:02 Dışarı mı? İyi vakit geçirmeye falan?
00:38:05 Bilmiyorum.
00:38:07 Öylece gidiyorum...
00:38:09 ...dışarı.
00:38:11 Kilitlemedim. Girebilirsin.
00:38:15 Ben de çıkabilirim dışarı.
00:38:19 Uyumam ve seninle
00:38:24 Şöyle bir şehire bakarım.
00:38:25 Olmaz...
00:38:28 Olmaz...
00:38:32 Tek kız var, tamam mı?
00:38:36 Tek kız mı yani?
00:38:37 Evet. Tek kız.
00:38:40 Peki. Ben de şehre bir bakınayım.
00:38:45 Sen ve kız da istediğinizi yapın.
00:38:49 Khaled.
00:38:51 Papi.
00:38:56 Şüphe çekeceğiz.
00:38:59 Hepsi böyle ama.
00:39:03 Çok dikkat çekici.
00:39:08 Kıyafetlere bayıldım.
00:39:11 Evet.
00:39:13 Michael Jackson gibi.
00:39:33 Kuzenin bu mu?
00:39:35 Ne diyorsun?
00:39:37 Hayatta olmaz,
00:39:40 Bana iç karartıcı kızı mı
00:39:42 İç karartıcı mı?
00:39:43 Elbette iç karartıcı.
00:39:45 İç karartıcı falan değil.
00:39:46 Öyle!
00:39:47 Hadi ama, abartıyorsun.
00:39:51 Merhaba.
00:39:53 Papi, kuzenimle tanış. Julia.
00:39:57 Merhaba.
00:39:59 Sıkışın biraz.
00:40:09 Ben şehre bir göz atacağım.
00:40:30 Tewfiq, şu adamı görüyor musun?
00:40:41 Onunla...
00:40:43 Yani, ben ve o,
00:40:52 Anladım.
00:41:05 Selam Sammy.
00:41:08 Seni Tewfig ile tanıştırayım,
00:41:13 Lütfen tanışın.
00:41:27 Tewfiq orkestra şefi.
00:41:31 Nasılsınız?
00:41:38 Nasılsın?
00:41:45 Şerefsizin evladı.
00:41:47 Hem de ne şerefsiz, bir bilsen.
00:41:54 Hemen geliyorum.
00:42:25 Bu senin için.
00:45:13 -Merhaba.
00:45:16 Adım Khaled.
00:45:45 Gel Papi.
00:45:48 Olmaz...
00:45:50 Ben pek sevmem bunu.
00:45:52 Hadi ama, korkmaya gerek yok.
00:45:55 Sana öğretirim.
00:45:58 Hayır, lütfen...
00:45:59 Korkma.
00:46:00 Kes şunu, bırak!
00:46:19 Kızlarla pek çıkmıyorsun, öyle mi?
00:46:22 Öyle.
00:46:27 Kulaklarımda uğultu duyuyorum.
00:46:29 Uğultu mu? Kulaklarında?
00:46:32 Evet.
00:46:33 Elim ayağım birbirine karışıyor.
00:46:37 Konuşmak istiyorum ama
00:46:43 Bak şöyle.
00:46:54 Yani sen kızlarla hiç...
00:46:59 Hiç mi?
00:47:04 Ya sen?
00:47:05 Herhâlde yani.
00:47:09 Nasıl bir şey peki?
00:47:13 Sana tarif edebilirim ama...
00:47:17 ...sadece Arapça.
00:48:03 Park burası işte.
00:48:07 Parka pek benzemiyor ama
00:48:11 Hayal edince oluyor.
00:48:14 Bak şöyle.
00:48:16 Şurası çimenlerin olduğu yer.
00:48:19 Orası da çocukların oyun alanı.
00:48:25 Şurası...
00:48:28 Şurada da deniz var.
00:48:35 Söylesene, nasıl bir şey?
00:48:39 Yani müzik icra etmek, orkestra
00:48:46 Vallahi...
00:48:48 O kadar insanın seni beklemesi,
00:48:53 Anla işte.
00:48:56 Sanki...
00:48:59 Sanki...
00:49:00 Evet?
00:49:04 Ne?
00:49:30 Dünyadaki en önemli şey gibi sanki.
00:49:33 Hayır, dünyadaki en önemli şey
00:49:36 Ne? Balık avlamak mı?
00:49:39 Çok sıkıcı o.
00:49:40 Hayır, sıkıcı değil.
00:49:42 Tüm gün böyle oturuyorsun,
00:49:45 ...o da bir şey yakalayasın diye mi?
00:49:47 Hiç de sıkıcı değil.
00:49:49 Denizin, dalgaların, uzakta...
00:49:54 ...kıyıda oynayan çocukların,...
00:49:57 ...yemin suya düşme sesidir her şey.
00:50:01 Gün doğarken, tüm dünyayı
00:50:05 Sanırsın bir senfoni.
00:50:11 Peki balığı sen mi pişirirsin?
00:50:14 Aslında pek tutamam.
00:50:18 Ama bazen de yakaladığımı
00:50:21 Gerçekten mi?
00:50:24 Karım ölmeden önce,
00:50:26 ...o da pişirirdi.
00:50:30 Ama artık denize salıyorum geri.
00:50:37 Karın öldü mü?
00:50:39 Evet.
00:50:43 Çok mu oldu?
00:50:47 Üç yıl olacak.
00:50:51 21 Eylül'de.
00:50:55 Yersiz bir şey sorduysam kusura bakma.
00:50:59 Hayır, önemli değil. Böyle şeyleri
00:51:10 Güzel miydi peki?
00:51:12 Evet.
00:51:15 -Balık avlamayı sever miydi?
00:51:20 Nasıl tanıştınız?
00:51:23 Akademideyken, bir arkadaşın evinde.
00:51:28 Konuştuk biraz, arkadaşları ile
00:51:32 Ben de benden hoşlanmadı
00:51:35 ...birkaç gün sonra bir konseri
00:51:44 Çocuğunuz oldu mu?
00:51:48 Bir çocuğumuz oldu.
00:51:50 Bir mi?
00:51:52 Bir erkek mi?
00:51:55 Yani senin gibi koca bir adam,
00:51:59 ...ve sadece bir erkek mi?
00:52:11 Şaka yapıyorum.
00:52:20 Artık gidebilir miyiz?
00:52:24 Peki.
00:53:00 Ne?
00:53:02 Kuzen ağlıyor.
00:53:05 Neden ağlıyor?
00:53:06 Ben ne anlarım oğlum.
00:53:09 Hallet işte bir şekilde.
00:54:29 Sana bir içki lazım.
00:55:27 Sen de iç.
00:55:46 Ya şimdi?
00:57:05 Biz yatacağız artık.
00:57:09 Sıkıntı verdiysek özür dilerim.
00:57:13 Hayır, hayır. Sorun siz değilsiniz.
00:57:16 Hep böyle bu.
00:57:35 Çok salakça, ha?
00:58:32 Aslında...
00:58:36 ...belki de konçerton böyle bitmeli.
00:58:39 Yani trompet ve kemanlarla dolu...
00:58:42 ...büyük bir son demiyorum.
00:58:46 Belki de sonu orasıdır.
00:58:50 Aniden, birdenbire.
00:58:52 Ne hüzünlü ne de mutlu bir şekilde.
00:58:56 Sırf...
00:59:01 ...küçük bir oda,...
00:59:04 ...bir lamba,...
00:59:06 ...bir yatak.
00:59:09 Çocuk uyuyor ve...
00:59:23 ...yalnızlık tınıları.
01:01:06 Alo?
01:01:08 Benim, Kamal.
01:01:10 Bir araç mı gönderiyorsunuz?
01:01:12 Çok iyi.
01:01:14 Paralı telefonun yanındayım.
01:01:16 Çok güzel.
01:01:18 Direktifleri bekleyeceğim.
01:01:21 Hoşça kalın efendim. Hoşça kalın.
01:01:47 Arap filmlerini sever misin Tewfiq?
01:01:50 Omar Sharif, Faten Hamama...
01:01:53 Ben gençken, burada televizyonda
01:01:56 Arap, Mısır filmleri falan.
01:01:58 Her cuma öğlen,...
01:02:00 ...tüm İsrail sokakları boşalırdı,
01:02:04 Sonra ben, annem, kız kardeşim,
01:02:07 Sonra da iki göz iki çeşme ağlardık.
01:02:13 Hepimiz Omar Sharif'a aşıktık.
01:02:16 Hepimiz ona aşıktık, hem de nasıl.
01:02:21 Şimdi düşünüyorum da
01:02:24 ...bunu tekrar yaşayabiliriz, yani...
01:02:26 Büyük Arap sözleri ile
01:02:39 Ama ben diğer her şey gibi
01:02:45 Hayatım Arap filmi gibi.
01:02:58 Daha önce karımla ilgili
01:03:01 ...benim yüzümden öldü.
01:03:03 Bir oğlumuz vardı.
01:03:05 Zeki, yakışıklı bir oğlan.
01:03:08 Bazı hatalar yaptı.
01:03:11 Çok sert davrandım.
01:03:14 Anlayamamıştım o zaman.
01:03:17 Annesi gibi narin ve kırılgandı.
01:03:24 Onu anlayamamıştım.
01:03:28 Kendi hayatına kıydı.
01:03:33 Annesinin kalbi paramparça oldu.
01:03:48 Senin çocuğun var mı?
01:03:51 Hayır.
01:03:55 Çocuğum olabileceği zaman, saçma sapan
01:03:58 İstediğim zaman ise,
01:04:02 Yazık olmuş. İyi bir kadınsın.
01:04:09 Öyle mi düşünüyorsun?
01:04:13 Eminim.
01:05:06 Dina,...
01:05:09 ...Chet Baker sever misin?
01:05:12 Kim?
01:05:13 Chet Baker.
01:05:31 Hayır. Tanımıyorum onu.
01:05:40 Ben Chet Baker'i severim.
01:05:48 Tüm albümleri var bende.
01:05:51 Harry Babsin Sekizlisi'ile olan
01:05:54 ...88'deki son konserine kadar.
01:07:25 Alt notalarda biraz zayıfsın.
01:07:28 Ama fena değildi yine de.
01:07:34 Bakın ne diyeceğim.
01:07:36 Şarap?
01:07:52 Dolapta bir şeyler olacaktı.
01:07:55 Teşekkürler.
01:07:56 Ama ben artık yatmaya gideyim.
01:08:01 Emin misin?
01:08:04 Bu gece değil.
01:08:08 Yarın önümüzde uzun bir gün var.
01:08:13 Peki.
01:08:23 Sen de çok geç kalma.
01:08:26 Daha fazla yük olmayalım.
01:08:31 Hadi bakalım evlat.
01:08:33 Yarın bizi uzun bir gün bekliyor.
01:09:38 Alo?
01:09:39 Selam Amalia.
01:09:40 Nasılsın tatlım?
01:09:44 Ben iyiyim. Sen nasılsın?
01:09:46 Annen daha iyice mi?
01:09:49 Seni çok özledim.
01:09:51 Yok, üzerimde senin bana aldığın
01:09:56 Beni sıcak tutuyor.
01:09:57 Seni seviyorum.
01:12:45 Gecen güzel mi geçti?
01:12:49 Eh işte. Şöyle böyle.
01:13:21 Konukseverliğiniz için teşekkür ederim.
01:13:24 Yardımınızı asla unutmayacağız.
01:13:28 Bir şey değil.
01:14:00 Gideceğiniz yer burası: Petah Tikva.
01:14:16 Hoşça kal.
01:14:18 Hoşça kalın bayan.
01:18:02 Sasson Gabai
01:18:11 Ronit Elkabetz
01:18:20 Saleh Bakri
01:18:29 Khalifa Natour
01:18:43 Anneannem Shoshana'ya,
01:18:49 Yazan ve yöneten